» » » » David Eddings - Повелитель демонов из Каранды


Авторские права

David Eddings - Повелитель демонов из Каранды

Здесь можно скачать бесплатно "David Eddings - Повелитель демонов из Каранды" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Центрполиграф, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
David Eddings - Повелитель демонов из Каранды
Рейтинг:
Название:
Повелитель демонов из Каранды
Автор:
Издательство:
Центрполиграф
Жанр:
Год:
1996
ISBN:
5-218-00235-6
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Повелитель демонов из Каранды"

Описание и краткое содержание "Повелитель демонов из Каранды" читать бесплатно онлайн.



Коварная колдунья Зандрамас похищает маленького Гэрана, сына короля Гариона. Мальчик нужен ей для совершения таинственного ритуала, который позволит силам Тьмы получить верховную власть над миром.

Гарион и его друзья бросаются в погоню. Согласно Древнему Пророчеству, Зандрамас, Дитя Тьмы, и Гарион, Дитя Света, должны сойтись в смертельной битве, и тогда будет сделан Выбор, который определит дальнейший ход истории.

Путь смельчаков оказался труден и полонопасностей. Им довелось стать свидетелями битвы между явившимися по вызову Зандрамас демонами. Избежав многих ловушек, они попадают в плен к Закету, могущественному императору Маллореи. А тем временем Зандрамас все ближе к цели…

Гарион узнает, что она направляется в Ашабу, мрачный замок на границе с Карандой. У него есть всего несколько дней, чтобы настичь ее, потом будет поздно.

Но внезапно страшное бедствие – чума поражает город Мал – Зэт, и теперь никто не может ни въехать, ни выехать из него…






– Это выходит из-под контроля, – произнес старик. – Нужно сносить дома, чтобы огонь не распространялся дальше, но солдаты боятся выходить из казарм. – Он выругался. – Ненавижу пожары.

– Случилось непредвиденное, – осторожно начал Шелк, оглядывая концы комнаты в поисках отверстий для подслушивания.

– Что же именно?

– Да ничего особенного, – небрежно ответил Шелк. – Мы просто хотели, чтобы вы обратили на это внимание, вот и все. – Однако пальцы его быстро задвигались. И, говоря ровным голосом о придуманном им затруднении с лошадьми – уловка против шпионов, – он с помощью пальцев объяснил старику ситуацию.

– Да вы что?! – воскликнул Бельгарат и тут же закашлялся, чтобы заглушить невольный вскрик.

«Ты сам сказал нам, дедушка, придумать отвлекающий маневр», – произнесли руки Гариона, в то время как Шелк продолжал болтать о лошадях.

«Отвлекающий маневр, да, – ответили пальцы Бельгарата. – Но не сражение во дворце. О чем вы думали, идиоты?»

– Ничего лучшего мы придумать не смогли, – вслух ответил Гарион.

– Дайте-ка мне сообразить, – произнес старик. С минуту он ходил по комнате, сжав руки за спиной и сосредоточившись.

«Пошли поговорим с Дарником. Он занимается лошадьми, так что нам потребуется его совет. Постарайтесь не слишком мягко ступать по лестнице, – сказал он им языком жестов. – Мне нужно дать вам указания, а размахивать для этого пальцами – слишком долго».

Выйдя из комнаты, Гарион и Шелк пошли, громко шаркая и с грохотом опуская каблуки сапог на мраморные ступени, чтобы заглушить шепот Бельгарата.

– Ну ладно, – едва выдохнул старик, почти не двигая губами. – Раз мы не можем остановить эту драку, пусть она начнется. Однако нам понадобятся лошади, и я хочу, чтобы ты, Гарион, пошел к Закету и попросил распорядиться вывести наших лошадей из общих конюшен. Скажи, мы не хотим, чтобы они заразились чумой.

– Разве лошади болеют чумой? – удивленно прошептал Гарион.

– Кто их знает. Но если этого не знаю я, то можешь быть уверен, Закет тоже не знает. Шелк, а ты обеги всех и скажи, но без шума, что нужно незаметно подготовиться к быстрому отъезду.

– Уедем? – шепнул пораженный Гарион. – А разве ты знаешь, как выбраться из дворца и из города?

– Нет, но я знаю того, кому это известно. Иди к Закету с просьбой о лошадях как можно быстрее. У него сейчас так много забот, что он скорее всего не станет возражать.

– Не знаешь ли случайно, Шелк, когда точно начнется твоя заварушка?

– Не знаю, – прошептал Шелк, с шумом переставляя ноги. – Думаю, может начаться в любую минуту.

Бельгарат сокрушенно махнул рукой.

– Тебя снова надо бы отправить в школу, – проворчал он. – Важно, конечно, как ты делаешь дело, но иногда еще важнее, когда ты его делаешь.

– Постараюсь запомнить.

– Будь так добр. А теперь побыстрее, нам нужно быть готовыми к тому моменту, когда начнется незапланированное извержение.

Когда Гариона пригласили войти в большой с красной драпировкой зал, у Закета еще находилось около десятка офицеров и генералов – император держал совет.

– Подождите немного, Гарион, – сказал император. Он выглядел изможденным и осунувшимся. Затем снова обратился к своим генералам: – Задача такова: послать добровольцев в город.

Генералы переглядывались, растерянно топчась, по толстому синему ковру.

– Мне что же, самому кого-то посылать? – раздраженно спросил Закет.

– M-м... прошу прощения, – смущаясь, вмешался Гарион, – а почему вообще нужно посылать кого-то?

– Потому что солдаты сидят в своих казармах сложа руки, а Мал-Зэт горит! – в гневе произнес Закет. – Они должны сносить дома, остановить распространение пожара. Иначе мы потеряем весь город. Кто-то должен донести до них этот приказ.

– А вы выставили охрану с наружной стороны стены, окружающей дворец? – спросил Гарион. – Тогда почему бы попросту не крикнуть им, взобравшись на стену. Прикажите кому-нибудь из них сходить за начальником и отдайте ему приказ. Скажите, что войска должны приступить к работе. Насколько я знаю, нельзя заразиться чумой на расстоянии нескольких сотен ярдов.

Закет уставился на него, а затем горестно рассмеялся.

– Господи, почему я сам до этого не додумался?

– Вы выросли в городе, – ответил Гарион. – А деревенский человек все, что ему нужно, прокричит соседу через поле, не переходя межу. Иначе пришлось бы слишком много ходить туда-сюда.

– Добро, – отрывисто произнес Закет, – у кого из господ генералов самая сильная глотка?

Краснолицый офицер в просторной накидке с белыми как снег волосами подался вперед.

– Во время парадов меня когда-то слышало все войско, ваше величество, – сказал он.

– Хорошо. Посмотрим, на что вы теперь способны. Прикажите кому-нибудь из сообразительных полковников разрушить дома по периметру района, охваченного пожаром. Это предотвратит распространение огня. Скажите, что он будет произведен в генералы, если спасет от разрушения хотя бы половину Мал-Зэта.

– Если раньше не умрет от чумы, – прошептал один из генералов.

– За это солдатам и платят деньги, господа, – за риск. – И, уже обращаясь к Гариону, устало улыбнувшись, сказал: – Толковая мысль, Гарион. Спасибо...

– Вам нужно немного поспать, Закет. Вы выглядите как человек на последнем издыхании.

– О боги, – взмолился Закет, – я бы сейчас отдал половину Каранды за несколько часов сна, если, конечно, у меня еще есть Каранда.

– Тогда идите спать.

– Нет, у меня слишком много дел.

– А на что ваши министры, ваши генералы?

Закет только поежился и посмотрел на Гариона.

– Что вы хотели? – спросил он. – Ведь это не просто визит вежливости.

– Да вот, – начал Гарион, стараясь говорить как бы между прочим. – Дарника беспокоят наши лошади. Мы говорили с моей тетушкой, госпожой Польгарой, и она тоже не знает – болеют ли кони чумой. Дарник спрашивает, нельзя ли нам вывести наших животных из главных конюшен и разместить их где-нибудь около восточного флигеля, чтобы можно было за ними наблюдать.

– Лошади? – недоверчиво спросил Закет. – В такое время его беспокоят лошади?

– Нужно знать, что за человек Дарник, – ответил Гарион. – Он очень ответственно относится к своим обязанностям. Воспринимает их как свой высший долг, и я думаю, что это достойно одобрения.

Закет устало засмеялся.

– Легендарные сендарийские добродетели, – сказал он, – долг, честность и практицизм. – Он пожал плечами. – Почему бы и нет? Если это доставит Дарнику радость, он может завести лошадей в коридоры восточного флигеля, если ему угодно.

– О нет, не думаю, что это ему понравится, – ответил Гарион после минутного раздумья. – Вы забыли еще об одной сендарийской добродетели – уместности. Лошадям не место в доме. Кроме того, – добавил он, – мраморный пол может повредить их копыта.

Закет снова улыбнулся.

– Вы бесподобны, Гарион. Иногда придаете такое значение пустякам.

– Важное состоит из пустяков, Закет, – поучительным тоном возразил Гарион. Он взглянул на сидящего напротив него изможденного человека, чувствуя сожаление, что вынужден обманывать того, кто ему искренне нравился. – С вами все будет в порядке? – спросил он.

– Надеюсь, что буду жив, – бтветил Закет. – Знаете, Гарион, одна из величайших загадок в этом мире – это то, что люди, которые отчаянно цепляются за жизнь, как раз и погибают, а так как я к жизни равнодушен, то, вероятно, проживу сто лет.

– Я не фаталист, – произнес в ответ Гарион. Тут ему пришла в голову мысль.

– Вы не будете расстроены, если мы запремся в восточном флигеле изнутри, пока опасность не миновала? – спросил он. – За себя я особенно не волнуюсь, но меня беспокоят Сенедра, Лизелль и Эрионд. Они не пышут здоровьем, а тетушка Пол говорит: чтобы пережить чуму, нужно иметь большой запас жизненных сил.

Закет кивнул.

– И в самом деле – мудрая мысль. Давайте оградим от опасности женщин и мальчика, если это вообще возможно.

Гарион поднялся.

– А теперь вы должны поспать, – сказал он.

– Не знаю, смогу ли я заснуть. У меня сейчас так много забот.

– Я пришлю к вам Андель, – предложил Гарион. – Даже если она наполовину так хороша, как считает тетушка Пол, она даст вам что-нибудь, отчего уснет целый полк... Мы некоторое время не увидимся, – сказал он с искренним сожалением. – Всего доброго, и берегите себя.

– Постараюсь, Гарион. Постараюсь.

Они молча пожали друг другу руки, Гарион повернулся и, тихо ступая, вышел из комнаты.

Несмотря на все уловки Гариона, ищейки Брадора следовали за ним по пятам. Дарник, Тоф и Эрионд пошли в конюшню и вернулись обратно с лошадьми, сопровождаемые вездесущими полицейскими.

– В чем причина задержки? – спросил Бельгарат, когда они опять собрались вместе на верхнем этаже в комнате, в торце которой на возвышении стояло кресло, очень похожее на трон.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Повелитель демонов из Каранды"

Книги похожие на "Повелитель демонов из Каранды" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора David Eddings

David Eddings - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "David Eddings - Повелитель демонов из Каранды"

Отзывы читателей о книге "Повелитель демонов из Каранды", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.