Альберто Альварес - Дикая роза

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Дикая роза"
Описание и краткое содержание "Дикая роза" читать бесплатно онлайн.
В основу романа «Дикая Роза» положен одноименный мексиканский телесериал, где главную роль играет знаменитая Вероника Кастро.
…Бедная девушка из Вилья-Руин Роза Гарсиа выходит замуж за богатого молодого сеньора Риккардо Линареса. Сестры Риккардо и его бывшая невеста не могут смириться с этим. Решив во что бы то ни стало разбить молодую семью, они не гнушаются никакими средствами, в том числе и преступными.
В «Дикой Розе» много героев — богатых и бедных, порядочных людей и негодяев. Они заставляют нас волноваться, сопереживать, внимательно следить за бурно развивающимися событиями.
— Хорошо, — согласно кивнула она.
Он собрался уже уходить. И вдруг сказал:
— А все-таки ты не станешь отрицать, что любила меня. И мы были мужем и женой.
Слезы на Розиных глазах высохли.
— От этого моего замужества была польза, — сказала она. — Я научилась мыться и теперь каждый день мою голову, чтобы промыть ее от воспоминаний.
Он зло усмехнулся:
— Надо говорить: промыть мозги, а не голову.
— Ты свою жабу склизкую поправляй, а не меня!
— Ее зовут Леонела. Кстати, чтобы ты сказала, если бы после нашего с тобой развода я женился на ней?
— Да я только рада буду. Вы с ней похожи как две капли воды. Только долго вы вместе не протянете: зла в вас много.
Рикардо решил прекратить этот бессмысленный разговор.
— Я привез бумаги. Я оставлю тебе их для ознакомления.
— Чего мне с ними знакомиться? Давай ручку, и дело с концом.
— Как, не читая? Не зная, какая тебе причитается компенсация?
— Мне ничего не причитается. Я тебе не прислуга, как дон Себастьян или Леопарда. Со мной не надо рассчитываться.
Рикардо разозлился:
— Дикарка! Пусть мой адвокат с тобой беседует… Дело кончилось тем, что он довольно грубо схватил ее
за руку, а она вырвалась и, к восторгу попугая, окатила тезку газированной водой из сифона.
Подъехавший к дому Розы Эрнесто увидел Рикардо Линареса мокрым и злым.
— Р-р-рикар-рдо! — победно вопил попугай.
ХОРОШАЯ НОВОСТЬ ДУЛЬСИНЫ
Кандида где-то задержалась. Рикардо тоже не было дома. Дульсина и Леонела коротали время вдвоем. Леонела поинтересовалась, почему Рикардо и Рохелио не занимаются делами семейства Линаресов.
— Этим всегда занималась я, — объяснила ей Дульсина. — Так уж повелось. Конечно, с помощью Феде… то есть лиценциата Роблеса. Он талантлив и энергичен. Да что я тебе рассказываю: ты же сама наняла его управляющим.
Леонела пристально разглядывала ее, вертя в руках соломинку, через которую тянула поданный Руфино коктейль.
— А скажи-ка мне, что ты испытываешь по отношению к лиценциату: доверие к его профессиональным качествам или самую обыкновенную личную симпатию как к мужчине?
Дульсина слегка порозовела.
— Откровенно скажу: он мне очень нравится!
Она явно не прочь была развить эту тему, но в гостиную вошла Кандида.
— Канди, где ты пропадаешь? Почему ты не сказала мне, куда пошла?
— Я уже совершеннолетняя. Ты должна была бы это знать, — ответила Кандида неожиданно резко и пошла к себе.
— Что за тон! — возмутилась Дульсина. — От Рикардо заразилась?
— Оставь ее в покое. — Леонела подошла к Дульсине и, обняв ее за талию, усадила в кресло.
— А ты так же нравишься Роблесу, как он тебе?
— Ах, Леонела, — доверительно ответила ей Дульсина. — Я думаю, что вскоре наш дом ждет большой сюрприз.
Леонела разглядывала ее.
— Не следует ли тебе оповестить об этом прежде всего твою сестру?
— Конечно. Сегодня же…
Дульсину распирало желание говорить о Федерико, об их близкой свадьбе. Она в хорошем настроении отправилась к сестре, решив не напоминать ей о ее грубости. Однако Кандида встретила ее неласково.
— Что тебе надо? — спросила она.
— Канди, почему ты говоришь со мной таким тоном? Я прихожу поделиться с тобой своим секретом, а ты…
— Я не в настроении выслушивать чужие секреты…
— Разве я тебе чужая?
— Прости меня, но у меня сейчас ни на что нет сил. Оставь меня в покое.
Дульсина была так переполнена своими переживаниями, что не обиделась.
— Хорошо, я зайду, когда ты будешь чувствовать себя лучше. Она спустилась в прихожую, чтобы распорядиться об ужине для Рикардо, и там столкнулась с Рохелио.
— Ты одна, без своих мушкетеров: Леонелы и Кандиды? — пошутил он.
— Канди плохо себя чувствует. Даже не захотела услышать от меня важную новость, касающуюся нашей семьи.
— Значит, касающуюся и меня тоже?
— И тебя, конечно. Но не сейчас, братик, — игриво поправила ему ворот рубашки Дульсина.
— Что-нибудь сентиментальное? — добродушно улыбнулся он.
— Все девичьи признания сентиментальны…
Она танцующей походкой направилась по сверкавшему под электрическим светом паркету в сторону кухни.
Паулетта ласково наклонилась к Томасе, лежавшей на широкой постели в комнате для гостей.
— Ну, проснулась? Вот теперь у тебя вид гораздо лучше. Она взяла Томасу за руку.
— Так что ты нам расскажешь о Розе?
— О какой Розе? — Томаса непонимающе смотрела на нее.
Паулетта решила не торопиться. Она стала рассказывать Томасе историю, известную им обеим. Но Томаса не реагировала на ее слова.
— Я Паулетта… мать той девочки, Розы, которую ты должна была унести из дома, чтобы спасти.
— Роза?.. Паулетта?.. Не знаю их… Голова болит… Голова — как тыква вареная.
Это все, что она говорила.
— Ты хоть помнишь, где живешь? — спросила Эдувигес. Томаса надолго задумалась.
— Это я помню, — сказала наконец она.
— Где? — Паулетта вся устремилась в ее сторону.
— У меня домик… маленький… в этом… в «затерянном городе»…
— Да ведь вы переехали. Ты и Роза…
Томаса вдруг разволновалась, приподнялась на постели и закричала:
— Не хочу ничего слышать! Не хочу!.. Внезапно вошедший Роке увел Паулетту.
— Оставьте ее в покое. Ей надо как следует отдохнуть. Паулетта стала объяснять ему, что это та самая женщина, которая когда-то бежала с ее дочерью Розой… Но Роке уже знал от врача, что женщина называла в бреду имя Розы.
— Мы вылечим ее, — сказал Роке. Паулетта благодарно прильнула к нему.
— Как ты добр ко мне! Я так благодарна тебе за то, что не отказываешь ей в гостеприимстве.
Он улыбнулся ей.
— Твое прошлое для меня — сильный удар. Но это позади.
И он нежно похлопал ее по руке.
Они ушли к себе. В своей уютной гостиной они просидели весь вечер, часто встречаясь глазами и думая о том, какое все-таки счастье выпало на их долю: быть вместе и так верить друг в друга. Они уже собирались готовиться ко сну, когда в гостиную вбежала растерянная Эдувигес.
— Томаса исчезла, — закричала она. — Нет ее одежды: она куда-то ушла!
Роке и Паулетта кинулись в комнату для гостей. Она и впрямь была пуста.
Дульсина по-прежнему испытывала острую необходимость поделиться новостью о своих чувствах к лиценциату Роблесу. Ей казалось, что у Кандиды было время прийти в себя от своего раздраженного уныния, и она вновь зашла к ней.
— Выслушай меня и не перебивай. Это очень для меня важно.
— Хорошо, я слушаю. Ты улыбаешься, стало быть, новость хорошая.
— Речь пойдет об одном мужчине…
— Ах вот как… Я его знаю?
— Конечно, милая. Он у нас бывает чуть ли не каждый день. Это лиценциат Роблес.
Кандида изумленно взглянула на нее.
— Ну и что ты хочешь сообщить мне о лиценциате Роблесе?
Дульсина в нервном возбуждении мелкими шагами прохаживалась по мягкому ковру.
— Во-первых, благодаря ему мы провели очень успешные банковские операции.
— Это я знаю. — Кандида не отрываясь смотрела на нее.
— А во-вторых… во-вторых, наше общение привело к тому, что… между нами возникла взаимная симпатия…
— Что ты имеешь в виду? — растерянно спросила Кандида.
— Ну как ты не понимаешь?.. Он человек свободный, я тоже свободная женщина. Почему же между нами не может возникнуть серьезная связь?.. Скажем, с перспективами брака?.. Что с тобой, Канди? Что ты так смотришь на меня?!..
Роза никак не могла понять Эрнесто. Она толковала ему, что Рикардо в очередной раз оскорбил ее, предложив деньги при разводе. Эрнесто же объяснял ей, что так всегда и делается, и Рикардо поступил как истинный кабальеро.
— Ох, кабальеро! Если он кабальеро, то я японский император, — заявила Роза под хохот Эрнесто.
Он, впрочем, тут же осекся. В доме была беда: о Томасе до сих пор ничего не было известно.
Он стал снова объяснять Розе, что, когда мужчина и женщина женятся, его и ее состояния становятся общими.
Ей это показалось очень глупым.
— Какое у меня состояние-то? — недоумевала она. — У него вон какой домина. А у меня — одни джинсы.
— Тем более, раз он с тобой разводится, то должен гарантировать твое материальное благополучие.
Это утверждение Эрнесто дало совершенно неожиданный результат.
— Это что же значит, он ко мне заявился, чтобы все по закону сделать, а не то, чтоб поглядеть на меня?.. Эх, дурачок!..
Она произнесла это так, что Эрнесто грустно вздохнул:
— Ты его все еще любишь…
Он ушел. А Роза опустилась на колени перед алтарем Девы Гвадалупе и стала горячо молиться о возвращении матушки Томасы.
И опять Томаса брела по городу, чудом и, наверно, Девой Гвадалупе, спасаемая от несущихся автомашин. Но на этот раз она знала, куда идет: в «затерянный город».
Она нашла его, Вилья-Руин, в котором прожила столько лет. Но не нашла в нем своего старого дома: он был уже снесен. Единственным, кто встретился ей, был ее старый сосед Сельсо, который вместе с некоторыми другими жителями бывшего трущобного города вцепился в свое старое жилье и ни за что не хотел покидать его.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Дикая роза"
Книги похожие на "Дикая роза" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Альберто Альварес - Дикая роза"
Отзывы читателей о книге "Дикая роза", комментарии и мнения людей о произведении.