Дик Фрэнсис - Горячие деньги
Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Горячие деньги"
Описание и краткое содержание "Горячие деньги" читать бесплатно онлайн.
Миллионера Малкольма Пемброка полиция подозревает в убийстве его пятой жены. Но доказательств нет. Более того, жизнь самого Пемброка вдруг оказывается в опасности: кто-то из членов многочисленной семьи во что бы то ни стало желает разделаться с упрямым и сумасбродным стариком, решившим наконец пожить в свое удовольствие. Никто из них не знает, насколько он на самом деле богат. И каждый опасается, что в конце концов получит в наследство только пыль и паутину…
— Мы не вправе обсуждать это.
— Но…
— Но я могу сказать вам, сэр, что расследование по делу о якобы имевшем место покушении вскоре будет закрыто.
— Что значит «якобы имевшем место»?!
— Это действительно так, сэр. Не было обнаружено ни единого доказательства того, что на месте происшествия был кто-то посторонний.
— Не могу в это поверить.
С легким оттенком раздражения, но еще и с первым проблеском какой-то симпатии он сказал:
— Должен вам сказать, что там не было никаких следов того, что господина Малкольма Пемброка тащили со двора в гараж, что, по его словам, должно было произойти. Никаких следов — ни на газоне, ни на дорожке. Никаких царапин на каблуках господина Малкольма. Никаких отпечатков пальцев, кроме его собственных, ни на ручках машины, ни на ключе зажигания, вообще везде только его отпечатки. У него не было обнаружено никаких признаков отравления угарным газом. Это он объяснил тем, что не сразу позвонил в полицию. Мы еще раз тщательно обследовали место происшествия на следующее утро, когда господина Пемброка уже не было дома, и не нашли совершенно никаких признаков пребывания там преступника. Могу вас заверить, что дело мы все же не закроем, но пока у нас нет никаких оснований подозревать какое-нибудь другое лицо.
— Его чуть не убили, — ровно произнес я.
— Конечно, сэр, но, прошу прощения, я рассказал вам, как обстоят дела. Мне понятно ваше недоверие, сэр. Вам наверняка сейчас нелегко, — голос звучал теперь почти по-человечески, он пытался меня успокоить.
— Спасибо большое, что рассказали мне все это, — сказал наконец я.
— Рад был помочь. До свидания, сэр.
— До свидания, — медленно произнес я, но он уже бросил трубку.
— Что там еще такое?! — потребовал Малкольм, глядя мне в лицо.
Я повторил все, что услышал от старшего инспектора.
— Невероятно!!! — взорвался Малкольм.
— Нет.
— То есть?
— Хорошо продумано.
ГЛАВА 8
— Через какую дверь ты выпускал собак? — спросил я.
— Через кухонную, как всегда.
— Кухонная дверь в пяти шагах от задней двери гаража, если идти вдоль крытого перехода.
— Конечно, — раздраженно подтвердил Малкольм.
— Ты рассказывал мне, что вышел с собаками на лужайку. Надеюсь, полиции ты сказал то же самое?
— Да, конечно, я им так и сказал.
— Но ты на самом деле не помнишь, как шел к лужайке. Ты помнишь, что собирался это сделать, разве не так ты мне говорил?
Он нахмурился.
— Должно быть, так и есть.
— А что, если ты вовсе и не дошел до лужайки, если тебя стукнули по голове сразу на выходе из кухни? И что, если тебя вовсе и не волокли в гараж по земле, а несли?
Он открыл рот.
— Но я…
— Весишь ты не слишком много, — сказал я. — Я запросто могу подняться с тобой по пожарной лестнице.
При росте пять футов семь дюймов он весил около шестидесяти четырех килограммов. Малкольм был плотным, но не толстым.
— А отпечатки пальцев? — спросил Норман Вест.
— На пожарной лестнице можно переложить человека, которого несешь, на левое плечо, чтобы голова его свешивалась тебе на спину. Потом левой рукой обхватить его под коленями, в правую руку взять его правую руку, чтобы тело не соскальзывало, так будет довольно удобно, правда?
Они оба кивнули.
— А когда у тебя в руке зажата чья-то ладонь, запросто можно приложить ее к любой поверхности, например, к ручкам машины… — продолжал рассуждать я. — Если вначале открывать двери в перчатках, то таким образом можно было потом оставить везде отпечатки своей жертвы.
— Ты мог бы стать наемным убийцей, — сказал Малкольм. — Здорово у тебя получается.
— Таким образом, Малкольм теперь у нас полулежит на заднем сиденье автомобиля. Дальше остается только завести мотор и оставить дверцы открытыми, чтобы «чудесный аромат» легче проникал в салон.
— Дверцы?
— Дверцу водителя и, может быть, одну из задних дверей.
— Да, точно!
— И что мы получили? Самоубийство.
— А когда я пришел в себя, — мрачно сказал Малкольм, — я и сам оставил везде вокруг свои отпечатки. На ключе зажигания… везде.
— Ну, на это убийца, конечно, не рассчитывал.
— А для полиции это только подтвердило их версию. Несколько минут мы обдумывали мои предположения.
— Если все так и произошло, — сказал Вест, — а, по всей видимости, это действительно так, то убийца должен был знать, что вы будете выходить через кухонную дверь примерно в это время.
Малкольм уныло ответил:
— Когда я дома, я всегда в это время выхожу гулять с собаками. Выпускаю их на улицу, завожу обратно, кормлю их, наливаю себе стаканчик. Это давно установившийся распорядок.
— А… э-э… кто-нибудь из вашей семьи знал, когда вы выходите с собаками?
— Я делал это всю жизнь, и всегда в это время, — ответил Малкольм.
После небольшой паузы я сказал:
— Хотел бы я знать все это до того, как нас чуть не сбила та машина в Ньюмаркете. Мы тогда обязательно оповестили бы полицию.
— Я по горло сыт полицией! — снова разбушевался Малкольм. — С тех пор как убили Мойру, я провел десятки часов в обществе этих подозрительных ублюдков! Они мне до смерти надоели. Как только я их вижу, сразу выхожу из себя.
— Они не виноваты, сэр. В большинстве случаев именно мужья убивают своих жен, — сказал Норман Вест. — А у вас, честно говоря, налицо очень основательные мотивы для убийства.
— Кошмар! — сказал Малкольм. — До меня не доходит, как люди могут убивать тех, кого они любили!
— К несчастью, это довольно распространенное явление. — Вест немного помолчал. — Хотите ли вы, сэр, чтобы я продолжал расследование относительно вашей семьи, учитывая, как мало я смог сделать?
— Да, продолжайте, — тяжело сказал Малкольм. — Я попрошу Джойси, чтобы она наказала им всем отвечать на ваши вопросы. Она, похоже, способна убедить их делать все, чего она хочет.
«Скорее, убедить их делать то, чего они все хотят», — подумал я.
Норман Вест убрал записную книжку в карман и подвинулся на краешек кресла, собираясь встать.
— Прежде чем вы уйдете, — сказал я, — думаю, вам интересно будет узнать, что я спрашивал у телефонистки в кембриджской гостинице, звонил ли кто-нибудь, кроме вас, господину Малкольму Пемброку, который жил у них на прошлой неделе. Она сказала, что его спрашивали по крайней мере три раза, двое мужчин и одна женщина. Телефонистка так хорошо запомнила это, потому что ей показалось странным, что никто из абонентов не захотел поговорить с господином Пемброком или что-нибудь передать. Они только хотели знать, живет ли он в гостинице.
— Трое!!! — воскликнул Малкольм.
— Один из них, как мы знаем, господин Вест, — напомнил я. И сказал, обращаясь к Весту: — Учитывая это, не скажете ли вы, кто именно просил вас разыскать моего отца?
Он задумался.
— Я не знаю наверняка, которая госпожа Пемброк меня нанимала. Но… э-э-э… даже если узнаю в ходе расследования, боюсь, сэр, что все равно не смогу вам сообщить.
— Профессиональная этика, — сказал Малкольм, кивнув.
— Я предупреждал вас, сэр, — сказал мне сыщик, — о конфликте интересов.
— Да, конечно. Она уже заплатила вам? И на чеке не было никакого имени?
— Нет, сэр, еще не заплатила.
Он поднялся, и хотя даже отдаленно не напоминал Атланта, казалось, на плечи ему давила не меньшая тяжесть. Он с унылым видом пожал руку мне, потом Малкольму, и сказал, что будет сообщать нам о ходе расследования. Когда он ушел, Малкольм тяжело вздохнул и попросил налить ему еще виски.
— Ты не выпьешь со мной? — спросил он, когда я протянул ему стакан.
— Не хочется.
— Что ты думаешь об этом Весте?
— Староват он для такой работы.
— Ты сам слишком молод. А у него богатый опыт.
— В этом он не сравнится с женщинами семейства Пемброк.
Малкольм иронически улыбнулся.
— А кто сравнится?
Утром мы со всеми мыслимыми удобствами прилетели в Париж. В аэропорту нас встретил шикарный лимузин с водителем. Мы сели в машину и сразу же попали в автомобильную пробку, которая как единый организм с царственной медлительностью двигалась к Лонгшаму.
Французский ипподром, украшенный трепещущими флагами, казалось, с ненасытным аппетитом готов был проглотить tout le monde[3]. Пройти напрямик через зрительские трибуны, где над толпой витали гортанные звуки и тяжелый запах чеснока, было невозможно.
Как выяснилось, к черному лимузину у Малкольма прилагалось приглашение во французский Жокейский клуб, пропуск во все закоулки ипподрома и роскошный обед вместе с совладельцем Блу Кланси, господином Рэмзи Осборном.
Рэмзи Осборн, сияющий joie de vivre[4], сразу привлекавший к себе внимание, оказался необъятных размеров шестидесятилетним американцем, который возвышался над Малкольмом, как башня. Они сразу друг другу понравились и уже через каких-нибудь две минуты стали приятелями.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Горячие деньги"
Книги похожие на "Горячие деньги" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Дик Фрэнсис - Горячие деньги"
Отзывы читателей о книге "Горячие деньги", комментарии и мнения людей о произведении.


























