» » » » Пэлем Вудхауз - Дживс, вы — гений!


Авторские права

Пэлем Вудхауз - Дживс, вы — гений!

Здесь можно скачать бесплатно "Пэлем Вудхауз - Дживс, вы — гений!" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современная проза, издательство ЭКСМО, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Пэлем Вудхауз - Дживс, вы — гений!
Рейтинг:
Название:
Дживс, вы — гений!
Издательство:
ЭКСМО
Год:
2005
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Дживс, вы — гений!"

Описание и краткое содержание "Дживс, вы — гений!" читать бесплатно онлайн.



Берти Вустер когда-то сам был женихом красавицы Полины Стоукер, но счастье его длилось недолго — всего два дня. Теперь же Вустер искренне готов помочь своему другу лорду Чаффнелу добиться благосклонности бывшей невесты. Но его усилия только испортили дело, и в результате Берти оказался пленником на борту яхты, принадлежащей отцу Полины. Как всегда, положение спас изобретательный камердинер. Когда он изложил Вустеру план побега, Берти с восхищением признал: «Дживс, вы — гений!»






— Ваулз ни за что не поверит.

— Еще как поверит, сэр. По-моему, он вообще считает, что вы имеете обыкновение ночевать в сараях.

Чаффи издал радостный вопль:

— Ну конечно! Он просто решит, что ты опять надрался.

Я надменно оледенел.

— Вот как? — сказал я, и если вы уловили в моем тоне что-то, кроме сарказма, я буду очень удивлен. — Значит, мне суждено фигурировать в анналах Чаффнел-Реджиса в роли горчайшего из всех известных пьяниц?

— Может быть, он подумает, что Берти просто чокнутый, — предположила Полина.

— Ну да! — подхватил Чаффи и с мольбой воззвал ко мне: — Берти, ведь все висит на волоске, неужели ты хочешь сказать, что тебе не наплевать на идиота, который считает тебя…

— …слегка придурковатым, — завершила Полина.

— Именно, — подтвердил Чаффи. — Я знаю, ты согласишься. Господа, это же Берти Вустер! Что ему какие-то мелкие временные неудобства, если надо спасти друзей? Он всегда готов прийти на помощь.

— Прийти? Нет, он бросается всем помогать без зова, — подхватила Полина.

— Сломя голову, не разбирая дороги, — вторил Чаффи.

— Я всегда считал его прекрасным молодым человеком, — сказал папаша Стоукер. — Помнится, именно так и подумал, когда познакомился с ним.

— И я так подумала, — сказала леди Чаффнел. — Он совсем не похож на нынешних молодых людей.

— Мне нравится его лицо.

— Мне всегда нравилось его лицо.

Голова у меня слегка закружилась. Нечасто я получаю такую великолепную прессу, еще немного — и я бы не выдержал напора этой грубой лести. Я сделал слабую попытку выставить ему преграду:

— Постойте, послушайте…

— Я учился с Берти Вустером в школе, — разливался Чаффи. — Люблю вспоминать те времена. Сначала в частной школе, потом в Итоне, а потом и в Оксфорде. И знаете, его все любили.

— За его необыкновенную отзывчивость и доброту? — спросила Полина.

— В самую точку: за его необыкновенную отзывчивость и доброту. За то, что он готов был в огонь и в воду, если надо помочь другу. Хотел бы я получать по фунту каждый раз, как он отважно брал на себя вину за чьи-то каверзы и проделки.

— Потрясающе! — воскликнула Полина.

— Ничего другого я от него и не ожидал, — сказал папаша Стоукер.

— И я не ожидала, — подтвердила леди Чаффнел. — Каков человек в детстве, таков он и в зрелые годы.

— Видели бы вы, какая отвага сверкала в его больших голубых глазах, когда разъяренный директор…

Я поднял руку,

— Довольно, Чаффи, — сказал я. — Остановись. Так и быть, я подвергнусь этому омерзительному испытанию, но при одном условии: когда оно кончится, я должен по-человечески позавтракать.

— Тебе подадут лучшее, что только можно найти в Чаффнел-Холле.

Я строго посмотрел на него.

— Копчушки?

— Целый косяк копчушек.

— Тосты?

— Высоченную гору тостов.

— Кофе?

— Кофейник за кофейником.

Я наклонил голову:

— Смотри же, ты обещал. Идемте, Дживс. Я готов следовать за вами.

— Благодарю вас, сэр. Вы позволите мне высказать соображение?…

— Да, Дживс?

— Из всех ваших поступков, сэр, это самый симпатичный.

— Спасибо, Дживс.

Никто не умеет так удачно выразить мысль, как он, я ведь говорил вам.

ГЛАВА 22. Дживс ищет место

Солнце заливало маленькую столовую Чаффнел-Холла, меня за накрытым столом, витающего на заднем плане Дживса, скелеты четырех съеденных копченых лососей, кофейник, пустое блюдо, где лежали тосты. Я вылил в чашку оставшийся кофе, все до капли, и в задумчивости стал пить. Разыгравшиеся события не прошли для меня даром, другой, более серьезный и умудренный Бертрам Вустер поглядел сейчас на блюдо и, не обнаружив там ничего, перевел взгляд на услужающего.

— Дживс, кто сейчас в Холле повариха?

— Некая Перкинс, сэр.

— Отличные она делает завтраки, передайте ей мою похвалу.

— Передам, сэр.

Я поднес чашку к губам.

— Знаете, Дживс, ну просто как будто солнышко выглянуло после грозы.

— Удивительно удачное сравнение, сэр.

— А гроза бушевала нешуточная, согласитесь.

— Да, сэр, порой становилось очень неуютно.

— Именно, Дживс, как вы это точно сказали. До чего же неуютно мне было во время суда, я как раз об этом сейчас думал. Я, Дживс, льщу себя надеждой, что я человек сильный, мелким житейским передрягам нелегко вывести меня из равновесия. Но должен признаться: когда я предстал перед Чаффи в роли правонарушителя, я пережил очень неприятные минуты. Нервничал, волновался. А Чаффи такой суровый, величественный, истинный слуга Закона. Я не знал, что он носит очки в роговой оправе.

— Он их непременно надевает, сэр, для отправления обязанностей мирового судьи. Насколько я понял, сэр, его светлость считает, что они придают ему уверенности на поприще служения Закону.

— Хоть бы меня кто-нибудь предупредил, а то был такой отвратительный шок. В очках он совсем другой, мне сразу вспомнилась тетя Агата. Пришлось мне все время представлять, как мы с ним вместе оказались в полицейском суде на Боу-стрит по обвинению в устройстве дебоша после Гребных гонок, только это и помогло мне сохранить невозмутимое спокойствие. Должен отдать Чаффи справедливость, он все очень быстро провернул. Добсон у него и пикнуть не посмел, каково?

— Да, сэр.

— Суровое нарекание он получил, вы согласны?

— Очень верно сформулировано, сэр.

— А на репутации Бертрама ни пятнышка.

— Да, сэр.

— Хотя сержант полиции Ваулз убежден, что он либо неизлечимый алкоголик, либо страдает врожденным идиотизмом. А может, одновременно и пьяница, и идиот. Ну и пусть его, какая мне разница, — заключил я, не желая больше думать о мрачном.

— Вы совершенно правы, сэр.

— Тут другое важно, Дживс: вы в который раз доказали, что умеете распутывать самые сложные хитросплетения жизненных обстоятельств. Все прошло как по маслу, без сучка без задоринки.

— Без вашего сотрудничества, сэр, мне бы ничего не удалось.

— Оставьте, Дживс, я был всего лишь пешкой в вашей игре.

— Нет, сэр, это далеко не так.

— Так, Дживс, так. Я знаю свое место. Но мне хотелось бы уточнить одну деталь. Не подумайте, что я хочу хотя бы на минуту умалить ваши выдающиеся заслуги, но согласитесь, тут еще нужна была и удача.

— Простите, сэр?

— Ну, та телеграмма, ведь она пришла как раз в нужную минуту. Разве это не счастливое совпадение?

— Нет, сэр. Я ожидал ее прибытия.

— Ожидали?

— В телеграмме, которую я отправил третьего дня в Нью-Йорк своему приятелю Бенстеду, я просил его не медля ни минуты переслать сюда текст, содержавшийся в моем отправлении.

— То есть вы хотите сказать…

— Когда между мистером Стоукером и сэром Родериком Глоссопом произошла ссора, вследствие которой мистер Стоукер отказался от своего решения купить Чаффнел-Холл и тем самым вызвал большие осложнения в отношениях его светлости и мисс Стоукер, мне сразу же пришло на ум, что можно попытаться спасти положение, отправив телеграмму Бенстеду. Согласно моему предположению, весть о том, что родственники оспаривают завещание покойного мистера Стоукера, могла привести к примирению мистера Стоукера и сэра Родерика.

— А на самом деле никто завещание не оспаривает?

— Нет, сэр.

— А что будет, когда папаша Стоукер узнает?

— Я убежден, его радость будет так велика, что он легко простит эту мою уловку. И потом, он уже подписал все документы, касающиеся покупки Чаффнел-Холла.

— Так что, если даже он вдруг заартачится, все равно не сможет дать задний ход?

— Нет, сэр, не сможет.

Я горестно задумался. Признание Дживса не только изумило меня, но и вызвало непереносимую душевную боль. Понимаете, при мысли, что я позволил этому замечательному человеку уйти от меня, что он теперь служит у Чаффи, а Чаффи не такой кретин, чтобы когда-нибудь с ним расстаться… Нет, пропади все пропадом, эта мысль была как нож в сердце.

Но я заставил себя надеть маску с тем мужеством, с каким французские аристократы всходили во время революции на эшафот.

— Дживс, можно сигарету?

Он подал мне коробку, и я молча затянулся.

— Можно мне спросить, сэр, что вы теперь намерены делать?

Я вышел из задумчивости.

— А?

— Ведь ваш коттедж сгорел. Планируете ли вы снять другой в этих краях?

Я покачал головой:

— Нет, Дживс, вернусь в столицу.

— В вашу прежнюю квартиру, сэр?

— Да.

— Но как же…

Я предвидел его вопрос.

— Я знаю, Дживс, что вы хотите сказать. Вы подумали о мистере Мангхоффере, о миссис Тинклер-Мульке и подполковнике Дж. Дж. Бастарде. Но с того времени, как я был вынужден решительно восстать против их возражений относительно моего любимого банджо, обстоятельства изменились. Отныне у нас не будет никаких конфликтов. Вчера вечером, Дживс, мое банджо погибло в пламени пожара, и другого инструмента я покупать не буду.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Дживс, вы — гений!"

Книги похожие на "Дживс, вы — гений!" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Пэлем Вудхауз

Пэлем Вудхауз - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Пэлем Вудхауз - Дживс, вы — гений!"

Отзывы читателей о книге "Дживс, вы — гений!", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.