» » » » Элизабет Профет - «Утерянные годы Иисуса»


Авторские права

Элизабет Профет - «Утерянные годы Иисуса»

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Профет - «Утерянные годы Иисуса»" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: История. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Профет - «Утерянные годы Иисуса»
Рейтинг:
Название:
«Утерянные годы Иисуса»
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "«Утерянные годы Иисуса»"

Описание и краткое содержание "«Утерянные годы Иисуса»" читать бесплатно онлайн.



Об открытиях Нотовича, Абхедананды, Рериха и Каспари, документально подтверждающих семнадцатилетнее странствие Иисуса по Востоку.






81

"Book Reviews», «American Magazine of Art» 20, no. 12 (Dec. 1929):719.

82

Н. Рерих «Сердце Азии», М., 1979г., стр. 109.

83

Н. Рерих «Алтай-Гималаи», М., «Мысль», 1974 г., стр.88.

84

Н. Рерих «Сердце Азии», М., 1979 г., стр. 113.

85

Рукопись Рериха, глава «Ладак».

86

Н. Рерих «Алтай-Гималаи», М., «Мысль», 1974г., стр. 86, часть данного текста не содержится в книге, изданной на русском языке. Цитируемый фрагмент взят из рукописи Н.Рериха «Алтай-Гималаи».

87

Данный текст не содержится в книге, изданной на русском языке. Цитируемый фрагмент взят из рукописи Н.Рериха «Алтай-Гималаи», глава «Ламаюра-Лех-Хеми».

88

Nicolas Roerich, «Altai Gimalaya» (New York: Frederick A. Stokes Co., 1929) p.89.

89

Там же, стр. 85.

90

Grant, et al., «Himalaya», p. 153.

91

"Roerich's Far Quest for Beauty», «Literary Digest» 98, no. 9 (1 Sept. 1928 г.): 24.

92

Penelope Chetwode, «Kulu» (London: John Murray, 1972), p. 154.

93

Goodspeed, «Strange New Gospels», p. 10-24.

94

Janet Bock, «The Jesus Mystery» (Los Angeles: Aura Books, 1980), стр. 22.

95

О свидетельствах очевидцев захвата Тибета китайскими коммунистами, см. «Tibet under Chinese Communist Rule» (Dharmasala: Information and Publicity Office of His Holiness the Dalai Lama, 1976).

96

William 0. Douglas, « Beyond the High Himalaias», (Garden City, N.Y.: Doubleday and Co., 1952), p. 152.

97

Личное интервью с д-ом Робертом С. Равичем, весна, 1983г.

98

Личное интервью с Эдвардом Ф. Ноаком, осень, 1984г.

99

Ввиду того, что ближайший ученик Иисуса Иоанн начинает Евангелие с цитаты из Вед, «Вначале было Слово…», достоверность интерпретации этого отрывка может быть оспорена. См. Примечания, гл. 7:1. для обсуждения

100

Биографические сведения о Николае Рерихе см. Christian Brinton, «The Nicolas Roerich Exibition (New York: Redfield-Kendrick-Odel Co., 1920); Frances R. Grant, et al., „Himalaya“ (New York: Brentano's, 1926); Николай Рерих „Алтай-Гималаи“, М. „Мысль“, 1974 г.; Николай Рерих „Сердце Азии“, М., 1979 г.; Юрий Рерих, „По тропам Срединной Азии“ (Самара, „Агни“, 1994); Penelope Chetwode, „Kulu"(London: John Murray, 1972), p. 154.; „Nicolas Roerich“ (New York: Nicolas Roerich Museum, 1964); Garabed Paelian, «Nicolas Roerich“ (Agoura, Calif.: Aquarian Education Group, 1974).

101

Helena Roerich «Foundations of Buddism» (New York: Agni Yoga Society, 1971), Preface.

102

J. Samuel Walker, «Henry A.Wallace and American Foreighn Policy, Contributions in American History, no. 50 (Westport, Conn. and London: Greenwood Press, 1976), p.62, n.25. На русском языке письма Елены Ивановны Рерих президенту США Франклину Делано Рузвельту изданы в ежегоднике „Мир через культуру“, М., „Советский писатель“, 1990 г., с 109 — 121, Леонид Митрохин „Предупреждения, достойные памяти“.

103

Grant, et al., "Himalaya», p. 48.

104

Chetwode, «Kulu», p. 151.

105

"Nicolas Roerich» «American Magazine if Art», 12, no.6(June 1921):200.

106

"Nicolas Roerich» (New York: Nicolas Roerich Museum, 1964), p. 7, 8.

107

Nicolas Roerich, «Altai-Gimalaya» (New York: Frederick A. Stokes Co., 1929), стр. xi.

108

Walker, «Henry A.Wallace», p. 54.

109

Леонид Андреев, «Держава Рериха», «Новая республика» 29, по. 368 (21 декабря 1921 г.):97.

110

Grant, et al., "Himalaya», p. 66, 68.

111

Николай Рерих, «Зажигайте сердца», сост. И. М. Богданова-Рерих (Москва: Изд-во «Молодая Гвардия», 1990), стр. 16.

112

Garabed Paelian, «Nicolas Roerich», p. 36; Robert C. Williams, «Russian Art and American Money» (Cambrige, Mass. and London: Harvard University Press, 1980), p. 117.

113

Robert С. Williams, «Russian Art and American Money», ?. 119.

114

"Пакт Рериха и Знамя Мира» (Нью-Йорк: Комитет Пакта Рериха и Знамени Мира, 1947).

115

Walker, «Henry A.Wallace», p. 53-57.

116

Garabed Paelian, «Nicolas Roerich», p. 39-40.

117

Там же, стр. 28.

118

Там же, стр. 29.

119

Н.Рерих, «Шамбала», М., 1994г., стр. 188, 189,

120

Н.Рерих, «Сердце Азии», М., 1979г., стр. 100.

121

Nicolas Roerich, «Altai-Gimalaya» (New York: Frederick A. Stokes Co., 1929).

122

Там же, pp. vi-viii.

123

Ю.Рерих, «По тропам Срединной Азии».

124

Там же, стр. 5.

125

Николай Рерих, «Алтай-Гималаи», стр. 100.

126

Н.Рерих «Сердце Азии», М., 1979 г., стр. 109, 110, 111-112.

127

Ю.Рерих, «По тропам Срединной Азии», стр.56

128

Н.Рерих «Алтай-Гималаи», М., «Мысль», 1974 г., стр.80-81.

129

Н.Рерих «Алтай-Гималаи», М., «Мысль», 1974 г., стр.81.

130

Н.Рерих «Сердце Азии», М., 1979 г., стр.114, 113.

131

Н.Рерих «Сердце Азии», М., 1979г., стр.113-114.

132

Н.Рерих, «Алтай-Гималаи», стр. 84-85.

133

Там же, стр. 85-87.

134

Там же, стр. 88-89.

135

Там же, стр. 93, 95.

136

Н.Рерих, «Алтай-Гималаи». Данный текст не содержится в книге, изданной на русском языке. Цитируемый фрагмент взят из рукописи Н.Рериха «Алтай-Гималаи», глава «Ладак».

137

Nicolas Roerich, «Altai Gimalaya» (New York: Frederick A. Stokes Co., 1929) p.89-90.

138

Там же.

139

Там же.

140

Там же.

141

Там же.

142

Там же.

143

Книга была издана в 1993 году

144

Версия Нотовича манускриптов об Иссе содержит главы («Жизнь Святого Иссы», V: 12-21, 26), в которых говорится, будто Иисус отвергал «Веды» и индусских «идолов». Тем не менее ближайший ученик Иисуса Иоанн начинает свое Евангелие с цитаты из «Вед», поэтому точность этих глав спорна. Как отметил Джон Вудруф: «Четвертое Евангелие начинается величественно: В начале было Слово, и Слово было у Бога, и Слово было Бог. Это те же самые строки, что и в „Ведах“: Prajapalir vai idam asit — В начале был Брахман. Tasya vaQ dvitiya asil —У которого был Вак, или Слово… VaQ vai paramam Brahma — И Слово есть Брахман». («The Garland of Letters», 7th ed.[Pondicherry: Ganesh and Co., 1979), p. 4). Нотович исповедовал русскую православную религию. В заключении к своей книге (не опубликованном в этом томе) он говорит об Иисусе: «В своих проповедях он не только осудил ущемление человеческих прав как таковых и преклонение перед обезьянами и кусками мрамора и металла, но осудил и сам принцип брахманизма, его системы богов, его доктрину и его Тримурти (Троицу) — камень преткновения этой религии». Кроме того он заявил: «Иисус отрицал существование всех этих иерархических богов, которое нарушает великий принцип монотеизма» (Nicolas Notovich «Resume», «Unknown Life of Jesus Christ», trans. Violet Crispe (London: Hutchinson and Co., 1895), p. 227, 230). Оба утверждения не сочетаются с главой «Жизни Святого Иссы» (V:4, 5), в которой говорится, что Иисус усердно изучал и проповедовал «Веды». Посему читателю следует допустить возможность, что фразы, опровергающие «Веды», могли быть вставлены Нотовичем, —принимая во внимание тот факт, что, по его собственному заявлению, он собрал главы, составившие «Жизнь Святого Иссы», из более чем одного тома и организовал их в хронологической последовательности, — с тем, чтобы христиане не соблазнились поиском источников утешения души и просвещения вне собственной доктрины и Писаний. У нас нет доказательств этой догадки, есть только осознание широты ума Иисуса и его способности воспринять Тримурти (Брахма, Вишну и Шива) и многие проявления единого Бога как составляющие и проиводные Закона Единого — «Слушай, Израиль! Господь, Бог наш, Господь един есть» (Втор. 6:4) — и его учения о Троице, определения Отца и Духа Святого, как Ипостасей, и себя самого, воплощающего Сына как Ипостась, —тем самым дополняя наше понимание Великого «Три-в-Одном». (Заметьте, что перевод Химисского манускрипта, сделанный Абхеданандой, не содержит отрицания «Вед» Иисусом.)

145

Charles Francis Potter, «The Lost Years of Jesus Revealed», rev. ed. (Greenwich, Conn.: A Fawcett Gold Medal Book, 1962), p. 10. Существуют некоторые разногласия по поводу точности употребления Поттером слова zeugos, — в особенности в связи с тем, что ученые не знают современного греческого перевода слова «йога», которое два тысячелетия назад употреблялось крайне редко. Поскольку и «yoga» и «yoke» произошли от одного прото-индоевропейского корня «yeug» (который соединяет санскритское yuga/yoke с греческим zugon/yoke и санскритское yoga/союз с греческим zeugm а/связь), то употребление им этого слова кажется весьма обоснованным. Поскольку большинство людей в Палестине говорило как по-гречески, так и по-арамейски, исследователи Библии в большинстве своем ныне соглашаются, что Иисус знал греческий. У нас нет документов, которые могли бы поведать, на каком именно языке Иисус сказал эту фразу. Но если он сказал ее по-гречески, то было бы чрезвычайно поучительно узнать, какое же слово он в действительности употребил. Значение слова «yoga» (на санскрите буквально —«работа в одной упряжке», «союз», «дисциплинированная деятельность») подразумевает необходимость пути ученичества — т.е. пути «йоги» (соединения с Богом), — чтобы выполнить обязанности ученичества и Христобытия. Употребленное здесь слово «йога» означает «мой путь», «моя стезя» или «моя дхарма». Итак, в данном контексте «yoke/yoga» означает мантию и полномочия Учителя и его «учения». «Бремя» удовлетворяет принцип «кармы» — «Ибо каждый понесет свое бремя» (Гал.б:5). Дхарма Господа — это Его Учение. Кармическое бремя Господа — это мировая карма, или грех, который он нес на себе ради нас, ибо сам он — существо, свободное от кармы. Так, Иисус звал своих учеников или желающих стать ими «следовать моим путем», т.е. путем «моей дисциплинированной деятельности». Когда он говорит «Моя йога проста», он имеет в виду: «Мой путь — лучший или самый простой, самый прямой путь. Из всех путей аватаров я создал для вас единственный истинный путь, который приведет вас к единению с Богом.» (См. «бремя от ГОСПОДА»[Иер. 23:33-40


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "«Утерянные годы Иисуса»"

Книги похожие на "«Утерянные годы Иисуса»" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Профет

Элизабет Профет - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Профет - «Утерянные годы Иисуса»"

Отзывы читателей о книге "«Утерянные годы Иисуса»", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.