Авторские права

Мэри Патни - Удачная сделка

Здесь можно скачать бесплатно "Мэри Патни - Удачная сделка" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мэри Патни - Удачная сделка
Рейтинг:
Название:
Удачная сделка
Автор:
Издательство:
АСТ
Год:
2002
ISBN:
5-17-009890-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Удачная сделка"

Описание и краткое содержание "Удачная сделка" читать бесплатно онлайн.



Завещание отца Джослин было простым и ясным: если дочь к двадцати пяти годам не вступит в брак, то лишится наследства. В порыве отчаяния девушка решается заключить сделку — стать женой Дэвида Ланкастера, которому, как уверены все вокруг, недолго осталось жить. Однако у судьбы свои капризы, и любовь к Джослин, с первого взгляда вспыхнувшая в душе Дэвида, совершает истинное чудо — вырывает его из когтей смерти. И теперь он намерен любой ценой завоевать сердце женщины, без которой не мыслит своего существования.

Удастся ли его великой любви совершить и это чудо?..






Леди Лора налила чашку и протянула ее Джослин. — Я рада, что ты очень вовремя вернулась, Будучи женой командира полка, она привыкла вносить умиротворение и гасить конфликты в среде полковых дам, а леди Кромарти, напротив, была крайне неуживчивой особой.

Принимая чашку из рук леди Лоры, Джослин уже в который раз подумала: как бы ей хотелось в сорок лет остаться такой же красивой, как тетка. Леди Лора и Джослин были очень похожи — обе с карими глазами и каштановыми, с рыжинкой, волосами, — однако тетку отличала безмятежность, являвшаяся результатом двадцатилетнего счастливого замужества. На такой брак Джослин не могла рассчитывать. Эльвира, графиня Кромарти и супруга дяди Уиллоби, была особой совершенно иного рода. Не буду чи аристократкой по рождению, она восприняла свое возвышение как акт высшей справедливости. Принимаясь за торт, она окинула элегантную гостиную взглядом собственницы.

Джослин поджала губы.

— Довольно вам осматривать мебель, тетя Эльвира, — проговорила она самым холодным тоном, на какой была способна. — Этот дом вы не получите.

Любую другую женщину подобная прямота смутила бы, но леди Кромарти только безмятежно улыбнулась:

— Тебе не по себе, потому что приближается день твоего рождения, а ты все еще не замужем?

Подобная откровенность произвела эффект разорвавшейся бомбы. Отец Джослин, всегда любивший настоять на своем, оставил большую часть состояния дочери, но при условии, она должна выйти замуж до двадцати пяти лет. Если этого не произойдет, все деньги и Кромартн-Хаус, великолепный лондонский особняк, где они сейчас сидели за чаем, перейдут к Уиллоби.

— Почему же мне не по себе? — с невозмутимым видом проговорила Джослин. — Впрочем, должна признать: мне действительно трудно решить, чье предложение принять. Но вы можете не беспокоиться, я выйду замуж вовремя и исполню волю отца.

— Я уверена, что у тебя есть предложения, моя дорогая, — с насмешливой улыбкой сказала графиня, — Но когда женщина в твоем возрасте все еще остается… — Она неопределенно махнула рукой. — Раз ты предпочитаешь одиночество, должна быть счастлива — ведь у тебя появится небольшая сумма для того, чтобы поселиться в каком-нибудь приличном месте вроде Бата.

— Поскольку я терпеть не могу Бат, то о нем не может быть и речи, — улыбнулась, в свою очередь, Джослин.

И тут Эльвира не выдержала.

— Да ведь тебе деньги не нужны! — закричала она. — А у нас пятеро детей, которых нужно: как-то пристроить. Твой отец поступил возмутительно, оставив Уиллоби на поддержание имения только жалкие крохи!

На самом деле четвертый граф оставил брату весьма приличную сумму, но графиня была из тех людей, которым невозможно угодить. Не успела Джослин, поддавшись искушению, выразить эту мысль вслух, как Эльвира пронзительно взвизгнула. Изящный рыжий зверек, перепрыгнув через спинку дивана, устроился на коленях графини и с ухмылкой уставился на нее своими золотистыми глазами.

Джослин с трудом удержалась от смеха. У Исиды был характерный для кошек обычай прыгать на тех людей, которым это меньше всего нравилось. Мысленно улыбнувшись, Джослин решила что непременно закажет Исиде на ужин устриц. Осторожно взяв кошку на руки, она проворковала:

— Ах, простите, тетя. — Джослин потянула за шнурок звонка. — Исида в вас прямо-таки влюбилась… А может, в булочку с кремом, что у вас в руке. Какая ты шалунья, Исида!

Кошка спокойно моргнула, она прекрасно понимала, что хозяйка ею довольна. Исиду подарил Джослин один из поклонников, моряк. Он утверждал, что привез животное из Египта. Бархатная, львиного окраса шерстка и благородство осанки действительно делали Исиду похожей на кошек, изображенных на древнеегипетских барельефах.

— Дадли, — обратилась Джослин к явившемуся на звонок дворецкому, — тетушка уезжает. Прикажите подать ее карету.

Столь прозрачный намек не могла проигнорировать даже Эльвира. Когда она встала, выражение ее лица уже снова казалось благодушным. Очевидно, она была уверена в том, что Джослин не найдет себе жениха.

— До свидания, Лора. И не забудь пригласить нас на свадьбу, Джослин. Если она состоится.

Выразительно взглянув на племянницу, Лора поспешила проводить графиню. Почувствовав, что вот-вот взорвется, даст волю гневу, Джослин встала и подошла к окну. Она смотрела на улицу, стараясь взять себя в руки. Эльвира всегда ее раздражала, вот и на сей раз она не сдержалась, вышла из себя…

Несколько минут спустя в гостиной появилась леди Лора.

Повернувшись к ней, Джослин сказала:

— Я скорее выйду замуж за уличного попрошайку, чем допущу, чтобы деньги достались Уиллоби и этой… этой вульгарной особе!

— Конечно, было бы лучше, если бы Уиллоби выбрал себе в жены женщину более деликатную, — проговорила Лора, присаживаясь. — Но знаешь, Эльвира права. У тебя не так-то много времени. Я тебя не торопила, потому что ты отнюдь не девочка и сама прекрасно знаешь, что делать. И все же, по-моему, лучше отказаться от наследства, чем решиться на неудачный брак. Ведь в любом случае ты без средств не остаешься.

— Я не намерена отказываться от состояния, на которое имею право, — довольно резко заявила Джослин. — Во всяком случае, не в пользу Эльвиры!

— У тебя было три с лишним года, чтобы найти себе подходящего мужа. За оставшиеся недели ты вряд ли успеешь это сделать.

Вспомнив, о чем она хотела поговорить с теткой, Джослин со вздохом присела.

— Я знаю, за кого хочу выйти. К сожалению, мне пока не удалось увлечь его. Во всяком случае, не настолько, чтобы он сделал мне предложение.

— Как… интересно. А я и не знала, что у тебя есть на примете жених. И кто же тот глупец, который сам не понимает своего счастья?

Джослин достала из шкатулки вышивание.

— Герцог Кэндовер.

— Кэндовер?! Но, Джослин, он же убежденный холостяк! — воскликнула леди Лора. — Он никогда не женится.

— То, что он ни разу не был женат, еще не означает, что он вообще никогда не женится.

Джослин вдела в иголку голубую шелковую нитку и сделала аккуратный стежок.

— Мы очень подходим друг другу, и в последние несколько месяцев он был ко мне очень внимателен.

— Похоже, ему нравится твое общество. Ты ведь, кажется, только что каталась с ним верхом? Но он всегда оставался… в определенных границах. Утренние визиты, танцы на балах, прогулки верхом или в экипаже. Или было что-то еще, о чем я не знаю?

Леди Лора с беспокойством посмотрела на племянницу.

— Герцог всегда вел себя как настоящий джентльмен, — ответила Джослин с сожалением в голосе. Ей оставалось только жалеть о том, что герцог «вел себя как настоящий джентльмен». Он не позволил бы себе какой-нибудь вольности, не имея самых серьезных намерений. — Но он проводит со мной больше времени, чем с другими. Герцогу уже за тридцать, и ему пора думать о наследниках.

Леди Лора нахмурилась:

— Твои планы неосуществимы, дорогая. У Кэндовера есть прекрасные кузены, ему нет необходимости жениться, чтобы обзавестись наследником. Мне ни разу не приходилось слышать, что герцог собирается жениться. У него были любовные связи, но только со вдовами или чужими женами. Незамужние леди его не интересуют. — Леди Лора скорчила гримасу. — Если ты хочешь стать его любовницей, тебе сначала придется выйти замуж за кого-нибудь другого. Может быть, тогда он удостоит тебя своим вниманием — хотя бы на какое-то время. Но в мужья он не годится.

— Откровенно сказано.

Следующую дюжину стежков Джослин сделала молча, размышляя над словами тетки. Уж не дала ли она волю фантазии, решив, что герцог проявляет к ней интерес? Нет, она определенно ему нравится. Джослин достаточно хорошо изучила мужчин, чтобы видеть: он ею восхищен. И в его отношении к ней было нечто большее, чем просто физическое влечение.

— Нас что-то связывает, тетя Лора. Возможно, мы оба страдаем от преследований охотников и охотниц за состоянием и положением в обществе… Во всяком случае, мне кажется, что между нами что-то возникло…

— Очень может быть, — мягко улыбнулась тетя. — Но у тебя нет времени. Если он еще не сделал тебе предложение, то я не думаю, что тебе удастся довести дело до этого за оставшийся месяц. Если ты решила, что не желаешь другого мужа, то тебе лучше уже сейчас паковать вещи. Эльвира захочет въехать сюда сразу же после твоего дня рождения. Она не посмеет тебя выгнать, разумеется, но я полагаю, что ты сама не захочешь оставаться в том доме, где хозяйкой будет она.

— Я не доставлю Эльвире удовольствия получить то, что ей не принадлежит.

Джослин с силой воткнула иглу в вышивание. Она была не так глупа, чтобы надеяться на предложение герцога Кэндовера.

— У меня есть… другой план.

— У тебя есть другие поклонники? Лорд Маккензи женился бы на тебе хоть завтра и, надо полагать, был бы прекрасным мужем. — Леди Лора улыбнулась. — Я, конечно, пристрастна, потому что он напоминает мне Эндрю.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Удачная сделка"

Книги похожие на "Удачная сделка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мэри Патни

Мэри Патни - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мэри Патни - Удачная сделка"

Отзывы читателей о книге "Удачная сделка", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.