» » » » Гэлен Фоули - Надменный лорд


Авторские права

Гэлен Фоули - Надменный лорд

Здесь можно скачать бесплатно "Гэлен Фоули - Надменный лорд" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, ВЗОИ, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Гэлен Фоули - Надменный лорд
Рейтинг:
Название:
Надменный лорд
Автор:
Издательство:
АСТ, ВЗОИ
Год:
2004
ISBN:
5-17-024543-2, 5-9602-0425-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Надменный лорд"

Описание и краткое содержание "Надменный лорд" читать бесплатно онлайн.



«Он холоден как лед, у него нет сердца», — шептались и признанные красавицы лондонского света, мечтавшие о любовной интрижке с Дэмьеном Найтом, и богатые невесты, грезящие о замужестве…

Ни одна женщина не решалась посягнуть на свободу лорда Найта… пока в жизни его не появилась невинная и озорная Миранда Фицхьюберт, дочь погибшего друга…

Девочка, которую надо опекать и защищать?..

О нет — девушка, которая готова страстно любить — и требовать от возлюбленного такой же страсти!..






Но Миранда не просыпалась.

Поднявшись на ноги, Деймиен вздохнул с облегчением. Он вдруг почувствовал, что демон, терзавший его душу, успокоился — теперь он уже не испытывал прежней боли…

Граф еще несколько минут постоял у кровати, затем задул свечу, тихо вышел из комнаты и осторожно затворил за собой дверь.


— Они только что приехали, милорд, — доложил Иганн, переступив порог кабинета. — Каковы будут ваши распоряжения?

Алджернон только что вернулся домой. Он вместе с женой и дочерьми был в «Друри-Лейн» на спектакле и провел в театре чудесный вечер. Да и слуга появился с хорошей новостью, так что все складывалось наилучшим образом.

Алджернон опустился в кресло и едва заметно улыбнулся. Настроение у виконта было приподнятое, и он возлагал на будущее большие надежды. К счастью, никто не догадывался о том, что он находился на грани финансовой катастрофы, даже жена ничего не знала. Да, ему удалось обмануть всех, и лишь одно вызывало беспокойство — он не знал, где находится его племянница. Но теперь-то наконец все прояснилось, теперь она в его руках. Разумеется, он прекрасно знал, что в Найт-Хаусе решетки на окнах и надежные запоры, а также верные слуги и сторожевые псы. Но ведь девица не сможет постоянно находиться в особняке. А опекун не станет сопровождать ее повсюду — такое даже трудно представить. Так что все будет в порядке, надо лишь набраться терпения.

— Возвращайся к Найт-Хаусу и жди, — приказал виконт слуге. — Мы не должны упустить подходящую возможность. — Он ненадолго задумался. — Ты ведь справишься, Иганн? Те идиоты, которых я послал в Бирмингем, ничего не смогли сделать как следует. Но на тебя я могу положиться, не так ли?

— Не сомневайтесь, милорд.

— Будь беспощаден, Иганн. Слуга ухмыльнулся.

— Вы знаете, что я справлюсь, милорд.

Алджернон кивнул. Он действительно знал, что на Иганна можно положиться.

— Теперь все в твоих руках, — продолжал виконт. Он внимательно посмотрел на слугу. — Мне нужно знать о ней все, так что следи за домом постоянно. Когда же представится шанс, не упусти его. Но помни, тебе не следует торопиться, все должно выглядеть как несчастный случай. Ты меня понял, Иганн?

Тот кивнул и снова ухмыльнулся.

Продолжая наставлять слугу, Алджернон говорил еще минут пять, и Иганн неизменно кивал и ухмылялся.

Наконец виконт отпустил слугу, и тот тотчас же покинул кабинет. Взглянув на закрывшуюся за Иганном дверь, Алджернон с облегчением вздохнул. Он почти не сомневался: вскоре ему удастся заполучить пятьдесят тысяч фунтов, и у него появится возможность вернуться к прежней жизни — виконт привык к роскоши и не собирался от нее отказываться. «А если Иганн все-таки не справится? — подумал он неожиданно. — Ведь с лордом Уинтерли шутки плохи… Впрочем, не стоит беспокоиться, Иганн слишком уж хитер».

Виконт криво усмехнулся и пробормотал:

— Да, не стоит беспокоиться. Все сложится удачно.

Глава 8

На следующее утро в Найт-Хаусе появился парикмахер герцогини, надменный маленький француз, державшийся так, словно он был родовитым аристократом. С мастерством истинного художника парикмахер немного подрезал длинные волосы Миранды, затем собрал основную их массу на затылке, а у щек оставил тонкие пряди, которые завил в виде спиралек. Пока француз занимался волосами девушки, служанка герцогини подстригала и полировала ее ногти, придавая им идеальную овальную форму. После этого намазала ее руки необыкновенно приятным ароматным кремом — чтобы удалить мозоли, появившиеся из-за того, что Миранде постоянно приходилось мыть полы и чистить котлы в школе.

Когда все было готово, герцогиня и леди Элис повезли девушку на Бонд-стрит; с ними поехали также юная леди Джасинда и необыкновенно вежливая мисс Карлайл. В роскошном магазине дамы обратились к модисткам и портнихам и сказали, что Миранду надо обеспечить всем необходимым — с ног до головы.

Миранде приходилось то и дело поворачиваться, наклоняться и поднимать руки, примеряя все новые и новые, платья. Женщины же, обступив ее со всех сторон, внимательно рассматривали наряды. В конце концов они заказали дюжину разных моделей — утренние платья, платья для прогулок, платья для послеполуденного отдыха и визитов, изящный костюм для верховой езды, легкие платья с декольте, платье для обеда, а также для посещения оперы. После этого дамы перешли к аксессуарам.

Наставляя Миранду, ее покровительницы посоветовали ей заказать перчатки разных моделей и оттенков; из обуви же следовало заказывать не только туфли, но и ботинки — на случай, если погода окажется сырой и прохладной. Кроме того, они заказали красивую мантилью, отделанную мехом горностая, плотную шерстяную накидку, шляпы и шпильки всех видов и размеров, чудесное тонкое белье и несколько пар белых шелковых чулок.

Но самым замечательным эпизодом этой поездки стало приобретение бальных платьев. Герцогиня заявила, что Миранде необходимо иметь как минимум два или три вечерних платья. Оказалось, что два вечерних платья из атласа и бархата стоили столько же, сколько они заплатили за все остальное, и Миранда очень опасалась, что тех денег, которые оставил ей дядя Джейсон, не хватит на оплату ее нового гардероба. Однако спросить о деньгах она не осмеливалась, так как полагала, что в этом незнакомом ей мире деньги — запретная тема; во всяком случае, ей казалось, что говорить с дамами о деньгах было бы неприлично. Герцогиня же и леди Элис вели себя так, словно все эти ужасно дорогие покупки совершенно ничего им не стоили.

Леди Джасинда уговаривала герцогиню помочь ей — девушка хотела выбрать себе новое платье. Почувствовав себя в этой ситуации неловко, Миранда попросила разрешения на время удалиться, чтобы зайти в магазин, где продавались зонтики. Проходя мимо, Миранда уже успела обратить внимание на прелестный зонтик в витрине магазина, и теперь ей очень хотелось купить его и отправить Эми в «Ярдли» в качестве подарка на Рождество. Деймиен предоставил ей возможность тратить по три гинеи в неделю на всякого рода мелкие покупки, и эта сумма казалась Миранде огромной, ведь у нее впервые появились такие деньги. Герцогиня не стала возражать против того, чтобы девушка ненадолго отлучилась, а мисс Карлайл, настаивавшая на том, чтобы ее называли просто Лиззи, согласилась составить ей компанию. Кроме того, их сопровождал слуга Хоксклиффов, готовый в любой момент прийти им на помощь, так что молодым дамам ничего не угрожало. Оставив своих спутниц обсуждать, какое платье больше подошло бы к золотистым волосам леди Джасинды, Миранда и Лиззи вышли из магазина.

Весьма начитанная, скромная и жизнерадостная, Лиззи Карлайл сразу же понравилась Миранде. Хотя темперамент у нее был едва ли не противоположный темпераменту Миранды, было у них и нечто общее: ни та, ни другая не могли похвастать аристократическим происхождением — во всяком случае, Лиззи. Они были почти одного возраста, и обе находились на попечении у своих покровителей.

Отец Лиззи был управляющим герцогского поместья, как и многие поколения его предков. Когда отец умер, Лиззи было пятнадцать лет, и герцог с герцогиней взяли ее к себе в Найт-Хаус. Она стала подругой и компаньонкой леди Джасинды, когда обе еще находились в самом юном возрасте.

Теперь Миранда и Лиззи также стали подругами, и мисс Карлайл взялась опекать гостью в этом загадочном для нее мире. Наедине с ней Миранда становилась более раскованной, поскольку пропадала необходимость следить за каждым своим движением и словом.

Непринужденно болтая, они шли по Бонд-стрит; слуга же, сопровождавший их, шел следом, держась на расстоянии двух шагов. Настроение у Миранды было чудесное, хотя ее немного беспокоило довольно странное ощущение: ей казалось, что кто-то постоянно наблюдает за ней.

Это неприятное ощущение не пропадало, и Миранда уже начинала нервничать. Внезапно она остановилась и оглянулась, однако ничего подозрительного ей заметить не удалось. По улице от магазина к магазину ходили люди, но никто не обращал на нее внимания. Мимо то и дело проезжали фаэтоны, кареты и прочие экипажи, но все они тотчас же исчезали.

Тут Миранда вдруг заметила молодых людей, которых Лиззи тотчас же назвала «бездельниками с Бонд-стрит». Они неспешно прогуливались по улице, курили, смеялись и с любопытством разглядывали проходивших мимо них дам. Поравнявшись с ними, Миранда покосилась в их сторону и невольно поморщилась. «Неужели об этих глупых и развратных юнцах говорил Деймиен, когда заявил, что у меня будет много поклонников? — подумала девушка. — Жаль, что графа сейчас нет с нами — тогда эти бездельники не посмели бы даже взглянуть в нашу сторону».

Она не видела Деймиена со вчерашнего ужина. Он выполнял свои обязанности по отношению к ней, но не искал встречи. Миранда надеялась увидеться с ним за завтраком, но за столом были все, кроме него. А может, он опасался, что она снова заговорит о том, что случилось в гостинице? Почти двое суток прошло после той ночи… Она тогда ужасно испугалась и хотела поговорить о том происшествии, а он по-прежнему избегал ее.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Надменный лорд"

Книги похожие на "Надменный лорд" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Гэлен Фоули

Гэлен Фоули - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Гэлен Фоули - Надменный лорд"

Отзывы читателей о книге "Надменный лорд", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.