Карл Май - Верная Рука

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Верная Рука"
Описание и краткое содержание "Верная Рука" читать бесплатно онлайн.
— Кто вы? Что вам здесь нужно? — спросил он.
— Я ищу доктора Уайта.
— Его здесь нет.
— Где же он?
— Вероятно, внизу, у сеньора Вернера.
— А вы кто?
— Меня зовут Громан, я его ассистент.
— Тогда, прошу вас, подойдите ближе, мистер Громан, я должен видеть ваше лицо!
Он подвел его к свету, внимательно оглядел его и произнес задумчиво:
— Вы, вроде бы, на подлеца не похожи.
— Да я и всегда был честным человеком. Но что означает ваше странное поведение и ваши загадочные слова, сэр?
— Я сейчас объясню. Вам приходилось слышать такое имя, как Олд Шеттерхэнд?
— Да.
— Этот человек — я.
— Вы? Олд Шеттерхэнд?
— Да, это я. А такое имя, как Канада-Билл, вам слышать приходилось?
— Да, приходилось.
— Вам известно, что это за человек?
— Отъявленный мерзавец!
— Вы уверены в этом?
— Абсолютно. Ведь я… хм!
— Что — хм?
— Вообще говоря, это секрет, но Олд Шеттерхэнду я могу открыть его. Я — детектив.
— Полицейский? В качестве ассистента доктора Уайта?
— Именно так!
— Вот и прекрасно! В таком случае, хочу сделать небольшое замечание, которое, возможно, покажется вам интересным. Ваш так называемый доктор Уайт и есть Канада-Билл!
— Проклятье! Неужели это правда?
— Если это говорю вам я, значит, этому можно верить.
— Вы знакомы с ним?
— Отлично знаком! Он надолго исчез из моего поля зрения. Но сегодня наши пути пересеклись. Он только что совершил попытку убийства.
— Что вы говорите! Где? Кого он хотел убить?
Олд Шеттерхэнд поведал ему суть дела, и тогда Громан тоже перестал таиться и сказал:
— Буду с вами откровенным. Раньше я был фармацевтом и работал в этом качестве у мистера Кливленда в Норфолке, Северная Каролина. Однажды к нему явился некто Уолкер и был принят на службу благодаря отличным рекомендациям, которые, как мы впоследствии убедились, были фальшивыми. Очень скоро выяснилось, что в фармацевтике Уолкер разбирается не лучше любого новичка. Между ним и хозяином произошло бурное объяснение, после чего Уолкер внезапно исчез, а вместе с ним исчезло содержимое кассы, составлявшее все имущество Кливленда. Я очень любил хозяина, он был моим благодетелем. Случившееся явилось для него страшным ударом. И поскольку полиции не удалось обнаружить никаких следов преступника, я решил выследить его частным порядком. В ходе моих поисков я вышел на след некоторых других темных личностей, которые давно уже находились в розыске и теперь, благодаря моим усилиям, были переданы в руки правосудия. Это снискало мне добрую славу в полиции, и я был принят на службу в качестве детектива. Отныне в моем распоряжении появились значительно большие материальные и интеллектуальные возможности, с помощью которых удалось отыскать в этом деле надежную зацепку. На ней я и основывал свои действия, пока, наконец, не сумел напасть на верный след, который и привел меня сюда.
— К Уайту?
— Да.
— Так он и есть тот самый Уолкер?
— Да.
— Но ведь он наверняка узнал вас!
— Разумеется. Однако я представил дело таким образом, что он поверил мне и взял меня на службу — естественно, для того только, чтобы заставить меня молчать. И вот теперь я работаю у него ассистентом, но, по правде сказать, не могу быть спокоен за свою жизнь и постоянно ожидаю с его стороны попыток каким-либо образом убрать меня с дороги, чтобы тем самым избавиться от свидетеля его преступного прошлого. Вы не можете себе представить, какого нервного напряжения мне это стоит!
— Почему же вы не обезвредите его?
— Каким образом?
— Арестуйте его!
— Не могу.
— Почему?
— Потому что у меня нет доказательств его преступлений. Я знаю, что он украл состояние Кливленда, но уличить его в этом я не могу. Я наблюдал за ним день и ночь, заглянул в каждый из доступных мне уголков, пытаясь разгадать его секреты. Все тщетно!
— Вот именно, из «доступных вам» — в этом все дело! Он, конечно же, постарается не допустить вас к своим тайнам. С этим мерзавцем вы при всей вашей полицейской хитрости далеко не уйдете, этот гордиев узел нужно не распутывать, а разрубать — и мы сделаем это сегодня же! Могу я рассчитывать на вашу помощь?
— О, если сам Олд Шеттерхэнд берется за дело, то вряд ли он нуждается в столь незначительной помощи, как моя.
— У него есть какие-нибудь шкафы или ящики, в которые вам не удалось заглянуть?
— Да, есть.
— Где они?
— Внизу, в его личной квартире.
— Ну ничего, скоро ему придется открыть их нам!
— Вряд ли он это сделает.
— В таком случае, это сделаю я!
— Это было бы противозаконно, а значит, наказуемо. Простите, сэр, что я вам об этом напоминаю!
— Хм! Чего стоят все эти ваши статьи и параграфы, если с их помощью вам до сих пор не удалось разоблачить и арестовать его! Ведь это же Канада-Билл, и уж его-то законы никогда не интересовали, так стану ли я испрашивать милостивого позволения у закона, коль уж я собрался положить конец его злодеяниям. Вы сейчас можете выйти отсюда?
— Да, в настоящий момент у нас нет тяжелых больных.
— Тогда идемте со мной!
И они спустились вниз по лестнице до того места, где их дожидался Эдуард. Тот получил от Олд Шеттерхэнда указания, как вести себя дальше, и затем они все вместе спустились на первый этаж, где жил Вернер. Было как раз около полуночи.
Они прошли через двор, а затем через прихожую вошли в кухню, откуда в свое время Эдуард вместе с Анитой слушали разговор Вернера с Уайтом. Кухня и сегодня была пуста, а Вернер с женой, дочерью и Уайтом находились в гостиной. «Доктор» как раз говорил:
— Ну вот, уже полночь, сеньор Карлос. Шесть месяцев истекли, а Эдуард, как видите, до сих пор не вернулся. Хочу напомнить вам о данном мне слове и надеюсь, вы сдержите его.
— Я его сдержу и дам вам мое согласие, если вы докажете, что действительно так богаты, как говорите.
— Разумеется, я готов представить вам эти доказательства. Взгляните-ка на эти вот бумаги! Суммы, которые в них обозначены, я положил в банк. Вам их достаточно?
Послышался шелест перебираемых бумаг, после чего Вернер воскликнул:
— Сеньор доктор, да это же больше, куда больше чем я мог ожидать! Вы просто богач!
— О, я мог бы доказать вам, что я еще богаче, но думаю, что и этого пока хватит. А чтобы вы видели, какого внимательного супруга будет иметь в моем лице ваша Анита, хочу показать вам вот эта украшения, которые я подарю ей уже в день помолвка. Все камни в них драгоценные!
Послышался звук открывающейся шкатулки, а затем раздались возгласы старого Вернера, в которых звучали восхищение и восторг. Тут Громан тихонько подошел к двери, которая все это время оставалась чуть приоткрытой, и осторожно заглянул внутрь комнаты. В следующее мгновение он отпрянул назад и прошептал, обращаясь к Олд Шеттерхэнду:
— Наконец-то, сэр, у меня есть то, чего мне так не хватало. Эти украшения были украдены у мистера Кливленда. Они принадлежали его покойной супруге и после ее смерти хранились в несгораемом шкафу. А затем исчезли вместе с Уолкером и всеми деньгами хозяина.
Снова послышался голос Уайта:
— Ну как, сеньор Карлос, я вас убедил?
— Да, сеньор доктор. Подойди сюда, Анита, и дай сеньору доктору свою руку!
Теперь все, кто находился в кухне, напряженно ждали, что ответит девушка.
— Он ее не получит! — сказала Анита весьма решительным тоном.
— Ты ведь знаешь, дочка, что я дал ему слово!
— Это твое слово, отец, но я ему ничего не обещала.
— Слово есть слово! — воскликнул Уайт. — Я всегда полагал, что дочь должна слушаться отца! Эдуард не вернулся, возможно, он вообще умер там, на приисках, и…
Он так и не успел закончить фразу, потому что в этот момент дверь распахнулась, и в комнату вошел Эдуард со словами:
— Я вернулся, как видите. Правда, сеньор Уайт, в том, что я по-прежнему жив и почти здоров, отнюдь не ваша заслуга!
Анита с радостным криком бросилась к Эдуарду, Уайт же оторопело уставился на него, как на покойника, внезапно восставшего из могилы. И тут из кухни столь же неожиданно для Уайта появился Громан. Он подошел к столу, взял в руки коробочку с украшениями и сказал:
— Эти драгоценности были похищены у мистера Кливленда, и поэтому я должен конфисковать их!
— Конфисковать? — взвился Уайт. — Хотел бы я посмотреть на того, кто осмелится покуситься на мою собственность, заработанную честным трудом!
— Вы как раз видите перед собой такого человека. Я — сыщик, и я заявляю, что ценности добыты преступным путем и подлежат конфискации, а вы — аресту, мистер Уолкер, именующий себя Уайтом!
Из кухни вышел сам Олд Шеттерхэнд и сказал:
— Его зовут даже не Уолкер. У него были сотни имен, за которыми свое настоящее он, видимо, давно успел позабыть. Самое же известное или, лучше сказать, печально известное, из его имен — Канада-Билл!
Лицо мнимого доктора стало белым, как бумага, ноги буквально подкосились, и ему пришлось опереться руками о стол, чтобы не упасть.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Верная Рука"
Книги похожие на "Верная Рука" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Карл Май - Верная Рука"
Отзывы читателей о книге "Верная Рука", комментарии и мнения людей о произведении.