Михаил Попов - Илиада Капитана Блада

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Илиада Капитана Блада"
Описание и краткое содержание "Илиада Капитана Блада" читать бесплатно онлайн.
XVII век. Острова Карибского моря. Блеск золота и запах легкой наживы влекут сюда искателей приключений со всего света. Жажда богатства и власти заставляет их ввязываться в самые рискованные дела, пускаться на самые отчаянные авантюры. Но нет безрассуднее поступков, чем те, что совершают ради любви. В центре романа — капитан Блад, ставший новым губернатором Ямайки, и его приемная дочь. Это ради нее — Елены Прекрасной Карибского моря — скрещиваются шпаги и идут ко дну фрегаты. Это она становится вожделенной целью для участников полной интриг, сражений и страсти этой истории.
— Вы считаете, что победа у вас в кармане?
— Почти, — улыбнулся дон Мануэль, — теперь это только вопрос времени.
Элен повернулась и смело посмотрела ему в глаза:
— И какою вам представляется победа?
— Когда вы признаете свое поражение, вы сами будете умолять, чтобы я взял вас в жены.
— Но ведь я не люблю вас.
— Это будет уже следующая битва. — Дон Мануэль встал, надел шляпу и не торопясь вышел из комнаты.
* * *— Лавинии Биверсток нет в Порт-Ройяле?
— Точно так, милорд, — кивнул лейтенант Уэсли, длинный, худой, унылый валлиец. Ему было поручено наблюдать за домом юной плантаторши.
— А где же она?
Уэсли развел руками:
— Дайте мне поручение, я попробую узнать.
Лорд Лэнгли сидел за столом вместе с губернатором и никак не мог понять, почему столько внимания уделяется этой самой мисс Биверсток.
— А как вы узнали, что ее нет, Уэсли?
— Проговорился помощник садовника, мои парни угостили его в «Красном льве».
— Понятно, Уэсли. Можете идти. Да, знаете, если вам в следующий раз захочется тратить казенные деньги, идите в «Золотой якорь».
Лейтенант вышел.
— О чем мы говорили с вами, сэр, — обратился губернатор к лорду Лэнгли.
— О фортификации.
— Так вот, сегодня мы больше говорить о ней не будем.
— Как вы сказали, сэр!
— Довольно, милорд, оставим разговоры, пришла пора решительных действий.
Сэр Блад взял шпагу и шляпу.
Столичный джентльмен догадался, что его попросту выпроваживают, и не стал скрывать раздражения:
— Что ж, раз вы спешите на свидание, это вас до известной степени извиняет.
— В свое время вы получите исчерпывающие объяснения. — С этими словами губернатор вышел из своего кабинета, и тут же в коридоре прозвучал его приказ: — Карету! И пусть вернут Уэсли, он мне понадобится.
— Может быть, нам стоит взять охрану? — поинтересовался валлиец, когда вернулся.
— Да, — усмехнулся губернатор, — может статься, что нам понадобятся вооруженные люди.
Четверо негров с пиками выросли как из-под земли. Видимо, по команде Бенджамена.
— Ну только вас мне сейчас не хватало. — Губернатор обернулся к дворецкому: — Бенджамен, найдите им какую-нибудь работу по дому.
— Слушаюсь, сэр.
Через десять минут карета губернатора, сопровождаемая двумя десятками драгун, уже пылила по дороге к Бриджфорду.
— Я вижу, мы направляемся в имение Биверсток? — спросил Уэсли.
— Да, я убежден, что все происходящее на острове в последние месяцы так или иначе связано с этим особняком.
— Мы будем его обыскивать, сэр?
— По крайней мере сделаем такую попытку.
— А почему вы убеждены, что если мисс Лавинии нет в Порт-Ройяле, то она именно там? Могла она, например, отправиться путешествовать?
— Мне трудно это объяснить, но я уверен, что она не уехала дальше Бриджфорда.
Вскоре их драгуны барабанили в темные, окованные железом ворота. Следы недавней осады были еще заметны на старом дереве.
— Однако в этом доме не спешат отворять путникам, — сказал сэр Блад, когда прошло несколько минут, — неужели я ошибся?
— А не махнуть ли через ограду? — спросил Уэсли.
— Не надо торопиться. Постучим — посмотрим.
Но этого делать не пришлось: послышались шаги во внутреннем дворике, и чей-то скрипучий голос спросил, кто это ломится в дом в такую рань.
— Его высокопревосходительство губернатор Ямайки, — громко объявил Уэсли, поскольку сэр Блад сам не любил козырять своим полным титулом. Привратник глянул в щель, и ворота отворились. Вслед за губернатором во двор, где еще недавно звучала итальянская музыка, вошли, гремя шпорами, драгуны.
— Все обыскать, — скомандовал Уэсли.
Сэр Блад подошел к фонтану и зачерпнул воды.
— Где хозяйка? — громко спросил он, оглядываясь.
— Я здесь, — раздался голос. Лавиния стояла на галерее, на том же самом месте, откуда она наблюдала за бесчинствами разбойников дона Диего. На ней было странного вида платье, а волосы были почему-то совершенно светлые.
— Чем обязана, сэр, что это за шум? — Она указала на солдат. — Я думала, что это опять испанцы.
Сэр Блад постарался приветливо улыбнуться и начал медленно подниматься вверх по лестнице.
— Одну голову не оторвать дважды — была у нас такая солдатская шутка.
— Корсарская, — уточнила Лавиния.
— Корсарская, — согласился губернатор, — а к вам я прибыл по личному делу.
— К вашим услугам.
Сэр Блад оказался рядом с хозяйкой.
— Ваш покойный батюшка, помнится, часто приглашал меня посмотреть свое собрание старинных книг. Вы же знаете эту мою слабость.
— Но государственные дела сдерживали вас до сих пор?
— Вот именно, мисс.
— Должна вас разочаровать, господин губернатор. Мне ничего не известно об этом отцовском собрании.
— И не удивительно, — воскликнул сэр Блад, — какое дело девушкам до пыльных пергаментов. Вам надо думать о замужестве, а в книгах об этом ничего не написано.
Лавиния выслушала полковника с каменным выражением лица.
— И тем не менее, сэр, я хочу вас заверить, что никаких бумаг и карт в моем доме нет.
Губернатор сделал вид, что не слышит, и молча шагнул мимо разъяренной хозяйки, вслед за ним проскользнул Уэсли.
— Чтобы не затруднять вас, мы поищем сами — простите мне мое стариковское упрямство.
Вместе с явно недовольной хозяйкой они тщательно обследовали дом и двор, но не нашли ничего примечательного, кроме крепко спящих слуг в угловой комнате на первом этаже. Когда их растолкали, они понесли спросонья какую-то околесицу, и их оставили в покое. Особенно тщательно был осмотрен кабинет старика Биверстока. Несколько раз в процессе этого осмотра сэр Блад опирался локтем на ту самую каминную полку, при помощи которой отворялся ход в подземелье. Лавиния слегка бледнела при этом, но на это никто внимания не обратил.
Под конец на дне какого-то сундука действительно обнаружилось несколько потрепанных книг, однако эта находка нисколько не обрадовала сэра Блада. С трудом сдерживая раздражение, он вдруг ни с того ни с сего спросил, указывая на волосы хозяйки.
— Скажите, в честь чего или, вернее, для кого вы изменили внешность?
Лавиния знала, что это не останется незамеченным, и поэтому ответила не задумываясь:
— Тому, кто знает женщин, понятно, что они охотно меняют облик, и дело тут в ней самой, а не в мужчине.
— Ну что ж, я уеду от вас не с пустыми руками. Во-первых, это тонкое наблюдение о женской природе, а, кроме того, — сэр Блад подкинул в руке увесистый том, — отчего вы так не хотели, чтобы я с ним ознакомился?
— Мне очень неловко, сэр, — притворно потупилась Лавиния.
Потом, сидя в карете, сэр Блад сказал Уэсли:
— Признаться, я думал, что улов будет побогаче.
— Мы перерыли все, сэр. Ничего подозрительного, только какой-то странный запах в левом крыле дома.
— Запах — это улика, но ее не предъявишь судье.
Сэр Блад набил трубку.
— У меня было такое ощущение, что Энтони где-то рядом.
— Вы хотите сказать, мы плохо искали? — спросил Уэсли.
Губернатор ободряюще похлопал его по колену:
— Найдем.
— Тем не менее мы и сегодня не без трофеев. — Лейтенант указал на книгу.
— Как это ни смешно, мой друг, ради нее одной стоило съездить в такую даль.
Глава семнадцатая
Платок и отставка
Энтони догадался, каким образом этой блондинке удается ускользнуть, когда снотворные пары поступают в камеру. «Все дело в платке, — думал он. — Всякий раз, когда она подносит его к лицу, сон валит меня на подушку. Наверняка он пропитан составом, нейтрализующим действие снотворного».
Ну что ж, решил молодой человек, если это так просто, то этим можно воспользоваться. У него появилась блестящая идея. Суть заключалась в том, что ни одно снотворное не действует мгновенно. Нужно успеть завладеть платком и закрыть себе нос. А там, если хозяйка действительно заснет вместо него, то станет видно, что делать. Скорей всего, после того как узник засыпает, открывается какая-нибудь потайная дверь. Вот этим путем и решил воспользоваться Энтони. Ему казалось, что он все продумал. Есть, конечно, вероятность того, что он ошибается, но никакого другого пути пока не было. Главное — неожиданность и стремительность в маневре. Сумеет ли он отнять платок? Это не вопрос. Трудно представить, чтобы хрупкая девушка могла сколько-нибудь сопротивляться натиску морского офицера.
Когда Энтони в очередной раз проснулся, хозяйка уже была в своем кресле. Они обменялись приветствиями. Энтони подумал, что неожиданные появления и исчезновения этой девицы в его узилище уже потеряли всякую романтичность.
— Что произошло? — спросила она.
Энтони удивленно вскинул брови.
— Такое впечатление, — продолжала она, — что с тобой что-то случилось, что-то важное. Ты сегодня не такой, как всегда.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Илиада Капитана Блада"
Книги похожие на "Илиада Капитана Блада" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Михаил Попов - Илиада Капитана Блада"
Отзывы читателей о книге "Илиада Капитана Блада", комментарии и мнения людей о произведении.