» » » » Элизабет Деланси - Предначертано судьбой


Авторские права

Элизабет Деланси - Предначертано судьбой

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Деланси - Предначертано судьбой" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Олма-Пресс, год 1994. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Деланси - Предначертано судьбой
Рейтинг:
Название:
Предначертано судьбой
Издательство:
Олма-Пресс
Год:
1994
ISBN:
5-87322-171-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Предначертано судьбой"

Описание и краткое содержание "Предначертано судьбой" читать бесплатно онлайн.



В маленьком городке Соединенных Штатов спокойную, размеренную жизнь молодой состоятельной вдовы Джулии нарушает неожиданный приезд друга ее покойного мужа — авантюриста, картежника и забияки Джиба Бута. Все вокруг твердят Джулии, что этот человек опасен, что он гоняется за ее деньгами, но Джулию влечет к нему неодолимая сила…






Джулия пыталась собрать воедино все разноречивые сведения о Джибе и понять наконец, что же он собой представляет. Несмотря ни на что, Джулии он казался добрым и привлекательным.

Вдруг она услышала в горах отдаленное «ау». Вниз по холму спускался всадник на черной лошади. Джулия сразу поняла, что это Джиб. Она укуталась в шаль поплотнее и ждала его приближения, охваченная внезапным порывом счастья.

Джиб подъехал и спросил, улыбаясь:

— Как тут дела?

Джулия улыбнулась в ответ:

— Пойдемте, сами увидите.

Приподняв край шляпы, он взглянул на небо и сказал:

— Мне не следует долго задерживаться.

Но он все же слез с лошади, снял шляпу, почесал в голове, и спросил:

— Ну, как тут малый?

— Джильберт? — уточнила Джулия.

— Ага, Джильберт, — спокойно сказал Джиб. Рубашка на шее Джиба расстегнулась, выглядел он как-то неопрятно, но его глаза смотрели на Джулию с нежностью, с теплотой.

— Джильберт сейчас учится спать.

Джулия не могла сейчас думать ни о чем другом. Перед ней был он. Джиб стоял, смотрел на нее и чувствовал, что она его ждала.

Затем Джиб сунул руку в карман и что-то достал:

— Я привез ему вот этот камень. Джулия взяла камень с его ладони.

— Я думаю, что Джильберту понравится, он никогда раньше не видел этого. — Джулия рассмотрела кварц и сказала:

— Я уверена, что ему понравится. Пойдемте в дом посмотреть на малыша.

— У меня не тот вид, чтобы подходить к ребенку, — сказал Джиб, взявшись за щетину на лице грязными пальцами. — Я заехал на минутку.

— А как дела со змеями? — спросила Джулия.

— Чарли все сделал. Он и его люди сварили змей и разлили по бутылочкам полученный жир. Теперь в шахте нет ни одной змеи.

— В таком случае вы можете начинать работу?

— Как только я доделаю все у вас в доме, я поеду туда.

— Но вы сделали достаточно, Джиб. Вам надо заняться и своей собственной работой, — сказала Джулия, радуясь мысли, что он будет рядом с ней, что он останется в Стайлсе.

Его серые глаза сверкнули, и он произнес:

— Ах, принцесса, вы от меня так просто не избавитесь.

Джулия посмотрела на него с изумлением:

— Принцесса?

Джиб засмущался, что сболтнул лишнее и стал объяснять:

— Извините, я ничего плохого не имел в виду.

— Но почему «принцесса»? — недоуменно спрашивала Джулия.

И тогда Джиб объяснил, но при этом он, как нашкодивший ребенок, даже не смотрел на Джулию. Он рассказал, что Деллвуд Петти открыл ему тайну, как в городе называют миссис Вилливер и ее окружение. Для всех миссис Вилливер — королева, а Джулия, ее правая рука— принцесса.

Слушая Джиба, Джулия еле-еле сдерживала смех. Ей было интересно, как бы на это отреагировала Луиза.

Джиб посмотрел на Джулию и сказал:

— А что? Этот титул вполне вам подходит.

— Бросьте шутить.

Джулию явно развеселило то, что рассказал ей Джиб. А лицо Джиба вдруг стало серьезным. Он стоял очень близко к ней и спрашивал:

— Хотите, я отвезу вас в город? Казалось, что вот-вот он поцелует ее.

— Я… я, — в замешательстве отвечала Джулия, — я не могу пока уехать. Я должна остаться здесь на ночь.

Она с трудом произносила слова, чувствуя близость Джиба.

Он приблизился еще ближе, наклонился к ней и сказал:

— Джулия. — Он произнес ее имя почти что шепотом, но очень многозначительно.

— Я отгадал бы твое имя, взглянув на тебя. И знаешь почему?

Джулия посмотрела на него, затаив дыхание, сжимая в руке кварц, который дал Джиб, и произнесла:

— Почему?

— Потому что твои глаза, словно драгоценные камни. Они такие же ясные и прекрасные, как драгоценные камни.

Он следил за ее движениями, затем он наклонился и поцеловал ее нежно, неторопливо, затем еще, но уже уверенно, более страстно. Поцелуй был таким прекрасным, что Джулия вся растаяла, она почувствовала, что ноги ее совсем ослабели.

Он отступил и сказал:

— Я лучше пойду. Вам надо непременно здесь остаться? Джулия кивнула головой, но все еще продолжала на него завороженно смотреть, в горле у нее пересохло и она не могла говорить.

Джиб посмотрел на нее с нежностью и произнес:

— Мне надо поговорить с Чэпменом. Он в доме? Джулия как будто очнувшись ото сна, произнесла:

— Я думаю, что он где-то на улице.

Он хотел уже отойти, и она поняла, что держится за его рукав. Смутившись, она отпустила его. Джулия даже не поняла, попрощался ли он с ней, она только помнила, что он ушел, исчезнув в сумерках. Страстное желание не отпускало ее.

На следующее утро Джиб завтракал в Пиккексе, где было шумно и полно народа. Пахло табаком, кофе и жареной свининой.

Джиб сел за столик, где уже сидели два угрюмых ковбоя, они ели бифштекс с яйцом и пили кофе. Они даже не ответили, когда Джиб поздоровался с ними. Но это было даже и лучше, поскольку Джиб был не в настроении болтать.

Пока Джиб ждал своего заказа, он развернул очередной номер «Сентайнела», где на четвертой странице прочитал: «О важности правильного освещения в американском доме». Автор — Джулия Мэткаф. Джиб пробежал глазами по статье и подумал о том, что он никогда еще не был знаком с женщинами, которые писали бы научные статьи для газет.

«Многие люди в целях экономии топлива располагают лампы близко к лицу. Это очень вредная привычка, так как само тепло очень вредно для глаз», — прочитал Джиб.

«Ей-богу! — подумал он. — Не каждая женщина способна писать статьи для газеты и принимать роды».

Официант принес кофе и яйца. Джиб отложил газету и, закатав рукава, начал есть. Пока он ел, он вспоминал вчерашний вечер и восхитительные глаза Джулии. Без сомнения, он нравится ей. Находясь рядом с Джулией, он стал лучше, чище, почувствовал себя честным человеком и забыл о том, что он обманщик и часто бывает не в ладах с законом.

Ковбои закончили завтракать, громко отрыгнули, скрутили сигареты и вышли. Джиб отодвинул их грязные тарелки подальше от себя и стал опять читать статью Джулии. Когда он закончил, то посмотрел в окно и вспомнил о вчерашнем поцелуе. Ему не следовало бы делать этого, но она была так хороша и было очевидно, что она чертовски счастлива, что он заехал. Так что не поцеловать ее он не мог. Сейчас он думал о том, что кроме поцелуя могут возникнуть и другие опасные искушения.

— Мистер Бут? — вдруг раздался сзади незнакомый голос.

Перед Джибом появился человек, державшийся за спинку стула. Это был высокий мужчина, он казался строгим, но привлекательным, правда, несколько одутловатым.

— С кем я говорю?

— Моя фамилия Хьюгз. Гарлан Хьюгз. Я — управляющий «Континенталя».

Джиб подумал, что представший перед ним человек именно тот, за кого себя выдает. Его вид вполне соответствовал должности: темные гладко зачесанные волосы, черный костюм и золотые часы на цепочке с брелоком-самородком.

— А в чем, собственно, дело? — спросил Джиб.

— Сначала я представлюсь. Я также являюсь президентом горнодобывающей ассоциации. Я слышал, что вы собираетесь открыть дело с Роули Брауном?

— Да, это верно.

— И как там обстоят дела? Как Ратлинг Рок? — улыбаясь говорил Хьюгз, но это была надменная улыбка.

— Слишком рано еще делать выводы, — сказал Джиб. — Я буду держать вас в курсе.

Про себя же Джиб подумал, что, когда он начнет, и если вообще начнет снимать «плоды», то горнодобывающая ассоциация узнает об этом последней.

— У вас безупречная карьера, мистер Бут, — ехидно заметил Гарлан.

Джиб оторвался от еды и спросил:

— Что вы имеете в виду?

— Я регулярно просматриваю журнал «Инженерное и горное дело».

— Сомневаюсь, чтобы вы видели мое имя на страницах этого журнала.

Хьюгз улыбнулся с трудом. Джиб никак не мог понять, говорит он искренне или смеется над ним.

— Вспомните Ласт Чане, в Неваде, где вы в бригаде вместе с другими рабочими устроили переполох. Там даже управляющий исчез. Помните?

Джиб вернулся к еде и пробурчал:

— Исчез лишь на пару недель. Потом мы его вернули. И наши требования были удовлетворены.

— Да, да… восьмичасовой рабочий день, четыре доллара в день… Это же грабеж!

— А это кому и как посмотреть. Я бы сказал, за настоящую работу надо и достойно платить, — сказал Джиб и посмотрел на Хьюгза. — Не беспокойтесь, Хьюгз, вас я не собираюсь похищать.

— Вы крепкий орешек, Бут! Вы без особого труда получаете многое.

— Об этом вы тоже прочитали в вашем горном журнале? — спросил Джиб, отпивая кофе.

— Не заноситесь, Бут! Я о вас многое знаю. Я слышал, что вы картежный шулер, были даже королем среди горняков — картежников в Айдахо. А здесь, в Стайлсе, каждый знает, что револьвер у вас всегда наготове.

— Да, немало паразитов пришлось раздавить в свое время. Шериф многое может обо мне рассказать, — сказал Джиб, интересуясь, откуда Хьюгз все разузнал о нем.

— Нам, здесь в Стайлсе, не надо неприятностей. А какие у вас намерения относительно миссис Мэткаф?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Предначертано судьбой"

Книги похожие на "Предначертано судьбой" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Деланси

Элизабет Деланси - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Деланси - Предначертано судьбой"

Отзывы читателей о книге "Предначертано судьбой", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.