» » » » Джорджетт Хейер - Вдова поневоле


Авторские права

Джорджетт Хейер - Вдова поневоле

Здесь можно скачать бесплатно "Джорджетт Хейер - Вдова поневоле" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Сантакс-Пресс, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Вдова поневоле
Издательство:
Сантакс-Пресс
Год:
1997
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Вдова поневоле"

Описание и краткое содержание "Вдова поневоле" читать бесплатно онлайн.



Элинор Рочдейл – девушка из знатного рода, но у нее нет средств к существованию. Скромная доля гувернантки – вот и все, на что она может рассчитывать. Внезапно шалость судьбы – и за одну ночь Элинор стала женой, вдовой и хозяйкой поместья. Но на этом чудеса не закончились. Молодой вдове, словно Белоснежке из сказки, повинуются трое братьев. Но кто же из них поведет ее к алтарю?






– Я отвез бы вас в своем экипаже, но вы вряд ли произведете, хорошее впечатление на свою новую хозяйку, если объявитесь в полночь.

Логичность этого замечания не могла не заставить Элинор Рочдейл согласиться с ним. Перед ее глазами возник образ грозной миссис Макклсфилд, и она вздрогнула.

– В Висборо Грин есть вполне приличная гостиница, где вы можете провести ночь, – сообщил Карлион. – А утром, если вы по-прежнему будете преисполнены решимости продолжить свое путешествие к миссис Макклсфилд, я отвезу вас в «Файв Майл Аш».

– Я вам очень благодарна, – пролепетала Элинор. – Но что я скажу миссис Макклсфилд? Правду – нельзя: она ни за что не поверит!

– Да, вам предстоит довольно неприятное объяснение. Пожалуй, лучше сказать, будто вы перепутали дни и только что прибыли в Сассекс.

– Боюсь, не избежать мне ее справедливого гнева. Может, она даже отошлет меня обратно.

– В таком случае вы сможете вернуться ко мне.

– Ну да! Вернуться к вам, чтобы выйти замуж за вашего отвратительного кузена! – насмешливо кивнула Элинор. – Премного благодарна! Мое положение еще не настолько отчаянное, чтобы идти на это!

– Ну что ж, вам лучше знать! – невозмутимо проговорил лорд Карлион. – Я, конечно, не очень хорошо знаком с обязанностями гувернантки, но кое-что слышал об этом. И мне всегда казалось, что любая другая возможность устроиться предпочтительнее.

В словах его светлости было столько правды, что Элинор с трудом удалось подавить печальный вздох.

– Не спорю, – мягко согласилась она. – Но только не брак с алкоголиком, уверяю вас.

– Едва ли он долго протянет, – заметил Карлион.

Сейчас, когда Элинор уже немного успокоилась, ее стало охватывать любопытство. Она вопросительно посмотрела на своего собеседника.

– Мой кузен всегда отличался довольно слабым здоровьем, – объяснил лорд Карлион. – Если он не погибнет насильственной смертью, чего я вовсе не исключаю, его скоро прикончит бренди.

– О… – слабо протянула мисс Рочдейл. – Но почему вы хотите женить его?

– Если он умрет неженатым, я унаследую его имение, – объяснил лорд.

Элинор, не веря своим ушам, лишь молча смотрела на него. К счастью, в библиотеку вошел дворецкий, который принес чай, бутерброды с маслом и холодное мясо. Он поставил поднос на столик рядом с девушкой, тревожно взглянул на Карлиона и сообщил:

– Мистер Эустаз до сих пор не вернулся, милорд.

– Еще рано.

– Боюсь, как бы он не угодил в какой-нибудь переплет, – пробормотал, пожилой дворецкий; – Он уехал из дома в очень дурном настроении, милорд.

Карлион равнодушно пожал плечами. Дворецкий печально вздохнул и вышел из комнаты.

Мисс Рочдейл придвинула стул к столу, налила себе чаю и принялась за еду.

Настроение ее заметно улучшилось.

– Не хочу показаться вам излишне любопытной, милорд, – заметила девушка, – но вы сказали, будто унаследуете имение кузена, если он умрет холостым?

– Да, сказал.

– Но разве вы не хотите его унаследовать? – поинтересовалась Элинор.

– Нет, не хочу.

Мисс Рочдейл, чувствуя, что снова теряет силы, глотнула чаю.

– Очень странно! – только и смогла сказать она. Лорд Карлион подошел к столу и сел напротив нее.

– Да, это кажется странным, но, тем не менее, это правда. Дело в том, что в течение пяти долгих и трудных лет я был опекуном своего кузена, – Карлион замолчал на несколько секунд, и она увидела, как он поджал губы. Потом его светлость продолжил тем же спокойным голосом: – Ему пришлось внезапно прервать обучение в Итоне, и большинство его родственников винят в этом меня.

– Как же так? – удивилась Элинор.

– Понятия не имею. Все говорили, что если бы его отец не умер в то время, когда он был еще совсем ребенком, или если бы моя тетя назначила опекуном вместо меня кого-нибудь из своих зятьев, у Эустаза была бы совершенно другая жизнь.

– Да, вам вынесли суровый приговор! Но… извините меня… Разве не странно, что вас сделали его опекуном? Ведь вы, наверное, тогда сами были очень молоды!

– Мне было, как вам сейчас, двадцать шесть лет. Не так уж мало. Тетя, мать Эустаза, была старшей сестрой моей матери. Она унаследовала это имение от нашего деда. Мое собственное имение находится в семи милях отсюда. Между нашими семьями постоянно поддерживались родственные отношения. У меня самого много лет не было отца, и возможно, это обстоятельство и заставило меня преждевременно повзрослеть. В восемнадцать лет я оказался главой большой семьи, младшие члены которой были еще малыми детьми.

– О Господи, только не говорите мне, будто вам пришлось содержать в таком возрасте большую семью! – воскликнула мисс Рочдейл.

Карлион улыбнулся.

– Нет, конечно. Моя мать тогда еще была жива, но много болела. И вполне естественно, что они могли рассчитывать только на меня.

Девушка изумленно посмотрела на собеседника.

– Они?

– У меня три брата и три сестры, мадам.

– И все они находятся на вашем попечении?

– О нет! Сейчас мои сестры замужем. Один из братьев работает у сэра Роулэнда Хилла в Португалии и Испании, второй – секретарь лорда Сидмута в министерстве внутренних дел и большую часть времени проводит в Лондоне. Так что можно сказать, что у меня на руках остался только младший брат. Он сейчас учится на первом курсе в Оксфорде. Но в то время, о котором я говорю, все они еще жили дома. – Он снова улыбнулся. – Вы, наверное, знаете из своего опыта, мадам, что шесть детей – от совсем маленького до шестнадцатилетнего, очень нелегкая ноша для хрупкой женщины.

– Еще бы! – горячо воскликнула Элинор. – Но ведь у вас были учителя… гувернантки?

– Были, – кивнул Карлион. – А сколько их прошло через наш дом – и не сосчитать. Двое моих братьев обладали настоящим талантом избавляться от них… Не знаю, зачем я все это рассказываю вам. Просто хотел объяснить, как тетя сделала меня опекуном своего сына. Должен признаться, мне так и не удалось сдержать его пристрастие к разгульному образу жизни да и вообще повлиять на него в лучшую сторону. Мне только удалось вызвать у Эустаза острую неприязнь к себе. В этом я не могу его винить, поскольку чувства Эустаза ко мне не идут ни в какое сравнение с теми чувствами, которые я всегда испытывал к нему. – Лорд Карлион посмотрел на Элинор и многозначительно добавил: – Нелегко справедливо относиться к юноше, который не вызывает у тебя ничего другого, кроме отвращения и неприязни, мадам. Один из дядей моего кузена считает, что я всегда был жесток к мальчику. Возможно, он и прав, хотя я и не хотел этого. Когда мне пришлось забрать Эустаза из Итона, я нашел ему великолепного учителя, но все тщетно. Зато родственники по отцовской линии подняли большой шум из-за того, что я отказался помочь ему перейти в Оксфорд. Он, конечно, мог бы попытаться, но я все равно не согласился. Однако этот отказ был приписан моей злобе.

– И вы выслушивали все эти абсурдные упреки? – воскликнула мисс Рочдейл.

– Я старался не обращать на них внимания. Мальчик пометался и в конце концов решил пойти в армию. Мне казалось, что если Эустаза лишить пагубного влияния его общества, он, возможно, еще станет порядочным человеком, и помог ему устроиться на службу. Меня, естественно, немедленно обвинили в самых низменных побуждениях: будто я хочу прибрать к рукам наследство бедного мальчика и поэтому посылаю его на верную гибель. К счастью, Эустаза попросили подать в отставку, прежде чем он успел поучаствовать в боевых действиях. К тому времени он достиг совершеннолетия и я перестал нести за него ответственность.

– Почему же вы продолжаете опекать кузена?

– Да нет, я почти не общаюсь с ним, но, к сожалению, мне трудно игнорировать его существование. Дело в том, что Эустаз почему-то решил, что наше родство позволяет ему, например, покупать в кредит на мое имя и даже подписывать за меня документы.

Элинор с негодованием выслушала объяснение лорда Карлиона и горячо воскликнула:

– И после всего этого родственники еще и обвиняют вас? Ей-Богу, это уж слишком!

– Честно говоря, все это мне порядком надоело, – кивнул Карлион. – Правда, я и сам виноват: дал им повод для подозрений, когда взял закладную на часть незаложенной земли. Я хотел, как лучше, но, конечно, нужно было предвидеть последствия. Если Эустаз сейчас неожиданно умрет и его имущество перейдет ко мне, найдутся люди, которые открыто заявят, что я не только подталкивал беднягу к концу, поощряя его излишества, но и не позволил ему жениться, хотя одному Богу известно, как я мог запретить ему это.

– Да, все это очень неприятно, – кивнула девушка, – но я уверена, что ваша семья, ваши друзья не поверят такой клевете.

– Конечно, не поверят!

– Поэтому вы не должны обращать на это внимание.

– Возможно, вы и правы, но я обязан думать не только о себе. Все эти разговоры могут принести нашей семье немалый вред – например, поставить в довольно щекотливое положение моего брата Джона, а я вовсе не собираюсь ставить ему палки в колеса. И Ники… нет, Ники никогда не переживет, если меня будут обвинять в таких низменных целях! – Карлион замолчал, будто вспомнил, что разговаривает с незнакомым человеком, и отрывисто сказал: – Самый простой способ положить конец всему этому абсурду – женить моего братца. Это я и собираюсь сделать.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Вдова поневоле"

Книги похожие на "Вдова поневоле" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джорджетт Хейер

Джорджетт Хейер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джорджетт Хейер - Вдова поневоле"

Отзывы читателей о книге "Вдова поневоле", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.