» » » » Дженни Вурц - Корабли Мериора


Авторские права

Дженни Вурц - Корабли Мериора

Здесь можно скачать бесплатно "Дженни Вурц - Корабли Мериора" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Эксмо, Домино, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дженни Вурц - Корабли Мериора
Рейтинг:
Название:
Корабли Мериора
Автор:
Издательство:
Эксмо, Домино
Жанр:
Год:
2006
ISBN:
5-699-16060-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Корабли Мериора"

Описание и краткое содержание "Корабли Мериора" читать бесплатно онлайн.



Прошло пять лет с того дня, как туман, насланный на Этеру злой силой, рассеялся. Плененный Деш-Тир содержится в магически запечатанном каменном сосуде. Но вражда двух братьев, Аритона и Лизаэра, не утихает. Принц Аритон Фаленский предпочитает скрываться: он странствует по Этере под именем Медлира, ученика знаменитого менестреля магистра Халирона. Лизаэр Илессидский хочет восстановить город Авенор, древнюю столицу Тайсана. Одновременно он собирает армию, чтобы выступить против брата. Маги Содружества Семи стараются разгадать секрет Деш-Тира и «вытащить ядовитую занозу» из душ братьев, чтобы принцы достигли примирения. Это необычайно важно для магов, потому что, согласно пророчеству, если Аритон не станет правителем королевства Ратан, в Этеру не вернется древняя раса паравианцев, а маги не смогут воссоединиться со своими пропавшими собратьями. Тем временем Аритон сознательно будит проклятие Деш-Тира, и вот древнее зло вновь тяготеет и над братьями, и над континентом Этерой.






— У нас не осталось ни одного неповрежденного судна. Как вы рассчитываете плыть на кораблях со сгоревшими мачтами и парусами? Армия, которую вы сюда привели, может двигаться только по суше, но там свои сложности. Зимой прибрежные дороги почти непроходимы.

Провиантщики, сидевшие тесной кучкой, мрачно переглядывались и молчали. Как ни тяжело принцу, но, скорее всего, он будет вынужден отказаться от продолжения марша и распустить свою армию. Зимним бурям наплевать на его войну во имя защиты справедливости и избавления Этеры от Повелителя Теней. Да и голодных солдат не насытишь воодушевляющими речами. Почти все запасы продовольствия, имевшиеся в Верпонте, уже израсходованы на прокорм матросов, и никакие высокие цели не изменят этого печального обстоятельства. Хотя город и не пострадал от пожара, он не может отдать Лизаэру последнее и обречь своих жителей на голодную смерть.

Заседание застопорилось. Городские власти обвиняли армейских офицеров; в ответ те выкрикивали свои обвинения и стучали кулаками по столу. Бесплодные препирательства доконали Лизаэра. Он вскочил и гневно обвел глазами спорящих.

— Очнитесь! Вы забыли, что у нас не погиб ни один солдат? Вместо препирательств мы должны благодарить Эта, сохранившего нам армию. Да, мы поставлены перед трудным выбором, однако у нас есть кому воевать. Так давайте разумно сохраним то, что возможно. Если мы не согласны отдать победу Повелителю Теней, нужно здраво оценить оставшиеся у нас возможности и искать такой выход, который избавит нас от необходимости новой войны.

С прежними замыслами было бесповоротно покончено. Принц и его штаб принялись разрабатывать новые.

Лизаэр рассчитывал получить поддержку от Джелота и Алестрона. В Миндерль срочно отправили гонца, наказав ему передать послания надежным капитанам, которые доставят их в оба города.

— Какая численность войск должна быть у нас для удара по Мериору? — спросил Лизаэр под конец заседания.

Волосы нависали над воспаленными глазами принца. Он невыразимо устал, однако голос его звучал твердо и решительно. Никто и не догадывался о том, что творится у него в душе. Офицеры и городские власти видели перед собой человека, который не сник под ударами трагедии, а преодолел ее и стал еще сильнее.

— Мериор — жалкая рыбачья деревушка, где нет ни единого солдата. Вдобавок она находится в труднодоступном захолустье. Авенорские отряды — самая опытная и закаленная часть армии. Они выдержат зимний переход. И среди итарранцев найдется немало крепких солдат. Нам нужно выбрать корабли, годные к починке, и найти капитанов и матросов, у которых не остыло желание отомстить Повелителю Теней. На этих кораблях мы отправим наши отборные части.

Уверенность Лизаэра заразила всех остальных. Городские сановники и офицеры, забыв о недавних стычках и о сне, вместе с принцем погрузились в создание новой стратегии: простой, ясной и продуманной до мелочей. Это напоминало чудо, но к рассвету были приняты все необходимые решения, и от слов перешли к делу. Лизаэр почти не спал и забывал перекусить. Его присутствие требовалось везде. Немало времени уходило на выслушивание нескончаемых претензий торговцев. Принц понимал, что многие из них просто выплескивают свою досаду и раздражение, однако себе он не позволил ни одного резкого слова или обидного замечания. Утихомирив очередных жалобщиков, Лизаэр спешил к постелям раненых или уединялся, чтобы написать еще несколько писем вдовам погибших. Мелочей для него не существовало.

Сломленных, разочарованных или охваченных злобой людей он преображал, и они уходили, исполненные новых надежд. Принц возвращал им смысл жизни.

За эти неполные два дня Лизаэр ни одной минуты не потратил впустую. Вряд ли он заметил, что и этот день уже клонится к вечеру. Отведенные ему покои были завалены морскими и сухопутными картами. В углу громоздилась стопка прочитанных срочных донесений. Тут же стояли тарелки с обглоданными рыбьими костями и корками черствого хлеба. Мягкие ковры вобрали в себя песок и грязь множества сапог. Лизаэр вызывал к себе командиров, выслушивал донесения гонцов и, конечно, ободрял и успокаивал недовольных торговцев, сумевших прорваться и сюда. Его глаза жгло от утомления, лицо огрубело на холодном соленом ветру, а сам он охрип от бесконечных разговоров.

Наконец Диган не выдержал и приказал караульным никого больше не пускать. Когда он вернулся, Лизаэр отрешенно сидел в кресле. Он выглядел почти больным. Совсем недавно ему пришлось проявить чудеса дипломатии, произнеся речь перед командирами ратанских гарнизонов. Они ни за что не поверили бы, что с ними говорит глубоко разочарованный, раздавленный поражением человек. Командиры видели перед собой мудрого полководца, образец выдержки и уверенности.

Только Диган знал, каких душевных мучений стоило все это самому принцу, сколько обещаний, данных Лизаэром, пошло прахом. Надежды долгих восьми лет были безжалостно уничтожены огнем и коварством Аритона.

Завтра они начнут расформировывать армию, иначе солдат ждет голодная зима. Слушая речь Лизаэра, Диган ежеминутно опасался, что гарнизонные командиры не выдержат и разразится буря негодования. Умом он понимал: армия есть армия, и у подчиненных не спрашивают, нравится ли им полученный приказ и согласны ли они этот приказ выполнить. Но что должны испытывать эти люди, уставшие от трех долгих месяцев пути? Верпонт был их надеждой; этим словом они подбадривали друг друга и своих солдат. Теперь же им предстояло, лига за лигой, проделать весь путь в обратном направлении. Никто не говорил о суровой погоде и возможных болезнях, которые непременно соберут свой зловещий урожай. Командиров угнетало не это. Только-только их отряды по-настоящему ощутили себя армией, и теперь — поворачивать назад. Уходить без единого сражения, так и не обнажив мечи. Диган представил, какой шум поднимется в Итарре, когда узнают о впустую потраченных средствах. А кто сосчитает напрасно потраченные силы? Кто назовет стоимость рухнувших устремлений?

На пути в Итарру войска пройдут мимо могилы Пескиля, навсегда оставшегося в Вальгапском ущелье. Вот и его гибель обернулась теперь бессмысленной жертвой, а имя славного командира пополнило список имен, взывающих к отмщению.

Тяжело и горько уходить из Верпонта. Но знали бы они, какое чудовищное унижение переживает сейчас Лизаэр, вся жизнь которого направлена на борьбу с Аритоном!

Принц рассеянно перебирал листы пергамента. Диган подошел к нему и отодвинул их на край стола.

— Тебе обязательно нужно отдохнуть. Ты и так за эти дни совершил невозможное. Что случилось, то случилось. Если ты загонишь себя, лучше от этого будет только Аритону.

Диган не преувеличивал. За последние дни они с лихорадочной скоростью сделали все, что могли. Опустошили городские рынки до последней крошки. Починили несколько кораблей и послали их в Джелот за продовольствием, дав в качестве охраны отборных авенорских солдат. Но есть предел возможного, и сейчас они подошли к этой грани.

В дверь постучали. Диган сердито поморщился. Он же строго приказал никого не пускать. Никого. Неужели какому-то идиоту-жалобщику удалось прорваться и теперь он начнет донимать Лизаэра своими невыполнимыми требованиями?

— Кто там еще? — сердито крикнул Диган.

В дверь осторожно просунулась голова старого дворецкого здешнего правителя. У него было печальное лицо, больше похожее на собачью морду. Кружевной воротник напоминал ошейник.

— Ваше высочество! Господин Диган! — Старик вобрал голову в плечи, словно ожидал, что его вытурят вон. — Пришел какой-то капитан. Требует пропустить его к вам.

— Даркарон тебя побери! — не выдержал Диган. — Гони его прочь, а заодно и всех остальных.

— Я пробовал. Не уходит.

Дворецкий пустился в многословные извинения, но испуганно замолк при виде поднявшегося Дигана.

— Я тебе сказал, выгони! Что, караульным с ним не справиться? — Главнокомандующий сердито швырнул гусиное перо. Роняя капельки чернил, перо застряло в грязном ковре.- И этот тоже будет распинаться о своих потерях и тыкать нам в нос длинным списком. А что мы можем сделать? Мы сами остались ни с чем!

Дворецкий осторожно кашлянул.

— Прошу прощения, господин главнокомандующий, но у этого человека нет с собой никакого списка. Он называет себя капитаном корабля «Саврид» и говорит, что должен передать его высочеству послание от Повелителя Теней.

— Так, значит, его корабль на плаву?

Новость ошеломила Дигана. Он вопросительно посмотрел на принца. Тот утвердительно кивнул. Диган подал дворецкому знак пропустить капитана.

Вошедший был одет так, как одевались все капитаны торговых кораблей. Светловолосый, плотный, но не растолстевший, с честными голубыми глазами, он остановился в нескольких шагах от двери. Крупные пальцы беспокойно мяли бархатную шапку. Тем не менее он держался достаточно независимо и ограничился лишь коротким поклоном.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Корабли Мериора"

Книги похожие на "Корабли Мериора" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дженни Вурц

Дженни Вурц - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дженни Вурц - Корабли Мериора"

Отзывы читателей о книге "Корабли Мериора", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.