Джорджетт Хейер - Завещание
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Завещание"
Описание и краткое содержание "Завещание" читать бесплатно онлайн.
Сплетение элементов детектива и мелодрамы в романах Дж. Хейер заставляет читателя с волнением следить за героями, а живые диалоги, юмор, присущий автору, доставляют искреннее удовольствие.
Мистер Эмберли умен и проницателен. Девушка, встреченная им на дороге возле автомобиля с убитым – красива и скрытна. Что-то заставляет Эмберли умолчать в полиции об этой встрече, но не упускать из вида новую знакомую…
– Но ведь за ним следили, не так ли?
– Да. Но, видимо, не так пристально, раз это случилось.
Фонтейн посмотрел на него с любопытством.
– Что ж, раз бедный парень умер, я бы хотел, чтобы вы сказали мне, почему вам потребовалось за ним следить. Я до сих пор не могу этого понять. Вы считаете, что он имел отношение к убийству Даусона?
– Когда человек, пусть даже пьяный, врывается в незнакомый дом и угрожает пистолетом, то всегда благоразумно держать его в поле зрения. – сказал Эмберли.
– Понимаю. – Фонтейн засмеялся. – А я-то подумал, что вы подозревали какой-то темный заговор! – Он нахмурился и продолжал: – Послушайте, вообще-то я пришел, чтобы спросить вас о причастности Коллинза к этому делу. Естественно, он немного волнуется, потому что вбил себе в голову, что полиция подозревает, будто он столкнул Брауна в воду.
– О, я так не думаю! – ответил Эмберли.
– Ну, я рад в таком случае. А то ведь это полный абсурд. Зачем ему было толкать парня в реку? Он говорит, что сам прыгнул в воду, чтобы вытащить его. Надеюсь, это правда?
– Я не был при этом, – сказал Эмберли. – Но звучит правдиво на первый взгляд.
Фонтейн снова нахмурился.
– Хотел бы, чтобы вы были откровенны со мной, – сказал он с некоторым оттенком раздражения в голосе. – Коллинз служит у меня, и я считаю, у меня есть право все знать. Подумайте, вначале убили моего дворецкого, затем лакея подозревают в том, что он столкнул совершенно незнакомого человека в реку. Это правда, что он пытался спасти ему жизнь? Конечно, я знаю, что не всегда можно верить в то, что говорят слуги, но он едва ли мог все сочинить, не так ли?
– Едва ли, – согласился Эмберли. – Никто не отрицает, что он вытащил тело на берег и пытался делать искусственное дыхание.
– Рад слышать это, – сказал Фонтейн с облегчением. – Должен сказать, загадочных преступлений, связанных с моим домом, и так достаточно. Это ужасно неприятно. Но я бы хотел знать все факты в совокупности. Что заставляет Коллинза думать, что полиция подозревает его? Мне кажется, это так глупо.У него, представляется, не было причины убивать Брауна, или была?
– Ничего об этом не знаю, – ответил Эмберли. – Возможно, в полиции считают, что его присутствие на месте случившегося недостаточно убедительно было объяснено.
Об этой стороне дела, казалось, Фонтейн не подумал. Он сказал:
– Да, теперь и я озадачен, почему он оказался там. Я забыл спросить у него.
Не вдаваясь в подробности, Эмберли пересказал показания Коллинза. Фонтейн слушал его, насупив брови, и под конец заметил, что все звучит так несерьезно, что едва ли может быть правдой. Его не удивляет, что полиции показался рассказ Коллинза сомнительным.
– Лично я не удивлюсь, если за этим что-то еще скрывается, – сказал он. – Вы знаете, каковы слуги. Всегда что-то держат в тайне. Но я не думаю, что между ним и Брауном что-то было. Скорее всего, он поссорился с Брауном в «Голубом драконе» как-то вечером, а теперь не хочет в этом признаться. А когда Браун пришел в особняк посчитаться с ним, он испугался и решил помириться с парнем.
– Да, – задумчиво сказал Эмберли. – Неплохое объяснение.
Казалось, Фонтейн остался доволен.
– Оно мне кажется более подходящим, – сказал он. – Но почему полиция думает, что он столкнул Брауна, когда известно, что он вытащил его? Не могу понять.
Эмберли стоял, разглядывая ногти на своих руках.
– Видите ли, – произнес он медленно, – человек способен одновременно совершить и то, и другое. Если он достаточно умен.
– Бог мой! – сказал Фонтейн озадаченно. – Какая страшная мысль! Нет, Эмберли, действительно, это уж слишком! Ей-Богу, от ваших слов кровь холодеет!
Эмберли поднял удивленно брови:
– Простите, если затронул вашу чувствительность, но, без сомнения, я так представляю дело.
– Невероятно ужасно! – сказал Фонтейн. Он посмотрел на часы. – Я лучше пойду. Кстати, как его сестра? Джоан говорила, что у него есть сестра. Ужасная трагедия для бедной девушки.
– Да, – сказал Эмберли. – В данный момент она находится у нас. Моя тетя привезла ее вчера.
– Что за добрая душа эта леди Мэтьюс! – сказал Фонтейн. – Я бы назвал ее истинной самаритянкой. Надеюсь, девушка останется у вас до окончания расследования?
– Она не может уехать в Лондон до его окончания. Моей тете хотелось бы оставить ее здесь, но, к сожалению, она не хочет. Независимая женщина. Мы увидим вас на званом обеде сегодня вечером?
– Да, конечно. Ждем его с нетерпением, – сказал Фонтейн и распрощался.
ГЛАВА Х
Именно мистер Эмберли заказал комнату для Ширли в «Голове кабана», и именно мистер Эмберли вызвался отвезти ее туда. Она старалась избегать его и поэтому предпочла бы услуги Ладдоу, но в присутствии леди Мэтьюс и Филисити не могла заявить открыто. Она уже по достоинству оценила характер мистера Эмберли и чувствовала, что ее деликатный намек ничуть не подействовал на него.
Ее уговорили остаться в «Грейторне» на ленч, но сразу после него она решила уехать. Когда она благодарила леди Мэтьюс за доброту, то показалась Эмберли совершенно изменившимся созданием. Впервые в ее голосе он услышал теплоту и увидел, как ее прекрасные глаза блестят от нескрываемых слез.
Но когда она уселась рядом с ним в машине, между ними опять возник барьер, и она отвечала ему с обычной немногословностью.
Он с удовольствием завел пространный разговор, как если бы Ширли была случайной попутчицей. Она немного растерялась, но настороженность не покидала ее, и это забавляло Эмберли.
Вначале они поехали в коттедж, чтобы она могла собрать вещи. Решено было, что вещи Марка она соберет позже: в данный момент у нее не хватило бы духу заняться этим.
Она полагала, что Эмберли подождет ее в машине, но он вошел в дом вместе с ней, сказав, что она может
Джоан говорила, что у него есть сестра. Ужасная трагедия для бедной девушки.
– Да, – сказал Эмберли. – В данный момент она находится у нас. Моя тетя привезла ее вчера.
– Что за добрая душа эта леди Мэтьюс! – сказал Фонтейн. – Я бы назвал ее истинной самаритянкой. Надеюсь, девушка останется у вас до окончания расследования?
– Она не может уехать в Лондон до его окончания. Моей тете хотелось бы оставить ее здесь, но, к сожалению, она не хочет. Независимая женщина. Мы увидим вас на званом обеде сегодня вечером?
– Да, конечно. Ждем его с нетерпением, – сказал Фонтейн и распрощался,
ГЛАВА Х
Именно мистер Эмберли заказал комнату для Ширли в «Голове кабана», и именно мистер Эмберли вызвался отвезти ее туда. Она старалась избегать его и поэтому предпочла бы услуги Ладлоу, но в присутствии леди Мэтьюс и Филисити не могла заявить открыто. Она уже по достоинству оценила характер мистера Эмберли и чувствовала, что ее деликатный намек ничуть не подействовал на него.
Ее уговорили остаться в Грейторне на ленч, но сразу после него она решила уехать. Когда она благодарила леди Мэтьюс за доброту, то показалась Эмберли совершенно изменившимся созданием. Впервые в ее голосе он услышал теплоту и увидел, как ее прекрасные глаза блестят от нескрываемых слез.
Но когда она уселась рядом с ним в машине, между ними опять возник барьер, и она отвечала ему с обычной немногословностью.
Он с удовольствием завел пространный разговор, как если бы Ширли была случайной попутчицей. Она немного растерялась, но настороженность не покидала ее, и это забавляло Эмберли.
Вначале они поехали в коттедж, чтобы она могла собрать вещи. Решено было, что вещи Марка она соберет позже: в данный момент у нее не хватило бы духу заняться этим.
Она полагала, что Эмберли подождет ее в машине, но он вошел в дом вместе с ней, сказав, что она может подняться наверх упаковать свои вещи, а он в это раз доведет порядок внизу. Она бросила на него удивленный взгляд: она никак не могла представить, что он может заниматься домашним хозяйством, и в этой роли он показался ей совсем другим человеком.
Поскольку накануне она покинула коттедж неожиданно, сейчас многое предстояло сделать. Она пробыла наверху почти полчаса, а когда спустилась вниз, то обнаружила, что Эмберли прекрасно со всем справился. В гостиной и на кухне ей почти ничего не оставалось делать. Он даже расчистил кладовую, просто выбросив скоропортящиеся продукты в кусты, росшие у соседнего поля, где стая уток быстренько кинулась на них. Ширли накинула цепочку на заднюю дверь, задвинула засов и повернула ключ в замке. Мистер Эмберли поднялся наверх, чтобы забрать ее чемодан, и отнес его в машину. Ширли в последний раз оглянулась и вышла, закрыв входную дверь. Когда она села в машину, Эмберли включил мотор и развернул машину на лужайке в сторону главной дороги. Внезапно он остановился и сказал:
– Черт!
– Что такое? – спросила она. Он начал ощупывать карманы.
– Кажется, я оставил кисет в коттедже. Да, так и есть.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Завещание"
Книги похожие на "Завещание" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Джорджетт Хейер - Завещание"
Отзывы читателей о книге "Завещание", комментарии и мнения людей о произведении.