» » » » Маргарет Пембертон - Невеста-незабудка


Авторские права

Маргарет Пембертон - Невеста-незабудка

Здесь можно скачать бесплатно "Маргарет Пембертон - Невеста-незабудка" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Маргарет Пембертон - Невеста-незабудка
Рейтинг:
Название:
Невеста-незабудка
Издательство:
АСТ
Год:
2004
ISBN:
5-17-021553-3
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Невеста-незабудка"

Описание и краткое содержание "Невеста-незабудка" читать бесплатно онлайн.



Суровые обстоятельства толкнули осиротевшую Лилли Сталлен на отчаянный шаг — юная красавица отправляется на далекую Аляску, чтобы вступить там в безрадостный брак по расчету.

Но в пути девушка неожиданно встречает свою настоящую судьбу — мужественного шотландца, который с первого взгляда воспылал к прелестной незнакомке страстной любовью и готов на все, чтобы пробудить в ее сердце ответную страсть.






Он сунул руки в карманы брюк. Провались оно все!

Но как же так получилось, что эта молодая женщина, такая чистая с виду, так пылко обнималась с этим повесой Счастливчиком Джеком?

Камерон пожал широкими плечами. Чем она занимается с Кулиджем, его не касается. Хотя жаль. Лилли Сталлен заслуживает гораздо большего, чем быть совращенной профессиональным распутником, и ее братишка и сестра достойны лучшей участи, чем оказаться под влиянием такого сомнительного человека.

Смысла стоять у нее на виду не было, и, круто развернувшись, Ринган бесцельно зашагал в сторону носа корабля.

Почувствовав, что он уходит, Лилли исподтишка посмотрела ему вслед. Почему он всегда один? Другие мужчины на корабле все время о чем-то разговаривали; плывущие на север впервые старались разжиться ценными сведениями у возвращавшихся на Клондайк. Может, стало известно, что он преступник, отпущенный на поруки? Но Лилли отмела эту мысль как смехотворную. Тюремное наказание вряд ли послужило бы для золотоискателей причиной не общаться с человеком. Оглядев окружающих, Лилли подумала, что, судя по виду, очень многие из них, вероятно, могли бы рассказать о себе то же самое.

Глядя в спину уходившему Камерону, она заметила, как начали поворачиваться головы в сторону молодой женщины. И этой женщиной, на которую все смотрели с восторгом, была Летти.

— Кейт! — возбужденно прошептала Лилли. — Ты только посмотри!

Кейт обернулась.

— Вот это да, — увидев Летти, с удовлетворением проговорила она. — Ну, разве она не красавица?

Летти больше не сутулилась, и лицо ее не казалось угрюмой маской. Землянично-розовое платье выделяло ее из толпы блекло одетых мужчин, делая похожей на экзотический цветок, расцветший среди сорняков. И хотя она как будто бы продолжала слегка дуться, это придавало ей кокетливый вид, а с новой элегантной прической девушка и вовсе казалась леди до кончиков ногтей.

— Лео и Лотти остались с Эди, — сказала она, подойдя к девушкам. — Сьюзен гуляет со своим достопочтенным, а Мариэтта выслеживает миссис Дафресн.

— Ты уверена, что она сказала миссис Дафресн? — с интересом спросила Лилли. — Не мисс?

— Миссис, мисс, какая разница? — проговорила Летти, садясь рядом. — Ты знаешь, что Мариэтта не собирается выполнять свое соглашение с агентством, когда приедет в Доусон. Как ты думаешь, ее не смогут привлечь к выполнению договора по закону, не посадят в тюрьму? — Подавив досаду, что не удалось выяснить семейный статус Китти Дафресн, Лилли ответила:

— Думаю, миссис Пибоди заинтересована только в возмещении своих расходов. Если агентству заплатят соответствующую сумму, ей будет все равно, чем займется Мариэтта.

Все это время она не переставала высматривать Счастливчика Джека. Сразу после завтрака она поспешила на то место на палубе, которое уже считала их личным местом встречи, но его там не оказалось. Близилось время обеда, а Джек так и не показался.

— Я, пожалуй, немного прогуляюсь, — сказала Лилли, надеясь, что Летти и Кейт не захотят сопровождать ее.

Из-под рыжеватых ресниц Летти метнула на нее такой проницательный взгляд, что Лилли поняла — у нее нет секретов от Летти, та уже сама обо всем догадалась и не собиралась напрашиваться с ней на прогулку, когда подруга явно надеялась встретиться с неким джентльменом.

Лилли пошла, в том же направлении, куда ушел Ринган Камерон. Оставшись одна, она острее, чем обычно, ощущала интерес, который вызывала у мужчин. Мужчины были повсюду. Высокие, низкорослые, бледные, загорелые, с обветренными лицами. Мужчины в шляпах и куртках с бахромой. Объединяло их, широкоплечих и мускулистых либо худощавых и жилистых, только то, что все они, несомненно, были крепкими и здоровыми. И все они были молодыми или в самом расцвете сил.

Лилли вдруг осознала, что перед ней срез того общества, с которым она встретится, когда приедет в Доусон.

Общества, в котором преобладают мужчины. Общества, которым правит один-единственный интерес — поиск золота.

— Лилли! Лилли! — Это был бежавший к ней Лео.

Лотти следовала за ним с более подобающей леди скоростью. — Мы можем еще побыть с мистером Камероном? — выпалил он, подбежав к сестре. — Мы были с Эди, но она разговаривает с каким-то забавным человеком, а мистер Камерон стоит на носу, и он знает столько морских птиц и…

— С забавным человеком? — переспросила Лилли, зная, что этим словом Лео обозначает странное, а не смешное.

— Этот человек тоже едет в Доусон. Я подумал, что лучше спросить у тебя разрешения побыть с мистером Камероном, чтобы ты знала, где я, и не волновалась.

— Мне кажется, Эди надо спасать, — сказала, подходя к ним, Лотти, подтвердив худшие опасения Лилли. — С ней разговаривает мужчина, и, по-моему, ей это совсем не нравится, но она не знает, как от него отделаться.

— Ну, значит, до обеда я останусь с мистером Камероном? — уточнил Лео, которому не терпелось вернуться.

— Думаю, нам надо немедленно спасать Эди, — сказала Лотти, ленточки ее шляпки трепал морской ветерок.

Лилли была такого же мнения.

— Ты можешь оставаться с мистером Камероном, пока будешь вести себя прилично, и не затевай никаких самоубийственных игр, — строго приказала она Лео. — И не разговаривай с незнакомыми людьми…

— Идем, Лилли. — Лотти потянула сестру за руку. — Я правда думаю, что ты нужна Эди.

Лилли почти бегом устремилась вслед за сестрой. Эди не оказалось на том месте, где ее оставила девочка.

— Что это был за мужчина? — спросила она, озираясь вокруг.

— Не слишком высокий, широкий такой, на вид очень сильный…

Вокруг них прохаживались, курили, разговаривали и смеялись особи мужского пола. Потом рядом с трапом Лилли заметила мужчину, здорового, как бык. Он стоял, опираясь на трап и не пуская кого-то, кто был под лестницей. Под могучей, мускулистой рукой Лилли разглядела сине-белый матросский воротник. Воротник девичьего платья, а не матросской формы.

Сорвавшись с места и растолкав группу изумленных мужчин, она оказалась позади этой широкой, источавшей угрозу спины.

Эди забилась в самый дальний угол под лестницей, в широко раскрытых глазах девушки застыли недоумение и страх. Она увидела стремительное приближение Лилли, и на ее лице отразилось такое облегчение, что у той сжалось сердце.

— Моя подруга хочет уйти со мной, — холодно проговорила она и потянулась к Эди.

Железная рука не двинулась. Мужчина тоже. Он лишь повернул голову.

— Сгинь, — злобно бросил он. — Это разговор наедине, ты тут не нужна.

— Моя подруга не хочет с вами разговаривать, — натянуто отрезала Лилли, понимая, что у нее нет надежды физически заставить его отпустить Эди, а взывать к лучшим чувствам там, где их и в помине не было, — бесполезно.

— Сгинь, — повторил мужчина, отворачиваясь от Лилли и устремляя на Эди похотливый взгляд.

Грудь девушки тяжело вздымалась, натягивая и без того тесное платье.

— Прошу вас, мистер. Я хочу уйти, — дрожащим голосом сказала она. — Мне не нравится под лестницей.

Здесь темно, а я боюсь темноты. Я хочу к подругам.

Лилли не заметила, куда исчезла Лотти. Она поняла, что сестра убежала, когда обернулась, тщетно ища помощи и поддержки. Кейт и Летти, видимо, сидели там, где она их оставила. Не было видно и Сьюзен с ее преподобным Дженкинсоном. Где-то гуляла и Мариэтта.

— Если вы сейчас же не отпустите мою подругу, я пойду к капитану.

Даже не обернувшись, мужчина издал лающий смешок.

— Пока ты найдешь его, а он найдет нас, будет уже поздно останавливать то, что ты хочешь остановить.

Его грубость стала последней каплей. Посмотрев на ближайшую к ней компанию мужчин, Лилли поняла, что те не вмешаются, пока не начнется настоящая свара. Она должна была действовать сама. Снова повернувшись к этому вонявшему потом чудовищу, она впилась зубами в его волосатую татуированную руку.

Завопив от ярости и боли, он развернулся, чтобы ответить, и тут Лилли со все; о маху дала ему кулаком между ног.

Тут же все пришли в движение. Мужчина ревел, согнувшись пополам, группа наблюдателей вдруг сразу заметила непорядок: кто-то подошел посмотреть, что случилось, другие громко спрашивали, что происходит. Лилли вытащила Эди из-под лестницы. Нужно было бы бежать отсюда, но девушка понимала, что этот человек выследит Эди снова, когда она будет одна. Поэтому, заслонив ее, Лилли громко сказала:

— Этот развратник приставал к моей подруге и напугал ее!

— Сука! — Железная рука стиснула плечо Лилли. — Сука! — повторил он и ударил ее по лицу.

— Какого… — вскрикнул один из многочисленных теперь зрителей, бросаясь к мужчине и хватая его.

— Эй, кто это бьет женщин на судне! — закричал другой, и несколько старателей обступили девушек, желая защитить их.

Взбешенный бык, ставший причиной скандала, без всякого видимого усилия стряхнул с себя мужчину, пытавшегося его остановить, и с криком «Я покажу тебе, сука!» бросился на Лилли. Никто не успел ему помешать.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Невеста-незабудка"

Книги похожие на "Невеста-незабудка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Маргарет Пембертон

Маргарет Пембертон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Маргарет Пембертон - Невеста-незабудка"

Отзывы читателей о книге "Невеста-незабудка", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.