Мэрион Брэдли - Верховная королева (Туманы Авалона - 2)
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.
Описание книги "Верховная королева (Туманы Авалона - 2)"
Описание и краткое содержание "Верховная королева (Туманы Авалона - 2)" читать бесплатно онлайн.
- Милый друг мой, - зевнув, отозвался Артур, - ежели госпожа моя не против, так я и вовсе не возражаю. Господь упаси и сохрани меня; я - не из тех мужей, что стремятся держать жен в запертой клетке, вдали от всего мира. Муж, что не способен сохранить доброе расположение и верность жены, пожалуй, их и не заслуживает. - Король наклонился и завладел рукою Гвенвифар. - По-моему, пир изрядно затянулся. Ланселет, скоро ли будут готовы всадники?
- Думаю, да, - заверил Ланселет, намеренно не глядя на Гвенвифар. Желает ли лорд мой и король, чтобы я сходил и проверил?
"Он нарочно себя мучает, ему невыносимо видеть Гвенвифар с Артуром и невыносимо оставлять ее наедине с мужем", - подумала про себя Моргейна. И, намеренно обыгрывая правду под видом шутки, предложила:
- По-моему, Ланселет, наши молодожены не прочь побыть минутку вдвоем. Не оставить ли нам их в покое и не сходить ли посмотреть самим, готовы ли всадники?
- Лорд мой, - произнес Ланселет и, едва Гвенвифар открыла рот, чтобы запротестовать, - едва ли не грубо докончил: - Позволь мне удалиться.
Артур кивнул в знак согласия, и Моргейна завладела рукой Ланселета. Он покорно позволил увлечь себя прочь, но на полдороге обернулся, словно не в силах отвести взгляда от Гвенвифар. Сердце ее разрывалось; молодой женщине казалось, что боли спутника она не выдержит, и при этом она готова была на что угодно, лишь бы увести его, лишь бы не видеть, как он смотрит на Гвенвифар. Позади них Артур произнес:
- Еще до вчерашнего вечера я и не подозревал, что судьбы, послав мне невесту, подарили мне настоящую красавицу.
- Это не судьба, лорд мой, а мой отец, - отозвалась Гвенвифар, но не успела Моргейна услышать, что ответил на это Артур, как они оказались за пределами слышимости.
- Помню я, - промолвила Моргейна, - как некогда, год назад, на Авалоне, ты говорил о коннице как о залоге победы над саксами, - и еще о дисциплинированной армии, под стать римским легионам. Полагаю, именно к этому ты и предназначаешь своих всадников?
- Я тренирую их - это так. Вот уж не подумал бы, кузина, что женщина способна запомнить подробности военной стратегии.
Моргейна рассмеялась:
- Я живу в страхе перед саксами, как любая другая женщина здешних островов. Мне случилось однажды проезжать через деревню, в которой похозяйничали саксонские мародеры: и никто из тамошних жительниц, начиная от пятилетней девочки и кончая девяностолетней старухой, у которой не осталось ни зубов, ни волос, не избежал насилия. Все, что сулит надежду избавиться от недругов раз и навсегда, для меня бесконечно много значит: пожалуй, больше даже, чем для мужчин и солдат, которым страшиться надо разве что за собственную жизнь.
- Об этом я как-то не задумывался, - серьезно отозвался Ланселет. Воины Утера Пендрагона поселянками тоже не брезговали - равно как и Артуровы, - да только дело обычно происходит по обоюдному согласию; насилия, как правило, избегают. Впрочем, я и позабыл: ты, Моргейна, воспитывалась на Авалоне и часто размышляешь о том, до чего прочим женщинам дела нет. - Ланселет поднял глаза и стиснул ее руку в своей. - И арфы Авалона я тоже позабыл. Я-то думал, что всей душой ненавижу Остров и вовеки не захочу туда вернуться. И все же... порою... сущие мелочи возвращают меня туда. Перезвон арфы. Солнечный блик на стоячих камнях. Аромат яблок, гудение пчел в знойный полдень. Рыба, что плещется в озере, и крики водяных птиц на закате...
- Помнишь тот день, когда мы вскарабкались на Холм? - тихо спросила Моргейна.
- Помню, - отозвался он и с внезапной горечью выкрикнул: - Господи, чего бы я только не отдал, чтобы ты в ту пору не была обещана Богине!
- Я жалею об этом, сколько себя помню, - еле слышно призналась молодая женщина. Голос ее вдруг прервался, и Ланселет встревоженно заглянул ей в глаза.
- Моргейна, Моргейна... я в жизни не видел тебя плачущей.
- А ты, как большинство мужчин, боишься женских слез?
Ланселет покачал головой, обнял ее за плечи.
- Нет, - тихо признался он, - женщина в слезах кажется куда более настоящей, куда более уязвимой... женщины, которые никогда не плачут, внушают мне страх, потому что я знаю: они сильнее меня, и я всегда жду от них какого-нибудь подвоха. Я всегда боялся... Вивианы. - Моргейна почувствовала, что он собирался сказать "моей матери", но так и не смог произнести этих слов.
Пройдя под низкой притолокой, они оказались в конюшне. Здесь, заслоняя свет дня, бесконечной чередой выстроились привязанные лошади. Приятно пахло соломой и сеном. Снаружи суетились люди: сооружали стога сена, устанавливали чучела из набитой чем-то кожи; входили и выходили, седлали лошадей.
Едва завидев Ланселета, один из воинов громко окликнул его:
- Скоро ли Верховный король и знатные гости будут готовы на нас полюбоваться, сэр? Не хочется выводить коней раньше времени, а то еще разнервничаются...
- Да скоро, скоро, - отозвался Ланселет. Рыцарь, стоявший позади одного из коней, при ближайшем рассмотрении оказался Гавейном.
- А, кузина, - приветствовал он Моргейну. - Ланс, не води ее сюда; здесь даме не место, многие из этих треклятых зверюг еще не объезжены. А ты по-прежнему собираешься выехать на том белом жеребце?
- Я не я буду, если не обуздаю негодника: Артур поскачет на нем в следующую же битву, даже если для этого я шею себе сверну!
- Не шутил бы ты так, - поморщился Гавейн.
- А кто сказал, что я шучу? Если Артур с ним не справится, так значит, в битву на нем поскачу я, а нынче вечером я покажу его всем собравшимся во славу королевы!
- Ланселет, - встревожилась Моргейна, - незачем тебе рисковать своей шеей. Гвенвифар все равно не способна отличить одну лошадь от другой; проскачи ты на палочке через весь двор, ты произведешь на нее впечатление ничуть не меньшее, нежели подвигами, достойными кентавра!
Ланселет смерил ее взглядом едва ли не презрительным; Моргейна с легкостью читала мысли юноши: " Откуда ей знать, как важно для него показать всему миру, что этот день нимало его не затронул?"
- Ступай седлай коня, Гавейн, и дай знать на ристалище, что через полчаса начинаем, - объявил Ланселет, - да спроси Кэя, не хочет ли он быть первым.
- Вот только не говори, что Кэй тоже поскачет, с его-то изувеченной ногой, - промолвил один из воинов, чужестранец, судя по выговору.
- А ты лишил бы Кэя возможности показать себя в том единственном боевом искусстве, где хромота его не имеет значения? Он и так вечно привязан к кухням и дамским покоям, - свирепо накинулся на него Гавейн.
- Да нет, нет, я уж понял, куда ты клонишь, - отозвался чужестранец и принялся седлать своего собственного коня. Моргейна коснулась руки Ланселета; тот глянул на свою спутницу сверху вниз, в глазах его вновь заплясали озорные искорки. "Вот сейчас, занимаясь подготовкой к скачкам, рискуя жизнью, совершая подвиги ради Артура, он позабыл про любовь и снова счастлив, - подумала про себя молодая женщина. - Удержать бы его здесь за этим делом подольше; не пришлось бы ему страдать ни по Гвенвифар, ни по иной другой женщине".
- Так покажи мне этого наводящего страх жеребца, на котором ты поскачешь, - попросила Моргейна.
Ланселет провел свою спутницу между рядами привязанных скакунов. Вот и он: серебристо-серый нос, длинная грива, точно шелковая пряжа, - крупный конь, и высокий - в холке не уступит ростом самому Ланселету. Жеребец запрокинул голову, фыркнул - ни дать ни взять огнедышащий дракон!
- Ах ты, красавец, - промолвил Ланселет, поглаживая коня по носу. Тот нервно прянул вбок и назад.
- Этого я выездил сам и сам приучил его к удилам и стременам, объяснил юноша Моргейне. - Это мой свадебный подарок Артуру: самому-то ему недосуг объезжать для себя скакуна. Я поклялся, что ко дню свадьбы он будет послушен и кроток, точно комнатная собачка.
- Заботливо подобранный подарок, - похвалила Моргейна.
- Да нет, просто другого у меня не нашлось, - отозвался Ланселет. - Я ведь небогат. Впрочем, в золоте и драгоценностях Артур все равно не нуждается; у него такого добра пруд пруди. А такой подарок могу подарить только я.
- Этот дар - часть тебя самого, - промолвила молодая женщина, думая про себя: "Как он любит Артура; вот поэтому так и мучается. Ведь терзается он не только потому, что его влечет к Гвенвифар; дело в том, что Артура он любит не меньше. Будь он просто-напросто бабником вроде Гавейна, я бы и жалеть его не стала; Гвенвифар - воплощенное целомудрие; то-то порадовалась бы я, глядя, как она даст ему от ворот поворот!"
- Хотелось бы мне на нем прокатиться, - проговорила она. - Лошадей я не боюсь.
- Да ты, Моргейна, похоже, ничего на свете не боишься, верно? рассмеялся Ланселет.
- О нет, кузен мой, - возразила она, разом посерьезнев. - Я боюсь очень многого.
- Ну, а я вот еще менее храбр, чем ты, - отозвался Ланселет. - Я боюсь сражений, и саксов, и боюсь погибнуть, не успев вкусить всего того, что может предложить жизнь. Так что я принимаю любой вызов... просто не смею отказаться. А еще я боюсь, что и Авалон, и христиане заблуждаются, и нет на свете никаких богов, и никаких Небес, и никакой загробной жизни, так что, когда я умру, я сгину навеки. Вот я и боюсь умереть раньше, чем изопью чашу жизни до дна.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Верховная королева (Туманы Авалона - 2)"
Книги похожие на "Верховная королева (Туманы Авалона - 2)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Мэрион Брэдли - Верховная королева (Туманы Авалона - 2)"
Отзывы читателей о книге "Верховная королева (Туманы Авалона - 2)", комментарии и мнения людей о произведении.