» » » » Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы


Авторские права

Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы

Здесь можно скачать бесплатно "Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство АСТ, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы
Рейтинг:
Название:
Любовники и прочие безумцы
Издательство:
АСТ
Год:
2002
ISBN:
5-17-012722-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовники и прочие безумцы"

Описание и краткое содержание "Любовники и прочие безумцы" читать бесплатно онлайн.



Кем должен быть мужчина, способный в наши дни похитить женщину из-за мифических сокровищ? Конечно, безумцем. Опасным безумцем!

Кем должен быть мужчина, готовый в наше время полюбить женщину со всем неистовством, со всей безоглядностью подлинной страсти? Конечно, безумцем! Но — привлекательным безумцем!

И, если честно, не безумен ли каждый искатель приключений — и каждый любовник?

Страсть — это безумие. Жажда опасности — это безумие. Но какое же это ПРЕКРАСНОЕ безумие!






Она сжала кулаки:

— Черт возьми! Я никуда с тобой не поеду!

Его лицо напряглось.

— Тогда я останусь здесь, хочешь ты этого или нет.

Тереза в досаде закусила губу. Чего добивается этот человек? Почему он хочет остаться в ее доме? В памяти живо всплыло мрачное лицо Чарлза Эверетта, похищающего ее под дулом пистолета, и та странная реакция, которую вызывала в ней его близость. Она должна держаться подальше от этого человека! Впрочем, его пистолет был незаряженным, что доказывало некоторую заботу о ее безопасности.

К тому же, как заметил Билли Боб, Чарлз Эверетт только что спас ей жизнь…

Так кто же он все-таки — убийца или спаситель? Тереза не знала, что и думать. Однако сможет ли она выпроводить его из дома, если он откажется уйти по-хорошему? Едва ли у нее хватит сил.

Она расправила плечи и вздернула подбородок.

— Послушай, я, конечно, благодарна тебе за помощь, и все же ты должен уйти.

Он покачал головой:

— Прости, милая, но я никуда не уйду, так что давай заключим перемирие, тем более что тебе угрожает опасность.

— Позволь мне еще раз напомнить, что большая часть опасности, с которой я сегодня столкнулась, исходила от тебя! — Она почти кричала.

— Тереза, я никуда не уйду, — упрямо повторил он.

— Уйдешь, черт возьми!

Он улыбнулся:

— Послушай, я буду хорошо себя вести, обещаю.

— Так же хорошо, как в Хьюстоне?

Он распахнул пиджак и достал из кобуры пистолет.

— Я даже отдам тебе обойму с патронами, если тебе от этого станет легче.

— В самом деле? — удивилась она.

Он вытащил обойму и протянул ее Терезе:

— Вот, держи.

Почувствовав в руке холодную сталь, она поморщилась и закусила губу.

— И я могу это спрятать?

— Пожалуйста, — великодушно разрешил он. — Только не забудь куда — на случай, если нас опять посетят незваные гости.

Тереза колебалась. Конечно, забрав у Чарлза патроны, она существенно обезопасит себя. Однако ее настораживала та ловкость, с которой он вложил свой пистолет в наплечную кобуру. Этот человек явно не впервые берет в руки оружие, и мотивы его поведения ей пока не ясны. Может, он состоит в преступной группировке? Или условно осужден?

Но условно осужденные не похищают женщин под дулом пистолета! Значит… О черт, она совершенно не понимала, что все это значит!

— Ну как, Тереза? — спросил он.

— Полагаю, спорить с тобой бесполезно? — мрачно спросила она.

— Абсолютно бесполезно.

Она скрыла свое раздражение.

— Хорошо. Подожди, я сейчас.

Тереза торопливо ушла в кухню, огляделась в поисках тайника и торжествующе улыбнулась. Заглянув в гостиную и убедившись, что Чарлз ее не видит, она схватила стул, залезла на него и спрятала обойму в непрозрачную вазу, стоявшую на одном из навесных шкафчиков.

“Это даже хорошо, что Чарлз какое-то время побудет здесь”, — подумала она, слезая со стула и ставя его на место. По правде говоря, ее пугала перспектива остаться одной, тем более что в любой момент могли вернуться эти мексиканские головорезы. А на местного шерифа она возлагала мало надежд.

Чарлз вразвалку вошел в кухню:

— Ну что, все?

Тереза взглянула на пол, куда бандиты вывалили содержимое выдвижных ящиков и банок.

— Нет, не все. Поможешь мне убрать?

— Конечно.

Она протянула ему веник:

— Держи. Ты подметешь пол, а я перемою вилки-ложки и остальную утварь.

Он нахмурился.

— Может, лучше дождаться, когда приедет полиция и осмотрит место преступления?

Тереза ухмыльнулась:

— Лень работать?

— Вовсе нет! — возмутился он. — Я люблю, когда на кухне чисто. Просто я хотел сохранить улики в неприкосновенности.

— А, брось! И потом, неужели ты в самом деле думаешь, что на полуострове Боливар есть криминалист? Скажи спасибо, что хоть шериф имеется. Так что хватит прохлаждаться — и за дело!

Чарлз усмехнулся и начал подметать пол.

Вдвоем они навели порядок в кухне, потом перешли в гостиную и принялись убирать разбросанные вещи. К горлу Терезы подкатил комок, когда она увидела на полу фотографию брата под осколками стекла. Бережно подняв ее, она оглядела родное лицо. Фрэнк был мужчиной обычной внешности, тридцати с небольшим лет, с каштановыми волосами и мягким взглядом. Очки с толстыми линзами скрывали его красивые светло-карие глаза. Теперь его улыбающееся лицо превратилось в паутину осколков — так же как и его жизнь. Слава Богу, сама фотография не пострадала, а рамку можно заменить. Осторожно убрав осколки стекла, Тереза положила рамку с фотографией в выдвижной ящик письменного стола и тут почувствовала на себе взгляд Чарлза. Она подняла глаза и задвинула ящик.

— Что-то не так? — участливо спросил он. — Ты вдруг сделалась такой грустной.

При звуках его ласкового голоса к глазам Терезы опять подступили слезы. Но в этот момент с заднего дворика донеслось жалобное мяуканье.

— Дорис Хуан! — ликующе вскричала она и бросилась к дверям.

— Дорис Хуан? — растерянно повторил Чарлз.

Тереза распахнула дверь, выходившую на задний дворик, и увидела свою большую пушистую рыже-белую кошку, которая сидела в траве и настороженно смотрела на нее золотистыми глазами. Скорбь по Фрэнку ушла из сердца Терезы, уступив место радости. Ее любимица цела и невредима!

— Дорис Хуан! — Она подхватила на руки пушистого зверька. — Слава Богу, с тобой все в порядке! Эти хулиганы тебя напугали, да, милая киска?

Дорис мурлыкала и тыкалась мордочкой под подбородок Терезы.

Тереза обернулась к Чарлзу. В его глазах читалось недоумение.

— Это моя кошка, — объяснила она, — с ней все в порядке.

— Я так и понял. Но откуда такое странное имя?

— Когда я была подростком, у меня был кот по имени Дон Хуан.

— Ага. Можешь не объяснять, почему ему дали такую кличку. Я немного знаком с повадками мартовских котов.

— Я в этом не сомневаюсь, — усмехнулась Тереза. — В общем, в конце концов Дон Хуан отошел в мир иной, но перед этим оставил свой последний приплод, рожденный соседской кошечкой. Зная, как сильно я по нему горюю, миссис Фишер разрешила мне взять котенка. Так у меня появилась Дорис Хуан.

— Трогательная история, — согласился Чарлз, подошел ближе и тоже погладил кошку.

Дорис с обожанием посмотрела на Чарлза и замурлыкала еще громче. Бессовестная!

— Ты ей понравился. А она не многих людей жалует своей симпатией.

— Я нравлюсь всем женщинам, милая, — проговорил Чарлз, нагнувшись к ее уху.

Смутившись, Тереза отвернулась и направилась на кухню.

— Э… наверное, Дорис Хуан проголодалась. Я ее покормлю.

— Если бандиты ей что-нибудь оставили.

— Конечно.

Тереза дала кошке еду и воду, и тут за окном послышались гудки полицейской сирены. Вернувшись в гостиную, она застала Чарлза у окна.

— Кажется, приехал шериф, — сообщил он. Тереза тоже подошла к окну.

— Точно.

Из джипа появился тучный мужчина в форме шерифа. Подтянув брюки и сплюнув в мокрую траву табачную слюну, он вразвалку приблизился к дому и тяжело поднялся по ступенькам крыльца. Заметив в разбитом окне Чарлза и Терезу, он приподнял свою бежевую ковбойскую шляпу.

— Добрый день, — протянул он. — Ко мне заезжал парень по имени Билли Боб Крампетт. Он сообщил, что у вас здесь были беспорядки.

— В нас стреляли из “беретт” трое бандитов! — воскликнула Тереза.

Мужчина помолчал.

— Это квалифицируется как беспорядки, мэм. Можно войти?

— Конечно, шериф. Я сейчас открою, — вызвался Чарлз. Войдя в гостиную, шериф присвистнул, потом, оглянувшись на Терезу, покраснел при виде ее рваной юбки.

— Похоже, кто-то из местных вас невзлюбил, мэм.

Она в который раз попыталась соединить разорванные половинки юбки, но опять безуспешно.

— Да, похоже.

— Шериф Бобби Макдилбрек к вашим услугам, мэм. — Он достал ручку и начал что-то писать в своем блокноте. — Ваше имя?

— Тереза Фелпс.

— Вы хозяйка этого дома?

— Нет, я его снимаю.

Он кивнул на Чарлза:

— А это кто?

— Это мой похи…

— Я ее друг, — поспешно вмешался Чарлз Эверетт, бросив на Терезу предостерегающий взгляд, и протянул руку шерифу.

— Понятно. — Пожимая руку Чарлзу, Бобби кашлянул. — Расскажите мне, мэм, что здесь произошло, и почему эти парни в вас стреляли.

— Не имею понятия… поэтому-то мы вас и вызвали.

Он подозрительно огляделся по сторонам.

— Обычно, когда бандиты громят дом, это связано с чем-то незаконным, если вы меня понимаете.

— Нет, не понимаю! — возмутилась Тереза.

Шериф многозначительно повел бровями и понизил голос:

— Я имею в виду криминал, мэм. Теперь дошло?

Тереза приложила палец к щеке.

— Ах криминал? Ну что ж, давайте подумаем. Я веду наблюдения за птицами по заданию Общества орнитологов и пишу диссертацию на тему “Анализ приливных циклов и барьерной островной эрозии”.

Он растерянно прищурился:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовники и прочие безумцы"

Книги похожие на "Любовники и прочие безумцы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Юджиния Райли

Юджиния Райли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Юджиния Райли - Любовники и прочие безумцы"

Отзывы читателей о книге "Любовники и прочие безумцы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.