Михаил Попов - Илиада Капитана Блада

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Илиада Капитана Блада"
Описание и краткое содержание "Илиада Капитана Блада" читать бесплатно онлайн.
XVII век. Острова Карибского моря. Блеск золота и запах легкой наживы влекут сюда искателей приключений со всего света. Жажда богатства и власти заставляет их ввязываться в самые рискованные дела, пускаться на самые отчаянные авантюры. Но нет безрассуднее поступков, чем те, что совершают ради любви. В центре романа — капитан Блад, ставший новым губернатором Ямайки, и его приемная дочь. Это ради нее — Елены Прекрасной Карибского моря — скрещиваются шпаги и идут ко дну фрегаты. Это она становится вожделенной целью для участников полной интриг, сражений и страсти этой истории.
— Почему ты не на своем месте, лейтенант Длуги? — холодно спросил капитан Блад.
Тот попытался что-то сказать, но командир его перебил.
— Я тебя предупреждал, что застрелю, если ты покинешь свой пост? — громко, так, что услышали все собравшиеся возле палатки, спросил капитан.
— Предупреждал, но... — попытался возражать Длуги.
Капитан Блад выхватил пистолет и не целясь выстрелил ему в грудь. Длуги, вскрикнув, упал сначала на колени, а потом ничком в лужу, оставшуюся после ночного дождя.
— Так будет со всяким, кто оставит свой пост, — спокойно сказал капитан, убирая пистолет. — Я не просто читаю, — продолжал он, — я думаю о нашем спасении. Если через три дня я не представлю вам план, то готов предстать хоть перед самим чертом. А сейчас всем разойтись по своим местам. Я уверен, что испанцы за нами наблюдают и радуются.
* * *На этом события утра исчерпаны не были. Часа через полтора после того, как бунтовщики вернулись к исполнению своих обязанностей и в лагере установился обычный порядок, из Санта-Каталаны явился парламентер с белым флагом. Капитан Блад принял его в присутствии старших офицеров. Парламентером оказался местный парфюмер. Его послали, рассудив, что корсарам приятней видеть француза, чем испанца. Может быть, француза не разорвут на части. Сам он на это рассчитывал слабо и поэтому вид имел жалкий, а не торжественный, как должно было бы при исполнении подобной миссии.
Сэр Блад предложил стаканчик рома. Француз с радостью выпил и вытер рот белым флагом.
— Я уполномочен властями города... — Тут язык у него присох прямо к небу.
— Говорите же.
— Я...
— Вы уполномочены предложить нам сдаться?
Парфюмер кивнул.
— А на каких условиях?
— Вам будет сохранена жизнь.
— И все? — вступил в разговор Хантер.
Парламентер опять кивнул.
— Но это все равно что ничего, — воскликнул Реомюр. Другие офицеры тоже довольно резко высказались по этому поводу.
— Доверить свою жизнь испанцам!
— Они что, считают нас полными идиотами?!
— Мы проживем после сдачи ровно столько, сколько нужно, чтобы довести нас до виселицы!
— Господа, господа, — попытался перебить их парламентер.
— Что еще?! — грозно спросили у него.
— Дон Мануэль де Амонтильядо предупреждал меня, что вы скорей всего отвергнете его предложения.
— Ну-ка, ну-ка, — поднял руку капитан Блад, прекращая возмущенные возгласы, — говорите, что он еще велел вам сказать?
— Дон Мануэль велел передать вам один совет.
— Какой еще совет?! — рявкнул Болл.
— Тихо!
— Он велел сказать вам: после того, как вы высмеете предложение о сдаче...
— Какая проницательность!
— ...ради Бога, не принимать подобное предложение от другой испанской армии.
— Почему? — воскликнуло несколько голосов сразу.
— Потому что второй армией командует дядя дона Мануэля, дон Диего де Амонтильядо. А как он относится к англичанам, вы, наверное, слышали. Он перевешает всех до единого, можете не сомневаться.
— Это все? — спросил капитан Блад.
— Нет. Дон Мануэль велел передать лично вам, сэр, что тот налет на Бриджфорд, так кажется, ну, там у вас, на Ямайке, совершил как раз его дядя.
— Вот как?
— Да, да, дон Мануэль особо обращал мое внимание на то, чтобы я не забыл вам это сообщить.
— Вы все сказали?
— Теперь все.
— Бенджамен, проводи его.
Не веря собственному счастью — что он живым уходит из пиратского логова, — парфюмер, прижимая к сердцу скромный белый флаг, побежал со всех ног к воротам крепости.
В палатке капитана после его ухода царило молчание, присутствующие обдумывали услышанное.
— Никак не могу решить, хорошо это или плохо, что дядя и племянник так ненавидят друг друга, — сказал Реомюр.
— Все зависит от того, как мы сумеем этим воспользоваться, — заметил Хантер, — пока что нам от их грызни ни холодно ни жарко.
— Да, — сказал Болл, — не рассчитывать же нам, что кто-то из них пойдет на сговор с нами против другого.
— Ни офицеры, ни солдаты не поддержат такого заговорщика, — согласился Доусон, — мы для них для всех исчадия ада, а может быть, и хуже того.
Во время этого обмена мнениями капитан Блад молчал и, судя по выражению лица, размышлял о чем-то интересном. Постепенно все взгляды сосредоточились на нем.
Он сказал:
— Если сегодня или завтра похожий парламентер прибудет к нам от дона Диего, я знаю, что делать.
* * *Когда дону Мануэлю доложили, что его желает видеть аптекарь, он отмахнулся. Вместе с доном Отранто, командором Бакеро и еще несколькими офицерами он только что вернулся с крепостных стен, и у них происходило что-то вроде военного совета. Все сходились во мнении, что в лагере корсаров происходят волнения. Со дня на день можно было ожидать каких-то событий. Но в том, что следует в этой ситуации предпринять, мнения расходились. Командор Бакеро настаивал на немедленной атаке, которая, как он считал, должна была смести этих разбойников с лица земли и принести славу защитникам крепости. Дон Мануэль тоже мечтал о славе, но он не был уверен, что результатом подобной атаки будет именно победа, а не позорное бегство. И поэтому не желал рисковать. Мало ли какие там беспорядки у корсаров... При появлении врага они могут забыть о своих распрях.
Дон Отранто поддерживал алькальда в том, чтобы ни в коем случае не выходить за стены. Опыт показывает, что к добру это не приводит.
Дон Мануэль терзался сомнениями, ни одна из позиций не казалась ему подходящей. Ждать было нельзя, атаковать было нельзя. Нет состояния более разрушительного для человеческой психики.
Его собеседники не уставали спорить, отстаивая каждый свою позицию. Они пошли уже по третьему кругу в своем споре, когда слуга доложил алькальду об аптекаре.
— Он говорит, что желает сообщить вам сведения чрезвычайной важности.
— Уже и аптекарь желает быть спасителем отечества. Пусть идет к дьяволу.
— Я предупредил его, — продолжал слуга, — ответ вашей милости скорее всего будет именно таким.
— И что же он?
— Тогда он попросил передать вам, чтобы вы с этого момента ничего не ели и не пили по крайней мере.
Дон Мануэль внимательно посмотрел на слугу:
— Где он?
— Дожидается в комнате возле кордегардии.
Дон Мануэль извинился и прошел в комнату, где его ждал аптекарь — сухощавый человек испуганного вида, в сером камлотовом камзоле и простых нитяных чулках. Он сорвал с головы шляпу и поклонился в высшей степени подобострастно.
— Говорите.
— Вчера у меня в лавке — я торгую у северных ворот — одна молодая сеньора, одетая хорошо, но без шику...
— Говорите дело, у меня нет времени, милейший!
— Купила флакон. — Тут он произнес замысловатую латинскую фразу.
— Если вы не перестанете мне тыкать в нос своей ученостью, я прикажу вас высечь.
Аптекарь виновато потупился:
— То есть яду, сеньор, очень сильного и быстродействующего.
— Яду? Ну и что? Купила и купила, мало ли для каких он ей нужен дел? Хорошо, что в осажденной крепости яд покупают молодые женщины. Когда мы победим пиратов, я издам распоряжение, запрещающее продавать им яд. Но это еще не повод отрывать меня от выполнения моих обязанностей.
— Да, да, сеньор, я бы никогда не пришел к вам с этим сообщением, когда бы не вспомнил эту девушку.
— Ну?
— В соборе.
— Я и без вас знаю, что испанки набожны, иных только в церкви и увидишь.
— Она была в соборе вместе с вами.
— То есть?
— Полагаю, что это ваша сестра, сеньора Аранта. Когда я это понял, то сразу поспешил к вам, во избежание какой-нибудь неприятности или даже беды.
Дон Мануэль остолбенел, до него постепенно доходил смысл сообщения аптекаря.
— Я могу идти? — тихо спросил гость.
— Да, да, спасибо вам...
— Дон Руис, с вашего позволения.
— Спасибо вам, дон Руис, я вас не забуду.
Алькальд решительным шагом вошел в комнату, где происходило, а вернее сказать, продолжалось совещание. Он хотел сказать этим господам, что возникли чрезвычайные обстоятельства и уже не время спорить. Но только он открыл рот, как командор Бакеро взял его за руку и, сдерживая, сказал:
— Мы не одни.
— То есть, — дон Мануэль огляделся, — я и без вас это вижу... — начал было он, но тут увидел, что у дальнего края стола стоит человек в потертом и заштопанном черном плаще и в надвинутой на глаза шляпе без плюмажа.
— Кто это? — спросил алькальд, но подчиненные лишь переглянулись, не решаясь произнести вслух имя гостя. Тогда дон Мануэль обратился к нему сам:
— Кто вы?
В ответ на это человек в потертом плаще медленно снял шляпу, и молодой испанец, не сдержавшись, воскликнул:
— Милорд!
— Да, это я, — слегка поклонился капитан Блад.
— Что вы здесь делаете? — задал дон Мануэль глупейший вопрос.
— Сейчас расскажу, — улыбнулся гость, — и вам, и вашему штабу. Разрешите присесть. Годы уже не те.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Илиада Капитана Блада"
Книги похожие на "Илиада Капитана Блада" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Михаил Попов - Илиада Капитана Блада"
Отзывы читателей о книге "Илиада Капитана Блада", комментарии и мнения людей о произведении.