» » » » Ширли Басби - Только ради любви


Авторские права

Ширли Басби - Только ради любви

Здесь можно скачать бесплатно "Ширли Басби - Только ради любви" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Ширли Басби - Только ради любви
Рейтинг:
Название:
Только ради любви
Автор:
Издательство:
АСТ
Год:
2004
ISBN:
5-17-017858-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Только ради любви"

Описание и краткое содержание "Только ради любви" читать бесплатно онлайн.



Только по любви готова молоденькая вдова Софи Марлоу, познавшая все ужасы безрадостного брака по расчету, пойти под венец вновь...

Только во имя мести готов циничный любимец женщин виконт Айвес Харрингтон расстаться с беспутной холостяцкой жизнью...

Только во спасение от верной гибели обменялись эти двое брачными обетами — и под прикрытием фиктивного брака окунулись в водоворот опасных интриг. Но… однажды холодная игра превращается в реальность. В реальность настоящей любви — чувственной, нежной, всепоглощающей. Ибо только любовь может подарить Софи и Айвесу счастье...






Раздался громкий хохот мужчин, и только Уильям Гримшоу криво усмехнулся.

— Вот и наслаждайтесь, милорд, — прошипел он.

— Так и будет, — ответил Айвес, и его зеленые глаза предостерегающе сверкнули.

Все, кроме Айвеса, торопились поскорее приступить к действию, особенно Роксбери.

— Мы больше не можем терять время, — говорил он Айвесу и Форресту, когда они встретились во вторник днем. — Помните, что сведения из меморандума уже в руках Лиса. И очень скоро эта информация может оказаться во Франции. А как ваша смелая Софи? Она все еще хочет принять участие?

— О да, — сухо ответил Айвес. — Жена с нетерпением ждет сегодняшнего вечера.

Заметив тревогу в голосе Айвеса, Форрест спросил:

— Ты беспокоишься, да?

— Нет, что ты, — проворчал Айвес — Моя жена всего лишь собирается подразнить хладнокровного убийцу рубиновой булавкой, из-за которой он уже прикончил двоих. И не забывайте: если это и в самом деле Лис, то он убил мою .семью, а всего пару ночей тому назад обвел вокруг пальца нас и жестоко расправился с Мидом.

Роксбери тяжело вздохнул, в его взгляде промелькнуло беспокойство.

— Ты искренне считаешь, что будет лучше, если Софи не узнает обо всех его злодействах? — И, наклонившись вперед, нетерпеливо добавил:

— Твоей жене уже известно, что он убил двоих. Неужели, узнав чуть больше, Софи испугается?

— Я не слишком хорошо знаю вашу супругу, милорд, — вступил в беседу Форрест, — но могу заключить, что если леди узнает о наших колебаниях, то станет действовать еще азартнее и решительнее.

Айвес провел рукой по лицу, словно отгоняя тревожные мысли.

— Ты прав. Конечно, сомнения только подстегнут ее сыграть свою роль более убедительно.

* * *

Софи уговаривала себя быть естественной, но все-таки раскраснелась от волнения, когда Айвес провел ее в кабинет для ужина. Вскоре подошел Форрест, и они вполголоса повторили весь план, в котором многое, к сожалению, зависело от случайного стечения обстоятельств.

В этот вечер здесь было много народу Веселые цветные фонарики освещали сад. Воздух был наполнен радостными восклицаниями и смехом.

Галстучная булавка лежала в вышитой сумочке, и Софи казалось, что она обжигает ей пальцы даже сквозь ткань. Вдруг Айвес замер и прошептал, что появились Гримшоу и Коулмен. Сердце Софи сжалось при виде наглой улыбки Гримшоу. Она сделала глубокий вдох и в который раз сказала себе, что ей нечего бояться. Кругом много народу, и Айвес с Форрестом рядом.

Несмотря на опасения, все прошло как и было задумано.

Гримшоу вместе с Коулменом, а вслед за ними Дьюхерст и Беллингем заметили Харрингтона и поспешили поприветствовать его.

Сэр Артур отсутствовал в столице несколько последних дней, поэтому был одним из последних, кто выразил соболезнование Софи по случаю смерти ее дяди. Беллингем склонился над ее рукой и произнес:

— Как ужасно то, что случилось с Эдвардом, не так ли?

Не могу поверить, что моего старого приятеля больше нет.

Вы, дорогая, не любили его и наверняка остались безразличны к его гибели.

Софи натянуто улыбнулась. Конечно, сэр Артур мог проявить больше такта, но она не винила его за то, что он произнес вслух общеизвестное суждение.

— Уверена, что вам недостает его компании, — холодно ответила Софи. — Думаю, очень многие скучают по нему.

— Держу пари, что вы с большим трудом выдавили эти слова, — заметил Гримшоу, который вслед за сэром Артуром подошел поприветствовать Софи.

— Боюсь, вы проиграете, — спокойно ответила она. — Я не собираюсь отрицать, что мой дядя мог быть весьма обаятельным и некоторые испытывали к нему искреннюю привязанность. Просто я не из их числа.

— Я всегда очень сожалел о том, что вы ничуть не похожи на своего дядю. Мы могли бы так приятно вместе проводить время. — Взгляд Гримшоу скользнул по глубокому декольте ее модного платья, и Софи содрогнулась от похотливого выражения его серых глаз. — Если бы вы больше походили на Эдварда, мы могли бы стать хорошими друзьями.

Я и сейчас заинтересован в вашей дружбе, моя сладенькая.

Забыв о страхе, Софи почувствовала, как ее захлестывает гнев. Да как он смеет! Оскорбленная и возмущенная, леди Харрингтон едва не дала ему пощечину, но снова сжала рубиновую булавку и напомнила себе о своей роли.

Заметив, что Уильям и Софи оказались одни в уголке кабинета, Айвес и Форрест незаметно выпроводили джентльменов в сад, где они нахально заигрывали с прогуливающимися дамами Поскольку лорд Харрингтон приложил немало усилий, дабы зарекомендовать себя таким же распутником, что и остальные, то никто не усмотрел ничего предосудительного в таком его поведении всего в нескольких шагах от жены.

Айвесу было невероятно трудно оставить Софи наедине с Гримшоу, и он не чувствовал никакого удовлетворения от того, что все вышло так удачно. Его жена осталась один на один с известным сердцеедом, которого боялась и презирала, с человеком, который мог оказаться безжалостным убийцей.

Словно только заметив, что они остались одни, леди Харрингтон воскликнула:

— Ой! Смотрите-ка, все гуляют в саду. Пора и нам присоединиться к остальным.

— Но зачем? — заговорил Гримшоу. — Это такая редкая возможность оказаться наедине с вами. Я уверен, что мы найдем способ развлечься. — Он нагло провел по ее руке выше локтя.

Софи не нужно было изображать ярость. Вскочив, она уронила сумочку так, что ее содержимое рассыпалось. При этом, однако, не сдержалась и ударила похотливого негодяя по руке.

— Будьте осторожнее, — предупредила его Софи.

Гримшоу только гаденько улыбнулся, заставив ее стиснуть зубы. Она посмотрела на пол и огорченно воскликнула:

— Вот видите, что из-за вас случилось!

У Гримшоу перехватило дыхание при виде рубиновой булавки у своих ног. Он словно в трансе наклонился и поднял булавку.

Софи замерла. Рубин блестел, словно злой глаз. Не в силах двинуться с места, Софи наблюдала за тем, как Гримшоу, склонившись, внимательно разглядывал булавку. Было совершенно ясно, что он узнал эту вещицу.

Гримшоу выпрямился, как-то странно посмотрел на Софи и, протягивая ей булавку, ласково спросил:

— Откуда это у тебя, моя куколка?

Глава 20

Ледяной озноб пробежал по телу Софи, но, совладав с собой, она беспечно ответила:

— Ах это! Я нашла вещицу.., в ту ночь, когда умер Саймон. — Довольная тем, что ее пальцы не дрожали, Софи взяла булавку из рук Гримшоу. — Она лежала на верхней ступеньке лестницы, и я все эти годы храню ее, как.., талисман. А что? Вы знаете, кому она принадлежит? Я часто думала: почему никто не спрашивает про эту булавку?

Уильям довольно долго молчал, не сводя глаз с булавки в руке Софи. Потом пожал плечами, демонстрируя, что потерял интерес как к Софи, так и к рубиновой булавке.

— Сначала она показалась мне знакомой, но теперь я вижу, что ошибся. — Он оглянулся по сторонам. — Похоже, все забыли про нас. Уверен, некоторые могут неверно истолковать мои намерения, если застанут меня наедине с вами в кабинете. И конечно, я не хочу давать вашему мужу повод вызвать меня на дуэль.

Ее миссия была выполнена. Софи небрежно положила булавку в сумочку и беззаботно воскликнула:

— Ну что вы! Вам нечего бояться лорда Харрингтона!

Даже если муж застанет нас здесь вдвоем, то не сделает глупых выводов.

Она прошла мимо, и Гримшоу не сделал попытки остановить ее. Оказавшись на воздухе, Софи увидела Айвеса, стоявшего всего в двух шагах от кабинета. И по его напряженной фигуре сразу поняла, что все внимание мужа было сосредоточено на ней.

Айвес мгновенно почувствовал ее присутствие и оглянулся. С притворным спокойствием он произнес:

— А вот и ты, дорогая. Удивляюсь, что могло тебя задержать.

Софи кокетливо улыбнулась ему и, взяв под руку, громко ответила:

— Поверь мне, ничего. Совсем ничего.

Из кабинета вышел Гримшоу. Щека у него дергалась от нервного тика, когда он объяснял:

— У вашей жены открылась сумочка и рассыпалось все содержимое. Я помог ей собрать дамские безделушки.

— А-а, — равнодушно протянул Айвес, не проявив никакого интереса, и улыбнулся жене. — Дорогая, мы прогуляемся?

— О да, с удовольствием, — сразу же ответила Софи и вежливо кивнула Гримшоу:

— Увидимся позже, милорд.

На лице Уильяма появилось сардоническое выражение.

— Сомневаюсь. Мои планы на вечер не столь благочестивы, как ваши, супружеские. Ведь вы тяготеете к скучной респектабельности.

Айвес сдержался, боясь допустить какой-нибудь промах, и только холодно заметил:

— Стремление к респектабельности — не та черта, которую следует осуждать в жене.

— Ну конечно, — поспешил согласиться Гримшоу. — А теперь, с вашего позволения, я догоню свою компанию.

Софи и Айвес молча смотрели ему вслед, пока их подозреваемый не подошел к приятелям.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Только ради любви"

Книги похожие на "Только ради любви" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Ширли Басби

Ширли Басби - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Ширли Басби - Только ради любви"

Отзывы читателей о книге "Только ради любви", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.