» » » » Колин Баттс - Ибица — это глагол


Авторские права

Колин Баттс - Ибица — это глагол

Здесь можно скачать бесплатно "Колин Баттс - Ибица — это глагол" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство Амфора, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Колин Баттс - Ибица — это глагол
Рейтинг:
Название:
Ибица — это глагол
Автор:
Издательство:
Амфора
Год:
2004
ISBN:
5-901582-15-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ибица — это глагол"

Описание и краткое содержание "Ибица — это глагол" читать бесплатно онлайн.



Во второй книге английского писателя Колина Баттса, рассказывающей о молодёжном отдыхе на Ибице, нас встречают уже знакомые герои, а так же те, кто решил провести свой отпуск на этом острове впервые. Невероятные ситуации и необычные отношения не теряют своей остроты, однако в судьбах героев происходят заметные перемены. Угроза перемен нависла и над туристической компанией «Молодые и холостые».






Он направился к такси, приплясывая на ходу. Хоторн-Блайт смотрел ему в спину, поеживаясь от неприятного предчувствия. Он прекрасно знал, что когда Лукас веселится, это может означать только одно Неприятности.

Тем временем в кафе «Луна» Вас закончил очередной отличный микс. Он с головой ушел в свой маленький мирок и даже не замечал, что за ним наблюдает Майки. Когда он наклонился к сумке с пластинками, Майки похлопал его по плечу.

— Ты долго был диджеем?

Вас перестал рыться в пластинках и выпрямился.

— Привет. Ты ведь Майки? Я много о тебе слышал. Меня зовут Вас.

Майки взглянул на его бейдж.

— Да, я знаю. С этими табличками у всех какой-то дешевый вид, не находишь?

Вас опустил глаза на свой бейдж и опять перевел взгляд на непроницаемую мину Майки. Может, он не в духе?

— Прости... конечно... если ты не хочешь... Майки не выдержал и улыбнулся.

— Ты отлично играл, лучше, чем любой гид, которого я слышал. Многие гиды считают себя диджеями, но умеют только замикшировать пару пластинок. А у тебя действительно есть талант.

— Ну слава богу, — расслабился Вас. Майки оглянулся по сторонам и протянул Васу косяк.

— Не хочешь затянуться? Все в порядке, боссов поблизости нет.

Вас был в замешательстве.

— Это очередная проверка? Я знаю, вы с Брэ-дом хорошие друзья и все такое, но он мой босс.

Майки засмеялся.

— Я тоже был параноиком, когда начинал работать на «Молодых и холостых» в прошлом году. Нет, это не проверка, а что касается Брэда, то он курит не меньше меня. Если тебе от этого будет легче, можешь пригнуться за диджейским пультом.

Вас присел на корточки и быстро затянулся пару раз, прежде чем передать косяк Майки. Майки еще некоторое время рассматривал его.

— Ты ведешь себя не так, как другие гиды, не бегаешь, словно курица с отрубленной головой.

— Что ты имеешь ввиду? — спросил Вас. Майки был близок с Брэдом и пользовался всеобщим уважением. Меньше всего ему хотелось, чтобы Майки счел его не подходящим для этой работы.

Майки улыбнулся и похлопал его по плечу.

— Расслабься, парень. Я хотел сказать, что я так же относился к этой работе, как и ты. У тебя мозги не так забиты этим дерьмом. Я-то с самого начала планировал прикупить себе бар.

— И тебе это удалось, — сказал Вас. — Хорошее место — наверняка будет пользоваться успехом.

— Искренне надеюсь. У тебя тоже все получится, Вас.

— Что получится? Я не хочу иметь бар — слишком много придется работать.

Майки пропустил его реплику мимо ушей и продолжил.

— Ты знаешь, что делаешь, у тебя есть своя цель, и тебя не пронять всеми этими бла-бла-бла, которыми они вас кормят.

Вас опять начал копаться в пластинках, побаиваясь, что этот разговор может зайти не туда.

— Мы всего-то работаем гидами. Это ведь не то же самое, что SAS, правда? — Он засмеялся, пытаясь придать разговору шуточный оборот.

Майки раздавил окурок в пепельнице.

— Я говорю о том, Вас, что быть гидом — это всего лишь работа. Никогда не забывай — причины твоей популярности по большей части в том, что ты отвечаешь за толпу людей, которая может потратить деньги в барах и клубах.

— Ты прав, конечно. — Он вытащил пластинку. — Майки, пойми меня правильно, но почему ты говоришь мне все это?

— Когда я приехал сюда в прошлом году, все, что я хотел, — завести свой собственный маленький бар, а работа просто была способом добиться этого. Но работа может засрать тебе мозги, и ты забудешь о главном. Я мог спокойно плюнуть на все и вернуться домой. — Майки усмехнулся. — Не волнуйся, я никому не скажу. Просто запомни, что, когда тебе понадобится помощь, можешь на меня рассчитывать.

Вас прижал наушник к уху и запустил пластинку.

— Майки, я тебя понял, но я не собираюсь покупать здесь бар.

Майки с улыбкой отошел. Вас едва не запорол микс. Он работает всего пять минут — неужели его скрытое намерение уже настолько очевидно?

— Ты слишком гонишь.

Мэл позволила Грегу насыпать еще немного кокаина на ноготь с идеальным маникюром, втянула в нос порошок и запрокинула голову назад.

Грудь, растягивавшая футболку «Клуба грешников», заставила Грега невольно последовать за ней в бар. Ему удалось быстро влить в нее три водки с лаймом в целях укрепления дружбы двух компаний и одновременно повысить содержание алкоголя в горшке стоявшего за его спиной растения, отправив туда все свои порции.

Когда защита Мэл ослабла, он намекнул ей, что можно было бы снюхать по дорожке за стойкой — если предложение «не хочешь ли понюхать кокаина?» можно назвать намеком. К третьей порции он понял, что ее сопротивляемость кокаину куда выше, чем сопротивляемость алкоголю. Он предложил было еще выпить, но, к его разочарованию, Мэл сказала:

— Странно, но когда я нюхаю, то совершенно не хочу пить. Я хочу только кокаина. Еще и еще!

Хотя было понятно, что эту «шутку» она повторяет далеко не впервые, ее охватило безудержное веселье. Мэл разразилась громким хихиканьем и начала издавать похожие на поросячье хрюканье взвизги.

Кокаин сделал ее словоохотливой. Когда Грег только заговорил с ней, она отвечала неохотно, предпочитая вместо этого призывно улыбаться и кокетливо глядеть из-под ресниц. Грег нашел это очень сексуальным и решил, что такая таинственность объясняется незаурядным интеллектом.

Но стоило ей открыть рот, как сразу сделалось ясно — лучше бы она и дальше молчала.

За время их непродолжительной беседы Мэл коснулась нескольких тем. Она утверждала, что читает очень много эзотерической литературы. Под давлением уточнила, что прочла «Звездные предсказания». Ну, до половины. Затем поведала Грегу, что хотела работать на Ибице в основном из-за того, что это «очень духовное место, так ведь?».

Грег никогда бы не позволил разговорам встать между ним и парой симпатичных сисек, поэтому он кивал в нужных местах, поддерживал беседу и кокаиновый ручеек, то и дело поглядывая на часы — время близилось к трем. На полноценный секс времени не оставалось, и он решил, что попросит ее отсосать, в любом случае это много времени не займет, а все остальное можно сделать и в другой раз.

Тем временем Мэл переключилась на новую тему, которая еще больше ее раззадорила — Тай-рон Лукас. Судя по всему, мужчины были единственным предметом, в котором она действительно разбиралась.

— Да уж, этот Лукас просто скользкий ублюдок. Каждый раз, когда его маленькие гадкие глазки разглядывают меня с ног до головы, я знаю, что он представляет, как трахнет меня. Думает, у него есть шанс! Догадываюсь, только поэтому он и дал мне эту сраную работу. Давай, приятель, сделай-ка еще дорожку.

— Слушай, может зайдем в кладовую, вдруг нас увидят. Скоро три часа, а мы же не хотим, чтобы нас застукал кто-нибудь из боссов?

— Я знаю, чего ты хочешь! — Мэл опять начала хихикать. — Я в принципе не против, ты очень даже ничего, но ты не трахнешь меня в каком-то сраном шкафу, и не думай.

— Не говори глупостей, — сказал Грег, немного расстроившись, но уловив тот факт, что она дает зеленый свет на будущее. — Я не собирался трахать тебя там — я сам не любитель делать это по-быстрому.

— Ффу, противный!

— Но, может, ты мне отсосешь...

— Ой! — Она опять начала хрюкать и хихикать. — Давай, сделай еще по дорожке, а там посмотрим. — Она потянула его за руку.

Они подошли к маленькой кладовой и услышали за дверью странную возню. Грег хотел подтянуть стоявшую неподалеку коробку с товаром, чтобы заглянуть в маленькое окошко в верхней части двери. Пока он занимался этим, Мэл посмотрела на дорогу, ведущую к бару.

— Вот дерьмо, придется оставить кокаин на потом. Старый пердун Лукас прибыл с тремя другими ослами.

— Один из этих ослов — наш директор, Адам Хоторн-Блайт. Похоже, сейчас начнется собрание.

— Ты знаешь, по какому поводу вся эта хрень? Нам никто ничего не сказал.

— Понятия не имею. — Грег пожал плечами.

— Мы даже не знаем, кто у нас будет менеджером. Нам только сообщили, что это сюрприз.

— Если ты так любишь сюрпризы, у меня есть кое-что в запасе — покажу тебе позже.

Мэл хихикнула.

— Посмотрим. — Она мягко поцеловала Грега в губы, прижавшись к нему грудью, и выскользнула из-за стойки. Грег потрогал себя за ширинку и вздохнул.

Все еще не забыв о странном шуме в кладовой, он взобрался на коробку и заглянул внутрь. Увидев, что там происходит, он чуть не упал. Хьюи не показывался вот уже полчаса — теперь он знал почему.

На столе, с задранной формой, лежала испанка, которую Грег видел за уборкой в баре. Он запомнил ее, потому что видел, как Хьюи заговорил с ней и чем-то рассмешил, и это его удивило — Хьюи почти не говорил по-испански, а уборщица вряд ли знала английский.

Через пару секунд Хьюи поднял взгляд и заметил Грега. Грег был впечатлен, что это не заставило его прекратить свое занятие. Гораздо меньше его впечатлила уборщица, в которой было полтора метра росту, по меньшей мере килограммов восемьдесят весу, и кроме того, она давно вышла из того возраста, когда могла стать клиенткой «Молодых и холостых».


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ибица — это глагол"

Книги похожие на "Ибица — это глагол" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Колин Баттс

Колин Баттс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Колин Баттс - Ибица — это глагол"

Отзывы читателей о книге "Ибица — это глагол", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.