» » » » Роберт Рэнкин - Танцы с саквояжем Вуду


Авторские права

Роберт Рэнкин - Танцы с саквояжем Вуду

Здесь можно скачать бесплатно "Роберт Рэнкин - Танцы с саквояжем Вуду" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Юмористическая фантастика, издательство АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Роберт Рэнкин - Танцы с саквояжем Вуду
Рейтинг:
Название:
Танцы с саквояжем Вуду
Издательство:
АСТ, АСТ Москва, Транзиткнига
Год:
2006
ISBN:
5-17-036352-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Танцы с саквояжем Вуду"

Описание и краткое содержание "Танцы с саквояжем Вуду" читать бесплатно онлайн.



Поклонники Роберта Асприна, Дугласа Адамса и Кристофера Сташефа!

Добро пожаловать в ВЕСЬМА СВОЕОБРАЗНЫЙ мир «компа и магии»! Здесь на высоких технологиях специализируется черномагическая компания «Некрософт», а народ сидит в Некронете… Здесь «магазины на диване» наряду с антицеллюлитными кремами и плохими драгоценностями бойко торгуют БЕССМЕРТИЕМ. Здесь ритуалы вуду проходят в виртуале, ангелы-хранители пользуются КРАЙНЕ ЭКСТРАВАГАНТНЫМИ телесными аватарами, а гениальный частный детектив расследует преступления, не выходя из комфортабельной ПАЛАТЫ ПСИХУШКИ!… И это — лишь СОТАЯ ДОЛЯ того, с чем вы встретитесь в романе Роберта Рэнкина — МАСТЕРА иронической фантастики!






Я повернулся, чтобы взглянуть на посетителя, и, могу признаться, мне понравилось то, что я увидел.

Она была прекрасна. Божественна. Елена Троянская. Афродита. Венера. Она была грациозна и величава, с повадками львицы. Она была восхитительна, лучезарна и обворожительна, прелестна и соблазнительна…

— Рада, что вы так думаете, — сказала леди и улыбнулась щербатым ртом.

— Дай я сам предложу даме, — сказал я Фанджо, который уже придвигал ей стакан пива.

— Сразу видно — джентльмен. — Леди повернулась в мою сторону и снова улыбнулась.

— Меня зовут Вудбайн, — представился я. — Ласло Вудбайн. — Можно просто Лас.

— Приятно познакомиться, Час.

— Э-э… Лас. Меня зовут Лас.

— О, прошу меня извинить. — Леди склонила голову набок и ударила себя кулаком в правое ухо. — Кусок морковки застрял у меня в левом ухе, — объяснила она. — Вы знаете, как это бывает, когда уплетаешь за обе щеки. Голова оказывается чуть ли не в салатнице.

Я согласился. (Еще как!)

— Я всегда говорю: не упускай возможность нажраться до отвала. — Леди щербато улыбнулась.

— Абсолютно с вами согласен.

— Еще бы.

Обслужив даму, Фанджо повернулся ко мне.

— Еще стаканчик, сэр? — поинтересовался он.

— Хочу взглянуть на саквояж, — сказал я.

— Да, да, конечно… Куда же я его подевал? Пока он искал, я соображал, как разговорить даму.

И посмотреть, к чему это приведет. Ослепить ее своим остроумием. Сделать ее мягкой, как пластилин. Завладеть всеми ее струнами.

— Вы не похожи на толстушку, — сказал я.

— Льстец, — парировала она, закатив мне такую пощечину, что вылетело несколько пломб. — Я вижу тебя насквозь!

Я улыбнулся, вложив в улыбку все свое обаяние.

— Я не мог видеть вас в каком-нибудь фильме?

— Может быть. — Она залпом осушила стакан и вытерла подбородок.

— Точно, видел, — сказал я. — Сейчас вспомню имя.

Леди повернулась в профиль и показала на свой нос.

— Есть, — сказал я. — Вы — Джабба Хатт. Леди врезала мне со всего размаху.

— Казанова, — хихикнула она. — Роковой мужчина.

Я подвигал челюстью. Вроде не сломана.

— У вас хорошо поставлен удар, — сказал я тоном человека, знающего толк в таких вещах. — А как вам вот этот?

И я пнул ее в живот.

Леди согнулась пополам, но быстро выпрямилась.

— Вы очень любезны с дамами, — сказала она и ударила меня головой в лицо.

Я упал, больно ударившись шеей. Однако я знал, что победа будет за мной. Я вскочил на ноги и обрушил на леди табуретку.

— Как думаете, чья возьмет?

— Моя, — сказала леди и выхватила нож.

— Не хотел прерывать воркование двух голубков, — сказал Фанджо, — но я нашел саквояж.

Ногой я выбил у леди нож и ударом по голове поверг ее ниц.

— Сейчас вернусь, дорогая. Фанджо водрузил саквояж на стойку.

— Ну, что скажешь? — поинтересовался он. Я окинул саквояж профессиональным взглядом.

— Боже мой. Думаю, это тот самый. Саквояж был около двадцати дюймов высотой, имел форму саквояжа, был покрыт черепами и отлит из гипса. Мамаша Билли сказала, что я его сразу узнаю, как только увижу. И вот пожалуйста.

Я даже не знал, что сказать. Я искал этот саквояж долгие десять лет. Объездил все от Брэмфилда до Брентфорда. Где только не был. Пересек нехоженые пустыни, бороздил заснеженную тундру, колесил по дорогам и лазил в горы, истоптал не одну пару обуви, побывал во всех частях света, поднимался в воздух и спускался в пропасти…

— Заткнись, — сказал Фанджо.

— Я потерял дар речи, — сказал я.

— Шутишь?

— Я потерял дар речи. У меня нет слов. Свело челюсти. Я онемел. Проглотил язык. Храню молчание…

— Весь секрет в том, шеф, — сказал Барри, — чтобы вовремя остановиться.

— Ты прав, Барри. Но дело наконец-то сделано. Решено. Обстряпано. В шляпе.

— Да, да, шеф.

— Я преодолел все препятствия, смог противостоять течению, укротил бурю, вернулся домой невредимым…

— И проворонил саквояж, болван!

Я повернулся в некотором замешательстве. В дверях черного хода с пистолетом в руке стоял Дэнни.

— Дэнни, какой сюрприз! А я думал, мы распрощались в том переулке.

— Медленно двигай саквояж вдоль стойки. Медленно! И без резких движений.

— Зачем он тебе, Дэнни? — поинтересовался я, тем не менее подчиняясь приказу.

— Я знаю правду и знаю, что нужно с ним делать. — Дэнни протянул руку за саквояжем.

— Не трогай его, парень.

Я оглянулся. В руке у Фанджо был кольт, который он, очевидно, достал из-под стойки. Кольт был направлен на Дэнни.

— Опусти пистолет, парень. Дэнни опустил пистолет.

— Неплохо, — сказал я.

— Но не отлично!

Я снова оглянулся. Леди уже была на ногах. В руке у нее был «дерринджер», направленный на Фанджо.

— Бросай оружие, — сказала она. — Саквояж отправится со мной.

Фанджо положил пистолет на стойку.

— Неплохо, леди, — сказал я. — Но погодите. Саквояж отправится с вами? Как же так?

— Только я знаю настоящую правду, — сказала леди.

— Я бы мог сказать то же самое про себя, — заявил Фанджо, — но вы не предоставили мне такой возможности.

— Только я знаю настоящую правду, — раздался чей-то голос.

Я оглянулся в третий раз.

У главного входа стоял какой-то человек. Хорошо одетый, в модном галстуке, в начищенных ботинках. Но с его головой было что-то неладное. Слишком маленькая. Величиной примерно с апельсин.

— Бросьте «дерринджер», — приказал даме человек.

Та бросила пистолет.

— Брось свой! — крикнул Дэнни, снова завладевший оружием.

— Бросай свой! — крикнул Фанджо, поступивший так же.

— А ты свой! — крикнула леди, не отстававшая от остальных.

Я стоял прямо в середине. Классическая патовая ситуация из мексиканских фильмов. Фанджо целился в Дэнни. Дэнни целился в Апельсиновую голову. Апельсиновая голова целилась в леди. А леди целилась в Фанджо.

Но поскольку никто не целился в меня, я подхватил саквояж и был таков.

Миллс на колесах

Мистер Миллс, двадцати трех лет,
Бросил: «Завидуй!» — а я ему вслед
Глядел, когда мчался он так, что дым из ушей.
Что ж, миленько и даже радует глаз,
Вот только все это я видел не раз,
А сам я предпочитаю дрессированных мышей.

Дрессированных, Плиссированных,
Дрессированных крыс и мышей,
Так и эдак Дрессированных.

Мистер Миллс, двадцати трех лет,
Регулировщиком был одет
И водителям на перекрестке давал окорот.
Что ж, миленько и даже радует глаз,
Вот только все это я видел не раз,
А мне почему-то милее дрессированный крот.
Дрессированный,
Плиссированный,
Дрессированные крысы и мыши,
В хвост и в гриву
Дрессированные.

Мистер Миллс, двадцати трех лет,
Знаменитостью стал в обед
И трижды подряд сезон открывал потом.
Что ж, миленько и даже радует глаз,
Вот только все это я видел не раз
И лично я выбираю Жана Кокто.

Вот незадача — меня сдали в художественную школу.
Чего вы еще ожидали?

8

Информация полагает быть свободной.

Киберпанковская максима

На вокзал Билли взял с собой два чемодана. В одном была его одежда, в другом — его бабушка. Было утро среды, а по средам мамаша Билли всегда завтракала на высоком дереве в дальнем конце сада. Поэтому Билли вышел через переднюю дверь.

Телефонный разговор в предшествующий вечер Билли не понравился. Представитель компании «Не-крософт» говорил неконкретно и уклончиво. Он не ответил на вопросы Билли так, как тот хотел, за бабушку предложил пятьдесят фунтов, попросил не задавать «больше никаких вопросов», а когда Билли все-таки задал, положил трубку. Билли перезвонил, но на том конце больше никто не отвечал.

Тогда Билли направился в Брентфорд.

Что ж, он возьмет кабинеты «Некрософт» приступом.

Впрочем, приступ будет легким, больше похожим на дождик, на бриз, который мягко опустит Билли на его рабочее место в компании. Как только управляющие «Некрософт» познакомятся с Билли, они немедленно будут поражены его чрезвычайной полезностью. Билли — то, что им нужно. Идеальный вариант. Хотя выглядит он как обычный человек.

Но он знал, что отличается.

И как отличается!


Билли сел на лондонский почтовый поезд на вокзале в Брэмфилде. Точного адреса «Некрософт» у него не было — на пакете значилось лишь «Брентфорд. Мидлсекс» — а не очень любезный парень, с которым Билли разговаривал по телефону, отказался его дать. Впрочем, для Билли подобное обстоятельство проблемой не являлось.

Оказавшись в пустом вагоне, Билли положил чемодан с бабушкой на багажную полку, а другой раскрыл у себя на коленях. Из него он вытащил посылку в яркой обертке, на которой стоял простой адрес: «Некрософт Индастриз. Брентфорд. Мидлсекс», затем закрыл и положил на соседнюю багажную полку. Пройдя по поезду в служебный вагон, Билли улучил минутку, когда никто не смотрел в его сторону, и сунул посылку в мешок с пометкой «Брентфорд».


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Танцы с саквояжем Вуду"

Книги похожие на "Танцы с саквояжем Вуду" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Роберт Рэнкин

Роберт Рэнкин - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Роберт Рэнкин - Танцы с саквояжем Вуду"

Отзывы читателей о книге "Танцы с саквояжем Вуду", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.