Элизабет Питерс - Кольцо из Камелота
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Кольцо из Камелота"
Описание и краткое содержание "Кольцо из Камелота" читать бесплатно онлайн.
Помешавшиеся на древних кладах Трегарты считают себя потомками короля Артура, но перстень с его печаткой, подтверждающий право наследования, оказался у их юной американской родственницы Джесс Трегарт. Девушка и представить не могла, что ее путешествие в добрую старую Англию к умирающему дедушке и знакомство с `милыми родственниками` обернется вереницей погонь и преследований...
— Пожалуй.
— Билл в этом уверен. Ну так вот. Можно сделать бросок в Корнуолл. Но подобный план действий страдает несколькими серьезными изъянами. Либо ваш дедушка ничего не ведает о происходящем — он, разумеется, предупредил бы вас, если в предвидел неприятности, — либо он один из злодеев. Если так, мы, примчавшись к нему, попадем прямо из огня в полымя. Если он ни при чем и способен помочь, мы все равно оказываемся в пиковом положении — негодяи наверняка обложат семейное гнездо, предвидя, что вы рано или поздно объявитесь. Прежде чем делать какой-то шаг, надо добыть побольше информации. Вот как рассуждает Билл.
— Билл попал в самую точку, — сказала Джесс и облизала палец.
— Билл — то, что у вас в Америке называется «голова», — подтвердил Дэвид. — Джесс, мне не хочется критиковать ваши манеры, но разве можно так вульгарно облизывать пальцы?
— Я умираю с голоду, — честно призналась Джесс. — Вы съели все тосты.
«Голова» Билл разомкнул увесистые челюсти и произнес:
— Там есть яйца. В холодильнике.
Джесс перевела взгляд с одного полного ожиданий лица на другое.
— Ну хорошо, — едко сказала она. — Мне следовало догадаться. Покажите, как справиться с этой жуткой печкой.
Дэвид охотно поднялся.
— А пока вы готовите, я изложу изощренный план Билла, разработанный для поимки бесчестного существа, которое мы окрестили кузеном Джоном.
— Вы уверены, что это идея Билла? — спросила Джесс.
Они только что покинули отель в городке с невероятным названием Бромптон-на-Эйвоне и быстро мчались по сельской дороге между окружающими поля живыми изгородями. Ветерок колыхал ветви деревьев, в которых бешено пели птицы.
— Я ему помогал, — сообщил Дэвид. Он крутанул руль, объезжая задумчивого велосипедиста, виляющего посреди дороги, и Джесс тяжело повалилась на него, но тут же выпрямилась.
— Мы едем назад, — заметила она жалобным тоном.
— Так надо. Это очень тонкий маневр. Они еще не обследовали эту дорогу — и хозяин, и тот другой парень сказали, что про нас никто не расспрашивал. Ну а если теперь кто-нибудь спросит, то узнает, что мы ненадолго заезжали в отель, заправлялись бензином и интересовались дорогой в Уэльс. Хозяин пообещал, что очень рассердится, если его побеспокоят в неурочный час. Если наши приятели к нему не зайдут, они обязательно постучатся в другое место.
— Ничего из этого не получится, — ошеломленно заметила Джесс. — Я даже сама не могу понять.
— Конечно, получится, вы просто сбились с толку. Поставьте себя на место кузена Джона. Что он сделает, потеряв наш след? Во-первых, разумеется, обшарит отели в Солсбери, на случай если мы оставили за собой номер; ему прекрасно известно, в каком жутком состоянии мы были прошлой ночью. Этот процесс займет также часть нынешнего утра, поскольку здесь, в провинции, большинство отелей закрывается рано и вчера вечером обыскать все было невозможно. Потом, получив шиш в Солсбери, он примется за дороги, которые ведут из города. Это дело затянется, ибо расстались мы с солнцепоклонниками в поздний час и должны были ускользнуть незамеченными. Что мы и сделали на самом деле. Ну а теперь просто позволим наверняка выследить нас.
— Да, но...
Дэвид пригвоздил ее к месту разгневанным взглядом.
В конечном счете план сработал даже слишком успешно. Они припарковались на боковой улочке в Солсбери, все еще споря, когда Дэвид неожиданно упал на сиденье, быстро дернув за собой Джесс.
— Что...
— Ш-ш-ш! Вон они!
— Они... Нет! Не может быть!
— Никаких сомнений. — Дэвид пожал самому себе руку. — А вы насмехались над Биллом! Они на дороге справа.
Он включил зажигание и сделал запрещенный поворот.
— Дэвид, не будьте идиотом, вы что, собираетесь их преследовать?
— Если они глупей, чем я думал, мы сами попадемся им на глаза, — легкомысленно заявил Дэвид.
Но крайние меры не понадобились. Злодеи оказались достаточно сообразительными, чтобы попасться на один из крючков, искусно разбросанных Дэвидом. Дэвид, однако, упорно держался в опасной близости следом за ними и, когда они неожиданно затормозили, был вынужден совершить обходной маневр, заведший его в кювет, откуда машину извлекала парочка злоязычных фермеров. В Уэльс они приехали более или менее одновременно, и нервы у Джесс не успели сдать окончательно, а Дэвид издавал дьявольские смешки, пока враги искали отель, в котором они этим утром зарегистрировались. К середине дня все оказались на своих местах у собора.
Уэльский собор крепко стоял на земле и выглядел точно так, как на цветной фотографии на обложке приобретенного Джесс маленького путеводителя. Даже небо постаралось ублаготворить туристов: его синеву артистически оттеняли пушистые белые облачка.
— Вот мой почти самый любимый собор, — сообщил Дэвид и сердито добавил вполголоса: — Не стойте как овца, смотрите. Вы должны изображать из себя туристку.
— Я хочу знать, где он.
— За воротами. Дурачок, он намотал на усы кашне. Вы что, не видели, как он прятался в отеле, ожидая, когда мы появимся?
— Да, но... Мне интересно, кто кого ловит.
— Билл ловит его. Пошли, и перестаньте придираться. Вы весь эффект портите.
Они побрели по ярко-зеленой траве в окружении прочих туристов, которых Джесс была очень рада видеть. Численность их безопасности не гарантировала, но обеспечивала хотя бы компанию.
Войдя в Уэльский собор, Джесс была вынуждена сполна отдать ему дань восхищения. На целых две минуты она напрочь забыла про кузена Джона.
— Я же говорил, что он вам понравится, — самодовольно заметил Дэвид.
— В каких-то деталях он выглядит вполне современным. Вот эти забавные обратные арки. Зачем они?
Дэвид выдернул у нее из рук путеводитель.
— М-м-м... Обратные арки... построены в четырнадцатом веке, чтобы принять на себя дополнительный вес башни.
— Спасибо. Можно мне получить свою книгу обратно?
Дэвид повернулся и окинул взглядом сводчатый интерьер собора.
— Его не видно. Надеюсь, мы его не потеряли. Джесс, у вас есть зеркало или еще что-нибудь, во что можно смотреть? Я не могу все время оглядываться.
Джесс порылась в сумочке и вытащила компактную пудру.
— Я тоже не могу все время пудрить нос. Я вообще не понимаю, чего мы тут ждем. Что вы собираетесь с ним делать, если поймаете? Я говорю если.
Дэвид задержался у доходившей ему до груди гробницы, в которой лежало скульптурное изображение в натуральную величину со сложенными на груди руками и стершимися от времени чертами лица, что отнюдь не прибавляло ему красоты.
— "Саксонский епископ Уэльса", — прочитала Джесс. — Не хотела бы я иметь его своим духовным наставником.
— Оставьте его в покое. Смотрите сюда.
Джесс посмотрела. Спрятавшись за каменной гробницей, Дэвид распахнул куртку. Из-за пояса лихо торчал тускло-стальной предмет, безошибочно представлявший собой рукоятку пистолета.
— Вы не можете... Вы не посмеете...
— Не смогу, если даже посмею. — Дэвид пытался побороть искушение, но без особого усердия; выхватил пистолет из-за пояса, наставил его на нее и спустил курок. — Кх, — сказал он.
— Игрушка. Так вот зачем вы вчера бегали в тот магазинчик наверху. — Джесс разрывалась между желаниями рассмеяться и рассердиться. — Ну и что пользы...
— Надо же нам загнать его в машину, верно? Как только он окажется в «ягуаре», злодей в наших руках. И мы помчимся куда-нибудь в открытое поле, и там...
— Вон он, — воскликнула Джесс, взглянув в свое зеркальце. — Только что нырнул за колонну.
— М-м-м... Тут жуткая толкучка. Давайте тихонько переместимся в более уединенное место.
Он легкой походкой направился вдоль северного нефа. Джесс засеменила следом.
— Дэвид, постойте и подумайте. Вы не сможете заставить его пройти всю дорогу назад к машине под этим дурацким игрушечным пистолетиком. Он просто сбежит.
— В самом деле? А может, и нет. Что вы скажете, если я пригрожу пистолетом, а вы стукнете его по голове?
— Нет.
— Почему нет? Мы можем сказать, что у него приступ или еще что-нибудь и мы ведем его...
— Нет.
— Ну вот, снова вы все портите. Ладно. Тогда я пригрожу пистолетом...
Джесс начала было протестовать, но передумала. Дэвид намерился выполнить эту часть программы независимо от того, будет она ему помогать или нет.
— ...а потом сразу подскочит Билл и стукнет его по голове. Остальное по плану. Где он сейчас?
— Практически в этом зеркале ничего не увидишь, — пробормотала Джесс, вертя пудреницу. — А, вон он идет. Меня больше интересует, где Билл.
— Будет на месте, когда понадобится. Черт побери, смотрите в путеводитель и дайте ему шанс увидеть, куда мы идем.
— А куда мы идем?
— К лестнице в часовню и наверх в галерею через цепные ворота. Да вот же, тупица!
Он перелистал странички путеводителя и забормотал фальцетом почти про себя:
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Кольцо из Камелота"
Книги похожие на "Кольцо из Камелота" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Элизабет Питерс - Кольцо из Камелота"
Отзывы читателей о книге "Кольцо из Камелота", комментарии и мнения людей о произведении.























