Делия Росси - Помощница лорда Хаксли

Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Помощница лорда Хаксли"
Описание и краткое содержание "Помощница лорда Хаксли" читать бесплатно онлайн.
– Что-то еще, Джеймс?
– Нера Грей, милорд.
– Что с ней?
– Упала в обморок, милорд.
– Что?
– Думаю, от голода, милорд.
Джеймс говорил ровно, но в его голосе слышалось едва заметное волнение.
– Что значит, от голода? Разве она не должна была обедать, как все?
– Она и обедала. Только, похоже, большую часть еды юная нера уносила с собой. Я сегодня случайно увидел, как она переложила жаркое в судок и убрала его в сумку. А сама выпила только чай.
Я почувствовал, как дернулись желваки и с трудом сдержал ругательства. Значит, чай пьет… Пустой.
– Где она?
– В библиотеке, милорд. С ней Лиззи…
Дворецкий продолжал что-то говорить, но я его не слышал. Быстро пересек кабинет и, захлопнув за собой дверь, направился к библиотеке.
Аделина Грей
Я открыла глаза и растерянно уставилась на лорда Хаксли. Это что, сон? Ну не может же маг сжимать мои пальцы? Он ведь сам предупреждал, чтобы я держалась от него подальше! Ага, вон и взгляд какой встревоженный. И глаза потемнели еще больше, хотя, куда, казалось бы? Нет, точно, сон.
– Очнулись?
Лицо лорда Хаксли было так близко, что я могла разглядеть твердую складку губ, небольшую ямочку на упрямом подбородке, густые длинные ресницы и тонкий шрам, пересекающий висок. Ах, как же мне вдруг захотелось к нему прикоснуться! Отследить пальцами до самых волос, разгладить, стереть едва заметную светлую ниточку, и освободить от нее совершенное лицо.
– Как себя чувствуете? – Не подозревая о моих глупых мыслях, спросил лорд Хаксли.
– Хорошо. А что случилось?
Я огляделась и попыталась подняться, но меня удержала крепкая рука.
– Вы упали в обморок.
Лорд Хаксли заявил это так, словно обвинял в преступлении.
– Простите.
Я снова попыталась подняться с кресла, и снова была остановлена.
– Не дергайтесь, – буркнул маг и нахмурился.
А потом достал из кармана часы, ухватил мое запястье и замер, считая пульс. Секунды бежали одна за другой, растянувшись бесконечным маговозом, а я смотрела на сурово сведенные брови и не могла удержать пустившееся вскачь сердце.
– Джеймс.
Лорд Хаксли оторвал взгляд от циферблата и подозвал слугу.
– Милорд?
Дворецкий неслышно возник рядом. Всегда поражалась его способности передвигаться абсолютно бесшумно.
– Принеси бульон, – приказал лорд Хаксли. – И ростбиф, – добавил после короткой паузы.
– Да, милорд.
Картер исчез так же незаметно, как появился, а маг и не думал отпускать мою ладонь. Он хмурился и машинально поглаживал запястье, а у меня внутри все замирало от этих нежных прикосновений. И по венам снова бежала горячая волна. И хотелось, не отрываясь, смотреть в удивительно красивое лицо, и…
– Кому вы носите еду?
Неожиданный вопрос заставил вздрогнуть и вынырнуть из нелепых мечтаний.
– Что?
– Вы прекрасно расслышали. Ну?
– Простите, лорд Хаксли. Это больше не повторится.
– Проклятье! – Выругался маг, и его голос прозвучал на пару градусов холоднее. – Когда я задаю вопрос, я хочу услышать на него четкий ответ. Итак, попробуем еще раз – кому вы носите еду?
– Брату.
В горле пересохло, но я твердо встретила испытующий взгляд.
Лорд Хаксли молчал. Он так и не отпустил мою руку, продолжая поглаживать запястье, а меня бросало то в жар, то в холод. И мысли путались. И было одновременно и страшно, и странно хорошо. А простые прикосновения ощущались как ласка, и почему-то казалось, что мы с лордом Хаксли остались одни в целом мире, и хотелось сидеть так долго-долго. И слушать стук сердца – своего, и того, что билось под синим бархатным камзолом.
Я слышала гулкие удары – даже не спрашивайте, как, – а в глазах напротив все ярче разгоралось жаркое пламя, и меня тянуло к этому огню с непреодолимой силой. Лорд Хаксли тяжело сглотнул, подался вперед…
– Бульон и ростбиф для неры Грей, милорд.
Голос Картера прозвучал неожиданно, как летний гром, и я очнулась.
– Поставь на стол, – хрипло сказал лорд Хаксли.
Он распрямился, отошел к окну и отвернулся.
– Ешьте, нера Грей, – прозвучал очередной приказ.
И я подчинилась. Уж что-что, а одну вещь о своем начальнике я уже уяснила – лорд Хаксли не терпел возражений. Ни в каком виде. И лучше было с ним не спорить.
– Джеймс, проследи, чтобы нера Грей каждый вечер получала на кухне еду и брала ее домой, – не оборачиваясь, сказал маг, и ложка в моей руке дрогнула.
– Слушаюсь, милорд, – невозмутимо ответил дворецкий, будто в словах мага не было ничего необычного.
– Не отвлекайтесь, нера Грей, – по-прежнему не глядя на меня, сказал лорд Хаксли.
И мне пришлось вернуться к бульону. Правда, я толком не чувствовала ни его вкуса, ни аромата. В душе царила неразбериха, и мне было невыносимо стыдно. Остатки прежней гордости вдруг решили проявить себя – ну еще бы, я ведь не нищенка, чтобы принимать подачки – да только толку с того? По сути, так и есть. Безденежье, долги, перспектива потерять дом…Но как же горько, что именно лорд Хаксли увидел мою слабость! Мне не хотелось выглядеть перед ним никчемной попрошайкой, а по всему выходило, что именно такой он меня и видит. Иначе откуда взялось это его решение давать мне еду с собой? С одной стороны, оно меня обрадовало, ведь нам с Дэйвом больше не придется жить впроголодь, но с другой – было ужасно неловко, что лорд Хаксли принял меня за нищенку. Правда, я постаралась отодвинуть гордость в сторону и доела бульон и мясо, а потом посмотрела на мага.
– Благодарю вас, лорд Хаксли, – сказала в неподвижную спину, и увидела, как едва заметно дрогнули широкие плечи.
– Вы доели? – Сухо спросил маг.
– Да.
– Голова не кружится?
– Нет.
– Тогда можете приступать к работе, – почему-то недовольно процедил лорд Хаксли, и я встала с кресла.
Глава 4
Следующий день пролетел незаметно. И еще один. А потом наступил он – вечер Ежегодного Королевского бала. Того самого, о котором так любили писать газеты, и чьими магоснимками еще месяц после пестрели все уэбстерские журналы.
– Розамунда, что ты возишься?
Недовольный голос леди Холт, хозяйки модного салона, прозвучал у меня над ухом и заставил вздрогнуть. Откуда она взялась в доме лорда Хаксли? Я думала, что портниха пришла одна.
Книги на полках встревоженно загудели. Похоже, тоже удивились появлению гостьи.
– Дилли, это кто? – Донеслись до меня приглушенные голоса.
– Вы что, не видите? – Перебивая общий гул, выкрикнул «пять-два-два». – Это же сама Альбертина Моретти Холт!
– О! А она еще жива? – Пискнула книжка-малышка.
– Не может быть! – Поддержала ее «два-два-шесть». – Ей же было пятьсот еще во времена моей молодости!
– Да точно вам говорю, – не унимался ворчун. – Это она. Дилли, скажи им!
– Она, – тихо подтвердила я, в то время как леди Холт решительно шагнула к столу, рядом с которым Картер распорядился установить зеркало.
– Ну? Дай сюда! – Оттеснив свою работницу, процедила Альбертина и резко дернула шнуровку корсета, заставив меня охнуть. – А вы как хотели, милочка? – Наши глаза встретились в отражении. – Мне нужна талия в восемнадцать дюймов. Иначе платье не сядет, как надо.
Она дернула сильнее, шнуровка с легким шорохом поддалась, и крючки защелкнулись с тихим металлическим писком.
– Ну вот, другое дело, – довольно заявила леди Холт, а я попыталась вздохнуть и поняла, что это не так-то легко.
Корсет впился в ребра, обхватив их тисками, и мне показалось, что еще немного, и я просто упаду в обморок. Правда, спустя пару минут стало немного легче. А спустя еще две – я уже вполне могла дышать.
– Так, теперь платье.
Розамунда безмолвно помогла мне надеть бальный наряд и отступила назад.
– Отлично. Просто отлично. Где ваша горничная? – Спросила меня леди Холт. – Что значит, ее нет? Не узнаю Рональда, как он допустил… Впрочем, неважно. Розамунда, займись ее волосами, – распорядилась Альбертина и грациозно опустилась в ближайшее кресло.
Она достала мундштук, вставила в него коротенькую папироску и поднесла к губам.
– Да шевелись же ты, Рози, – поморщившись, сказала леди Холт. – У нас мало времени.
Руки над моей головой замелькали быстрее. Незнакомка в зеркале напротив преображалась на глазах – пышные волосы, подхваченные драгоценными гребнями, красивыми волнами ложились на плечи, пепельно-розовое платье подчеркивало тонкую талию и невесть откуда взявшуюся грудь, черты лица стали ярче, глаза таинственно замерцали из-под длинных ресниц. Я смотрела и не могла поверить, что вижу себя. Разве у меня когда-либо была такая горделивая осанка? А этот полный достоинства взгляд? А соблазнительно-женственная фигура?
– Ох, Дилли, какая же ты красивая! – Восторженно выдохнула книжка-малышка, а ворчун громко закашлялся.
– Очень красивая, – слегка недовольно повторил он и добавил: – Даже слишком.
– Красоты много не бывает, – звучным контральто заявила книжная дама.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Помощница лорда Хаксли"
Книги похожие на "Помощница лорда Хаксли" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Делия Росси - Помощница лорда Хаксли"
Отзывы читателей о книге "Помощница лорда Хаксли", комментарии и мнения людей о произведении.