» » » » Гай Орловский - Ричард Длинные Руки — пфальцграф


Авторские права

Гай Орловский - Ричард Длинные Руки — пфальцграф

Здесь можно купить и скачать "Гай Орловский - Ричард Длинные Руки — пфальцграф" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Эксмо, год 2007. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Гай Орловский - Ричард Длинные Руки — пфальцграф
Рейтинг:
Название:
Ричард Длинные Руки — пфальцграф
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2007
ISBN:
5-699-19952-7
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ричард Длинные Руки — пфальцграф"

Описание и краткое содержание "Ричард Длинные Руки — пфальцграф" читать бесплатно онлайн.



Тролли, орки, гоблины, драконы, банши, огры, грифы, горгоны, горгульи, демоны, деревья-людоеды, живые вихри, русалки, Монстры Глубин, подземники… ну разве эти картонные чудища остановят отважного паладина сэра Ричарда?

Колдуны, маги, волшебники, чародеи — противники посерьезнее, но доблестный рыцарь Ричард не прост и тоже кое-что умеет.

Но когда на пути женщина… здесь не пройти и отважному сэру Ричарду. Возможно, не пройти…






Я вежливо поклонился, отступил.

— Сэр Будакер, ваш ответ говорит о вашей честности и щепетильности. Мы выезжаем на рассвете. Вы можете присоединиться до того момента, как копыта наших коней простучат под аркой ворот.

Он холодно промолчал, я развел руками и двинулся дальше. В главном зале полно народу, слоняются без дела, присматриваются друг к другу, завязывают полезные знакомства, стараются понравиться могущественным лордам. При каждом выходе короля эти лизоблюды всегда в первых рядах, кланяются и улыбаются во все лживые пасти, как же, Его Величество само изволило появиться, какое счастья, как мы вас любим, Ваше Величество, добавьте еще какой-нибудь лен, да деревенек подкиньте на протянутую лапу…

Я прошелся среди них, прикидываясь скучающим, заглянул в нижний зал, там не прекращается пир, король должен быть щедрым хотя бы на угощение, собрался наконец выбраться во двор, как наконец-то в цветных струях мелькнул кисловато-шероховатый запах того оттенка, какой я видел в своей комнате.

У входа беседуют двое, высокий щеголевато одетый дворянин, бледнолицый и томный, и человек средних лет, неприметный, в неприметной одежде, словно стремится быть тем человеком-невидимкой, которого в упор не видят из-за его стандартности.

Запах однако исходит от яркого щеголя, я еще раз принюхался, подошел вроде невзначай ближе, запах усилился настолько, что пришлось приглушить. Наконец я отрубил запаховое зрение полностью, сразу ощутил себя намного легче и, проходя мимо, задел плечом щеголя.

Тот недовольно поморщился, но смолчал, пришлось самому остановится, развернуться. На лице щеголя мелькнуло беспокойство, а я сказал неприятным голосом:

— Виконт, вы меня толкнули!… Я считаю это наглым и неспровоцированным вмешательством в мои дела!

Он сказал нервно:

— Вы сами меня задели…

— Ах, — сказал я, — так вы еще и нагло клевещете на мой курс? У вас двойные стандарты?… Я требую незамедлительных санкций!

Он сказал обеспокоенно:

— Каких? Вы толкнули меня, а еще и обвинили, но я не требую извинений…

— Ах, вы назвали меня простолюдином? Что значит, земляным червяком?… Люди, вы слышали, он меня членистоногим обозвал!… Виконт, доставайте меч, мы наш спор решим сразу же по ту сторону двери.

Он сказал с возмущением:

— Вот еще! Я вовсе не собираюсь с вами драться!

— Почему? — осведомился я. — Сэр Стефэн, подите-ка сюда…

Сэр Стефан приблизился, в глазах удивление, никогда не видел меня в роли задиры, я сказал капризно:

— У вас достаточно власти, чтобы его арестовать и отвести в королю?

Он ответил с осторожностью:

— Сэр Ричард, другому бы я ответил сразу…

— А мне?

— Ну, все помнят, как вы поступили с маркизом. Я не хотел бы оказаться замешанным во что-то крайне резкое…

Я сказал с нажимом:

— А если этот вот тип по ночам превращается в летучую мышь и сосет кровь у короля?

Виконт отшатнулся, а глаза сэра Стефэна полезли из орбит:

— Неужели…

— Арестуйте, — велел я. — Сейчас все выясним.

Сэр Стефэн повернулся к виконту, тот без пререканий отдал меч, король все выяснит, это же чушь, подумать только — летучая мышь, да такая огромная мышь и не взлетит… Мы вышли на задний двор, я быстро огляделся, схватил виконта за грудь, он только пискнул, и я толкнул в кузницу. Двое молотобойцев в удивлении опустили молоты, я велел им быстро:

— Эй вы! Быстро связать этого красавца!

Они все еще таращили в удивлении глаза, но сэр Стефэн первым сообразил, что дело не в простом поединке, быстро выдернул меч щеголя из ножен, отшвырнул, а острие своего меча приставил ему к горлу. Тот замер, страшась шевельнуться.

Молотобойцы наконец опомнились, сыромятными ремнями с огромным удовольствием скрутили виконту руки и ноги. Я вытащил длинный раскаленный прут из горна, конец вишневый, сыплет искрами, приблизил к лицу виконта.

— У меня один вопрос, — сказал я. — Кто во дворце замышляет отравить короля?

Он прошептал, морщась от жара:

— Не знаю…

Сэр Стефэн ахнул, глаза полезли на лоб, молотобойцы замерли. Я вздохнул.

— Ладно, тогда вопрос проще: что вы делали в моей комнате?

— Мы не заходили…

Я прижал конец раскаленного прута к его животу. Одежда сразу загорелась, виконт истошно завопил. Молотобоец по знаку Стефэна плеснул водой, пламя погасло, но теперь в воздухе витал запах горелой плоти.

— А что в мешочке, — сказал я зловеще, — который ты, тварь, велел леди Беатриссе положить мне в постель?

Он всхлипывал, я без всякой жалости ткнул горячим концом в то же место.

— Глаза и язык, — предупредил я люто, — выжгу напоследок. Чтобы ты успел накричаться… и насмотреть на свое тело без рук, без ног… и без чего-то еще.

Он вскрикнул:

— Я скажу!… Я все скажу… Это все Теддер, он велел так сделать…

— Зачем?

— Он сказал… он сказал…

— Что он сказал? Говори быстро!

— Он сказал, что на пути только этот Ричард. Если его убрать, с королем справимся легко.

Сэр Стефан переспросил неверяще:

— Барон Теддер? Не верю!

— Он, — прошептал виконт. — Никто не знает, что он могучий чернокнижник. Он умеет многое… Поднимать из могил мертвых, призывать говорящих птиц, повелевать жуками… Его не трогает ни один зверь.

— Где он? — прервал я.

— Он здесь…

— Во дворце?

— Да…

Стефэн уже открыл было рот для мощного крика, явно позвал бы стражу, но я опередил:

— Всем тихо! Я что-то во дворце его не видел вообще!

Виконт отшатнулся от темновишневого конца прута, тот уже чуть остыл, но только чуть.

— Он может сделать так, что его не увидят…

Молотобойцы начали испуганно оглядываться, один перекрестился и поплевал через левое плечо. Стефэн смотрел на меня с испугом и ожиданием.

Я повернулся к виконту.

— Кто был с тобой, когда приходили к леди Беатриссе?

Он прошептал тихо:

— Мой дядя… барон Блэкторн.

— Скоро с ним увидишься, — пообещал я.

Он вздрогнул и выгнулся, когда я с силой засадил прут ему в бок, проткнув печень, но не заорал, тут же умер от болевого шока. Стефан смотрел на меня ошалело, я сказал отрывисто:

— Сэр Стефэн, ваша задача — быстро отыскать этого дядю и, не поднимая шума, прикончить. Лучше всего прикончить, понимаете? Никаких арестов. А я пока постараюсь отыскать этого чернокнижника.

Он смотрел с испугом и некоторым отвращением. Я сказал зло:

— Страшитесь ручки запачкать? Ну и хрен с вами. Утром я уеду, расхлебывайте сами.

Он вздрогнул, сказал колеблющимся голосом:

— Сэр Ричард, я все сделаю.

Я отшвырнул прут и быстро вышел из кузницы. Навстречу спешил, вытирая жирные губы, кузнец, в бороде застряли хлебные крошки.

— Сэр Ричард, — вскрикнул он еще издали, — у вас заказ? Что изволите?

— Уже изволил, — ответил я и, кивнув на кузницу, пошел в здание.

ГЛАВА 5

Голова трещит, устал так, как будто мчался на костлявой лошади, не покидая седло, день, ночь и снова день. Барона Теддера так и не увидел, наконец додумался позвать Бобика, но и ему не объяснишь, кого именно искать, а гербы ему показывать бесполезно, в геральдике он так же силен, как я сам.

Наконец я додумался зайти в восточную башню, где расположился барон со своими людьми, поговорил с его слугами и оруженосцами, отпустил пару комплиментов богатым одеждам барона. Старший слуга, явно отвечающий за костюмы, расцвел, словно хвалю его самого, сообщил гордо:

— Шелка для его милости привозят с Юга!… Дорого, но у его милости денег хватает.

— И покрой дивный, — сказал я. — Неужели на Юге знают его фигуру?

Он засиял от удовольствия.

— Нет, все шьем здесь. Я сам снимал мерку с его милости!

— Дивное искусство, — похвалил я. — Все на бароне сидит, как влитое. Вы настоящий мастер!… А этот вот камзол тоже принадлежит барону?

Он всплеснул руками.

— Как можно! Да разве его милость такое оденет?

— Гм, — сказал я, — а мне показалось, что прекрасный камзол. Самому королю в таком впору щеголять.

Он довольно рассмеялся.

— Сейчас я вам покажу камзол его милости, вот тогда и скажете…

Он повернулся, крикнул, двое слуг опрометью сорвались с места, через пару минут принесли нечто завернутое в шелк, а когда развернули, я в самом деле ахнул без всякого притворства. Камзол в самом деле сказочно богат, будучи расшит золотом, украшен драгоценными камнями, но меня поразил покрой, словно умелый дизайнер кроил костюм средневекового феодала, учитывая более современные мотивы и веяния моды.

— Здорово, — сказал я пораженно. Почтительно потрогал ткань, пропуская ее между пальцами, покачал в великом изумлении головой. Пес сунулся ближе, я наставительно дал ему понюхать, приговаривая: — Ты, морда, где-нибудь такую красоту видел?… Вот и я не видел! Эх, живут же люди… Ладно, спасибо, нам нужно еще зайти проверить копыта моего коня…

Мы ушли, провожаемые ехидными улыбками: что за лорд, который сам проверяет копыта своей лошади, а я за дверьми сказал Бобику негромко:


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ричард Длинные Руки — пфальцграф"

Книги похожие на "Ричард Длинные Руки — пфальцграф" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Гай Орловский

Гай Орловский - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Гай Орловский - Ричард Длинные Руки — пфальцграф"

Отзывы читателей о книге "Ричард Длинные Руки — пфальцграф", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.