» » » » Гай Орловский - Ричард Длинные Руки — ландлорд


Авторские права

Гай Орловский - Ричард Длинные Руки — ландлорд

Здесь можно купить и скачать "Гай Орловский - Ричард Длинные Руки — ландлорд" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Эксмо, год 2006. Так же Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Гай Орловский - Ричард Длинные Руки — ландлорд
Рейтинг:
Название:
Ричард Длинные Руки — ландлорд
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
2006
ISBN:
5-699-18915-7
Вы автор?
Книга распространяется на условиях партнёрской программы.
Все авторские права соблюдены. Напишите нам, если Вы не согласны.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ричард Длинные Руки — ландлорд"

Описание и краткое содержание "Ричард Длинные Руки — ландлорд" читать бесплатно онлайн.



Я не поверил глазам: по синеве неба плывет закрученная спиралью гигантская ракушка. В таких, я видел, живут морские моллюски. Только эта размером с авианосец и холодно поблескивает в лучах восходящего солнца вороной сталью.

Донесся далекий лязг, словно огромный небесный рыцарь застегнул стальной панцирь. Ракушка медленно повернулась на ребро. Нижнее кольцо дрогнуло, выдвинулись еще два. Последнее широким темным раструбом нацелилось на проплывающую внизу землю...






Вельможа оставил собутыльников и спешил за мной, даже запыхался.

— Сэр Ричард!

— Слушаю, сэр, — ответил я небрежно, словно это я был верховным канцлером. — Э-э... сэр?

Он чуть прикусил губу, в руках все еще кубок, который он не знал, куда девать, в глазах метнулась злость, но, когда заговорил, голос звучал сладко, как у Доминго или Паваротти:

— Сэр Плачид, маркиз и лорд трех городов к вашим услугам...

— Слушаю, сэр Плачид.

— Хочу поздравить вас, сэр Ричард!

— С чем?

— Вы только приехали, и король сразу почувствовал себя лучше.

— Не уверен, — ответил я, хмурясь, не выдал ли себя король, что полностью здоров. — Король просто рад видеть старых друзей.

Маркиз протянул:

— Разве старых? Насколько помнится, он увидел вас впервые пару месяцев назад. Правда, вы оказали ему какую-то услугу, но вряд ли значительную, иначе он не одарил бы вас всего лишь титулом виконта.

— Разве это мало?

— Мало, — ответил он убежденно. — После той резни освободилась как титулов масса, так и владений!

— Это была королевская шутка, — пояснил я. — У меня владений хоть... благородных дам здесь нет? А неблагородных?.. хоть анусом потребляй. В смысле, хоть жопой ешь. Среди моих титулов... ха-ха... только виконтьего недоставало. Для гербария. Вот сейчас я изволил прибыть сюда как граф. Да-да, всего лишь граф, такова моя причуда. Граф Валленштейн к вашим услугам... ну это так говорится, я ж вежливый, а так вы хрен дождетесь от меня услуг, кроме... ну вы поняли. Наследник совсем не бедного герцогства Брабант. Надеюсь, слыхали...

Судя по его вытянувшемуся лицу, слыхал. Еще как слыхал. Я улыбнулся покровительственно, направился в королевские покои. Похоже, меня пытались прощупать и сразу же перевербовать, предложив что-то повыше, чем титул виконта.

Стражи у двери бодро отсалютовали копьями.

— Бдим, орлы? — спросил я бодро.

— Бдим, сэр Ричард! — ответили они не менее бодро, как своему военачальнику. — Муха не пролетит!

— Никого постороннего к королю, — приказал я. — Даже если это папа римский!

— Сэр Ричард, как можно...

— Я отвечаю, — оборвал я.

На другой день Барбаросса уже сидел в постели и диктовал распоряжения, а на третий, несмотря на все мои протесты, решил устроить пир, на котором проведет смотр всех сил, что у него есть. И противников — тоже. Я возражал против такого быстрого выздоровления, но Барбаросса сообщил всем-всем, что это я, сэр Ричард, привез очень редкое и очень дорогое лекарство, купленное у контрабандистов, а те отыскали его в руинах древних городов. Так это все благодаря лекарству, а ваша тайна, сэр Ричард, останется тайной...

Я вообще-то и так не очень сомневался, король — кремень, просто хотелось все успеть, раз уж приехал, отложив драгоценную поездку на Юг. Во дворце снова зазвенели веселые голоса, торговцы привезли редкие фрукты, охотники доставили на шести телегах дичь, битую птицу, а повара сбивались с ног, подготавливая великий пир по случаю чудесного избавления Его Величества от болезни.

Король принимал Маршалла, когда я пришел с докладом, Барбаросса радушным жестом пригласил к столу, однако Маршалл поспешно поднялся.

— Ваше Величество, у вас пойдут воспоминания о былых битвах, а мне нужно подготовить кучу приказов.

— Иди, — разрешил Барбаросса и повернулся ко мне. — Так, говоришь, сатанисты окопались прямо во дворце?

— Уже знаете?

— Стефан рассказал.

— Кстати, Ваше Величество, надо бы верному рыцарю какой-нибудь лен пожаловать!

Он поморщился.

— Мне он тут нужен.

— А вы пожалуйте с условием, что Стефэн пошлет туда управляющего. А сам пусть служит дальше.

Он подумал, буркнул:

— Да, это мысль. Ты хорошо соображаешь.

— Ничего особенного, — ответил я недовольно. — Кстати, Ваше Величество, а с какой целью вы мне так здорово подос... подгадили? В смысле, освободив герцога Валленштейна.

Он поморщился.

— Ну, знаешь ли, он мой старинный друг.

— Но это был мой пленник! И даже король не смеет его освобождать, тем самым нарушая феодальные вольности. Вот щас всем скажу, что вы нарушили. Это же весь рыцарский мир ополчится на такого самодурного короля!

Он криво усмехнулся.

— Не скажете, сэр Ричард. Вы ж это... благородный.

— Благородный, — согласился я с удовольствием, — а вот вы, Ваше Величество...

— Ну-ну?

— Даже слово это выговариваете с запиночкой, будто жабу глотаете. Или на рыночные отношения перешли. Должен сказать, что появление герцога было для меня весьма неприятной неожиданностью. Он вскинул брови.

— Как так? Я был уверен, что уж никак тебя не догонит. У тебя такой конь!.. Может, все-таки продашь? Своему королю, как-никак...

Он проговорил это небрежненько, поставив сразу две ловушки, чтобы я первую перепрыгнул, а во вторую попал, но я сделал вид, что первую вообще не заметил, а насчет второй напомнил так же небрежно, как монарх монарху:

— Вы не мой король, Ваше Величество. Я вам помогал не по службе, а... ну не стану врать, что из симпатии, но тот герцог Валленштейн показался мне еще большей скотиной, чем вы, Ваше Величество.

— Ну спасибо, — прорычал он. — На добром слове, как говорится! Добрый ты, дорогой Ричард. Но, как я понял, герцог хоть тебя каким-то образом и догнал... наверное, с помощью чертовой магии, все обошлось?

Я пожал плечами.

— Да как сказать.

Он спросил встревоженно:

— Что-то стряслось?

— Увы...

— «Увы, да» или «увы, нет»?

— Увы, да.

— Так что же все-таки?

— Теперь вот, — сказал я с сомнением в голосе, — я названый сын герцога Валленштейна и наследник его земель. Хорошо это или плохо? Пока не врубился. Правда, я ему отыскал еще одного сына, настоящего, но побаиваюсь, что не удастся выпихнуть на малыша герцожье престолонаследие.

Король вскинул брови и некоторое время смотрел на меня буквально с раскрытым ртом. Наконец с трудом выдохнул, коротко хохотнул и сказал со странным смешком:

— Ну, дорогой Ричард... Тебя кинь связанным в воду — выплывешь с рыбиной в зубах. Как мне недостает именно такого человека!

Я сказал едко:

— А я всю жизнь о таком короле мечтал! Даже привиделось как-то... в кошмаре. Ладно, Ваше Величество. Я вижу, раз речь зашла о пире, значит, все путем. Так что я на рассвете возвращаюсь. У меня важных дел полно, а я какой-то ерундой маюсь.

Он поморщился.

— Я же говорю, добрый ты. И вежливый. Вон какие деликатные слова подбираешь, чтобы не обидеть монарха, а напротив, сказать ему приятное... А за тобой серьезный должок, ты забыл?

Я изумился так, что зашатался на стуле.

— Ваше Величество! У вас все еще жар?

— Сэр Ричард, — сказал он почти официально, — вы не забыли, что вы еще и барон де Сворве? Тебе моей милостью пожалованы земли Сворве и Коце с находящимися там замком, поместьем, загородными домами, деревнями и двумя городами. Со всеми вытекающими правами и обязанностями.

Я усмехнулся.

— Ваше Величество! Благодарю за щедрый дар, но вынужден отклонить. Тем более когда с этими... обязанностями. Я нормальный человек, демократ, рыночник, а это значит, что от любых обязанностей бегу, как черт от ладана. Я уж скромно молчу, что у меня этих земель... Нет, это исключено.

Он набычился, смотрел с неприязнью.

— Почему такое пренебрежение к королевской милости?

— Ваше Величество, я же сказал, что я польщен и все такое. Не сказал? Так говорю, громко и вслух, как учил Карнеги. Но у меня крайне важное дело на Юге. Я это повторяю уже, как попугай, но я еду, куда планировал, а вовсе не в это, как его...

— Сворве, — подсказал он.

— Это самое Сворве. Я же понимаю, почему вы сейчас упомянули!

Он вздохнул, лицо как-то сразу постарело, я увидел, что он не слишком уж и оправился от болезни, кости едва не прорывают истончившуюся кожу.

— Сэр Ричард... Дело в том, что, если бы ты отправился туда сразу, все было бы великолепно. Барон де Бражеллен погиб, ты приезжаешь в замок и прибираешь все к своим рукам согласно моей воле. Но ты не поехал. За это время там опомнились, а эта сволочная вдова убитого, очень честолюбивая и неглупая бабища, подняла крик о невинно убиенном и начала собирать под свои знамена вассалов. У нее с мужем никогда любви не было, уж я-то знаю, но сейчас она размахивает его именем и готовит всю Армландию к войне.

— А я при чем?

— Если бы ты поехал сразу, — повторил он чуть ли не по слогам, — все было бы погашено в зародыше. Но сейчас мы им дали время опомниться, хорошенько подумать, взвесить все «за» и «против», подготовить замки к возможным штурмам, а также собрать какие-то силы для отражения моих войск. Но дело не в том, что я так уж берегу жизни своих солдат... хотя, если честно, берегу, они мне всегда нужны, я не хочу потратить их хоть в какой битве: кто знает, сколько еще впереди? И, хуже всего, там в Армландии знают, что я не в силах отправить туда войско. Не только потому, что его у меня пока еще почти нет... но и дорог в ту проклятую Армландию тоже почти нет. А по единственной тропке между бездонными болотами, которую знает один-два местных охотника, войско не провести... ты должен, просто должен войти в положение дел!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ричард Длинные Руки — ландлорд"

Книги похожие на "Ричард Длинные Руки — ландлорд" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Гай Орловский

Гай Орловский - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Гай Орловский - Ричард Длинные Руки — ландлорд"

Отзывы читателей о книге "Ричард Длинные Руки — ландлорд", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.