» » » » Дженни Вурц - Проклятие Деш-Тира


Авторские права

Дженни Вурц - Проклятие Деш-Тира

Здесь можно скачать бесплатно "Дженни Вурц - Проклятие Деш-Тира" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Фэнтези, издательство Эксмо, Домино, год 2005. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Дженни Вурц - Проклятие Деш-Тира
Рейтинг:
Название:
Проклятие Деш-Тира
Автор:
Издательство:
Эксмо, Домино
Жанр:
Год:
2005
ISBN:
5-699-13251-1
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Проклятие Деш-Тира"

Описание и краткое содержание "Проклятие Деш-Тира" читать бесплатно онлайн.



Континент Этера окутан густым туманом и не знает солнца с тех пор, как его небеса захватил Деш-Тир, злобное существо, физическая природа которого не поддается определению.

Только соединив свои магические способности, единоутробные братья, принцы Лизаэр и Аритон, ненавидящие друг друга, могут ослабить мертвую хватку Деш-Тира.

С помощью магов из Содружества Семи братья наконец побеждают злобное существо, но в момент схватки частицы его сущности проникают в их разум. Теперь оба брата одержимы идеей уничтожить один другого, и это становится причиной кровопролитной войны между лесными кланами Дешира и жителями города Итарра...






Дом, где разместилась Морриэль, принадлежал вдове красильщика, который мальчишкой находился в услужении у кориатанок. Красильня ненамного пережила своего хозяина — у его вдовы не оказалось ни сил, ни сноровки продолжать дело покойного мужа. Теперь в заброшенной мастерской хозяйничали ийяты, которым нравилось греметь растрескавшимися чанами или шуршать сухими листьями на полу. Красильня стояла на отшибе; лишь с одной стороны к ней примыкала пивоварня. Зимой, когда дули западные ветры, вода затопляла подвал. В воздухе пахло заплесневелой ветошью, гнилым деревом и уже не так сильно — хмелем и рыбой.

Видно, почуяв появление колдуний, ийяты поспешили исчезнуть. Правда, один все же остался под потолком, и Лиренде пришлось его изгонять. На дворе удалось отыскать единственный крепкий чан. Слуга Морриэль втащил его внутрь, подпер клином, чтобы стоял ровно, и наполнил водой для предстоящего ритуала ясновидения. Чтобы Лиренде не дуло со спины, стойку, на которой когда-то сушили шерсть, тщательно завесили одеялами, соорудив подобие ниши. Морриэль презрительно поморщилась и заявила, что ей такие излишества не нужны. Нахохлившись под грудой своих шалей, словно мокрая ворона, она затихла и приготовилась ждать под потрескивание смоляных факелов. О такой терпеливости Лиренда могла только мечтать.

Снедаемая непомерным честолюбием, Первая колдунья наслаждалась тем, что для встречи с Элайрой и последующего сеанса ясновидения Морриэль выбрала ее одну. Время было далеко за полночь, и хотя все остальные сестры давно улеглись спать, гордость не позволяла Лиренде выказывать усталость. Вместе с Первой колдуньей бодрствовал и придурковатый великан по имени Кюн, исполнявший у Морриэль роль слуги и привратника. Любая колдунья из Круга Старших не видела и десятой доли того, чему он был свидетелем, но трудно сказать, понимал ли Кюн увиденное и услышанное. Сейчас он сидел скрестив ноги в углу и отчаянно пытался не заснуть. Снаружи было тихо. Только один или два раза хлопнула дверь пивоварни, и запоздалый работник, насвистывая, отправился домой. Приглушенно потрескивали факелы. Если прислушаться, можно было уловить плеск волн Инстрельского залива.

Но вот цокот копыт заставил Кюна встрепенуться и поспешить к двери. Послышался голос Элайры; она просила кого-то из слуг Морриэль отвести лошадь на конюшню. Через мгновение появилась и сама Элайра. Ее коса растрепалась, и пряди волос, влажные от морского ветра, прилипли ко лбу. Лицо ее было бледным от усталости.

За три дня младшая послушница преодолела добрую сотню лиг. Кожаные штаны задубели от лошадиного пота и натерли ей ляжки. Элайре стоило немалых усилий сделать реверанс перед начальницами. Требуемые слова приветствия дались ей легче, и она мужественно произнесла их по возможности ровным голосом.

Морриэль велела Элайре подойти ближе. Лиренда хищно следила за каждым шагом девушки. Глубоко посаженные глаза Первой колдуньи не просто изучали Элайру, а впивались в нее.

Войдя в круг света от факелов, Элайра выдержала придирчивый осмотр. Кориатанки гордились своим искусством замечать каждую мелочь и делать умозаключения. От внимания Морриэль и Лиренды не укрылось ничего, ни потертый носок на правом сапоге (в придорожной кузнице, когда растяпа кузнец никак не мог сменить ее лошади единственную подкову, Элайра от нетерпения начала поддевать ногой камешки) ни пятно на плаще (а это случилось в таверне: какой-то пьянчуга опрокинул ее миску с супом, оставив девушку без обеда и посадив на ее плащ пятно; время подпирало, и она была вынуждена на пустой желудок ехать дальше).

— Вижу, твой путь был нелегким, — заключила Морриэль.

Осмелев от неожиданной доброты, Элайра распрямила затекшие плечи.

— Вполне сносным.

Зная, что от ее шутки Лиренда будет скрежетать зубами, Элайра все же добавила:

— Если на постоялых дворах и были вши, мне не посчастливилось поймать хотя бы одну.

Губы Морриэль шевельнулись в подобии улыбки.

— Насколько я могу судить, дорога утомила твое тело, но никак не дух. Когда ты в последний раз ела?

Элайра задумалась, что само по себе уже было достаточным ответом. Старуха подала знак привратнику.

— Кюн, сходи к пивовару и купи у него хлеба и колбасы. Не желаешь ли пива? — с обезоруживающей заботливостью спросила она у Элайры.

Младшая послушница не настолько утомилась, чтобы не распознать ловушку.

— Благодарю вас. Я смею думать, что у вас были серьезные основания дожидаться моего приезда. Поэтому пиво будет лишним. Или я ошибаюсь и вы позволите мне отправиться спать?

— Пока еще нет, — возразила Морриэль, но по ее тону чувствовалось, что она довольна сообразительностью Элайры. — Хотя ты, несомненно, заслужила отдых. Представляю, какое столпотворение сейчас на прилегающих к Итарре дорогах. Они, должно быть, запружены посланниками всех мастей, и каждый везет печальные вести.

Элайра вспомнила: ее тоже поразило непривычное оживление на дорогах, однако она слишком торопилась, чтобы тратить время на расспросы и выслушивание сплетен.

— Неужели еще что-нибудь случилось?

— Случилось. Событий предостаточно, и одно хуже другого.

Дверь распахнулась, впустив внутрь облачко ночного тумана. Факелы зашипели от сырости. Вошел Кюн со свертком, от которого поднимался пар.

— Пока ты ешь, — продолжала Морриэль, — я кое-что тебе покажу. Думаю, после этого ты лучше поймешь всю важность своего поручения.

Элайра не стала благодарить Кюна, зная, что он сразу же расплывется в раболепной улыбке и начнет бормотать какую-нибудь чепуху. Жаль, можно было бы позлить Лиренду. Элайра взяла сверток и лишь слегка потрепала великана по руке. Но дурачок был рад и этому. Он смиренно склонил голову и удалился в свой угол.

Развернув тряпку, Элайра увидела несколько дымящихся колбасок. Откусив от одной из них, она подошла к чану.

Лиренда молча бесилась, видя, как самая своенравная и необузданная из всех послушниц беспечно уписывает за обе щеки колбаски и хлеб, а Морриэль, глава Кориатанского ордена, собирается посвятить ее в такие тайны, которые допустимо знать лишь Кругу Старших. И все потому, что у этой девчонки, видите ли, есть особый дар. Похоже, Морриэль даже простила ей прошлогодние приключения в Эрдане.

Равнодушная к недовольству Лиренды, Главная колдунья уселась на край чана, подтянув к себе все свои теплые шерстяные шали, и стала вглядываться в кристалл, висевший на длинной цепочке у нее на шее.

— Сейчас ты увидишь отображение сегодняшних событий.

Морриэль потянула тонкую цепочку, дав кристаллу повиснуть над поверхностью воды, затем произнесла требуемое заклинание. Элайра наклонилась над зеркальной поверхностью воды. Образы, вызванные магией, постепенно начали заслонять темно-красное дно чана...


Утреннее солнце позолотило кирпичные сторожевые башни Итарры. В косых лучах клубилась пыль: войска покидали город через северо-западные ворота. При подходе к Маторнскому перевалу шеренги сужались. Под белесым небом солдаты с поднятыми пиками и копьями уходили все дальше и дальше. На поверхности воды они казались ожившими игрушечными фигурками, а их знамена— красные с золотом— трепетали на ветру, как тряпичные лоскутки.


— Дейлион милосердный, — пробормотала Элайра, позабыв про колбаску, остывавшую в ее руке. — Значит, война?

Вместо ответа Морриэль несколько изменила картинку, предоставив Элайре самой делать выводы.


Их было десять тысяч. Впереди на конях, также прикрытых доспехами, двигались копьеносцы. За ними, чеканя шаг, шли полки итарранской пехоты. Замыкала шествие легкая кавалерия, едущая под знаменами Лиги наемников. Людская лента змеилась, повторяя изгибы дороги. Итарранская армия и впрямь была похожа на голодную змею, выползшую из норы. На крепостных стенах толпились горожане, что-то неистово выкрикивая; среди них была и темноволосая женщина в дорогих одеждах из золотистого шелка. Трубачи поднесли к губам богато украшенные фанфары, провожая на победоносную войну нового итарранского героя— Лизаэра Илессидского. Улыбаясь, он восседал на своем гнедом коне. Справа от него ехал главнокомандующий Диган, а слева— угрюмый, напоминающий старого льва капитан Гнадсог.


Забыв от волнения о том, как подобает вести себя в присутствии старших сестер, Элайра забросала Главную колдунью вопросами:

— Лизаэр поднял итарранскую армию? Почему? С кем он собрался воевать?

В щели красильни пробивался ветер, неся с собой характерный запах морской тины. Лиренда напряглась: сейчас Главная укажет этой гадкой девчонке на ее место. Однако Морриэль лишь вздохнула и поправила шали. Изображение на поверхности чана пропало.

— Смотри дальше, и ты поймешь, — сухо произнесла старуха.


Вода в красильном чане показывала теперь весенний лес, подернутый легкой предвечерней дымкой. На склоне холма, где еще недавно росли деревья, торчали только пни. Срубленные стволы были очищены от веток и коры, распилены на бревна длиною около шести футов и погружены на волокуши. Люди из лесных кланов, успевшие загореть на весеннем солнце, почти сливались с грудами бурой коры и увядших ветвей. Оставив работу, они направлялись в березовую рощу. Там их ждал какой-то человек, судя по одежде не принимавший участия в общей работе. Человек этот стоял на коленях перед воткнутым в землю мечом. Элайра чуть не вскрикнула, узнав Аритона Фаленского. Рядом с ним, застывший и взволнованный, стоял могучий Стейвен Валерьент, кайден Итамона и предводитель кланов Дешира.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Проклятие Деш-Тира"

Книги похожие на "Проклятие Деш-Тира" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Дженни Вурц

Дженни Вурц - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Дженни Вурц - Проклятие Деш-Тира"

Отзывы читателей о книге "Проклятие Деш-Тира", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.