» » » » Гейл Уилсон - Тайна покинутой часовни


Авторские права

Гейл Уилсон - Тайна покинутой часовни

Здесь можно скачать бесплатно "Гейл Уилсон - Тайна покинутой часовни" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Радуга, год 1999. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Тайна покинутой часовни
Автор:
Издательство:
Радуга
Год:
1999
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Тайна покинутой часовни"

Описание и краткое содержание "Тайна покинутой часовни" читать бесплатно онлайн.



Однажды вечером в маленькую заброшенную часовню вошли двое – молодой аристократ красавец Николас Стэнтон и простая девушка, дочь сельского викария Мэри Уинтерс. Именно здесь они поклялись друг другу в верности и любви. Но жизнь распорядилась по-своему, и влюбленные расстались на долгие годы Лишь маленькая часовня хранила их тайну.






Вода поднималась гораздо быстрее, чем он рассчитывал. Вскоре она дошла ему до колен. Оступившись, Вейл упал и покатился по круто уходящему вниз туннелю, глотая воду и отплевываясь. Ему с трудом удалось остановить стремительное падение и прислониться к стене. Морская вода жгла нос и глаза. Но хуже всего было то, что при падении он выронил свечу. В туннеле воцарилась непроглядная темнота. Втягивая воздух в ноющие легкие, Вейл слышал, как вокруг бурлит вода, продолжая подниматься. Некоторое время он размышлял, хватит ли ему сил сделать хотя бы один шаг, и внезапно его осенило: упав в воду, он вытянул перед собой руки, позволив потоку нести его вниз, к морю.

Вейл нащупывал руками развилки и крутые повороты туннеля, по которому текла вода, старался огибать острые углы. Плыть по воле волн оказалось легче, чем брести по колено в воде, – до тех пор, пока голова Вейла не начала задевать потолок туннеля. Повернувшись на бок, он набрал побольше воздуха, понимая, что оставшаяся часть туннеля полностью затоплена, и поплыл, вкладывая в каждый толчок все остатки сил.

Наконец, когда Вейл уже начал задыхаться и был готов встретить смерть как желанное избавление от мук, вода выбросила его вверх, словно пробку. Подняв голову, он сделал глубокий вдох, и холодный воздух, ворвавшийся в легкие, показался ему чудом. Потирая саднящие глаза, он огляделся. Вода вынесла его в пещеру, вырубленную кем-то в скале. В пещере оказался второй выход – прямо на берег моря: сквозь него Вейл разглядел белые гребни волн и ночное небо. Поток, вынесший его из туннеля, утихомирился, сливаясь с приливными водами. Присмотревшись, Вейл заметил впереди лодку, пляшущую на волнах.

Гребец лихорадочно налегал на весла, борясь с приливом, который пытался прибить утлое суденышко к берегу. В темноте Вейл различал рассеянные вдоль берега камни лишь по белым гребням бурунов, кипевших вокруг. Не успев увернуться, он ободрал спину об один из камней, но почти не почувствовал боли. Пока Вейл боролся с полуволнами, лодка стала удаляться от берега, но он успел разглядеть в ней второго человека, сидящего спиной к берегу. Возможно, это и были однорукий Боб Смитерс и Трейвик.

Радость победы придала Вейлу сил, отяжелевшие руки принялись раздвигать воду. Он плыл, время от времени поднимая голову, чтобы сделать вдох. Времени на то, чтобы проверить, в ту ли сторону он плывет, у Вейла не было: он надеялся, что божественное провидение поможет ему. Он забыл об усталости и боли, просто плыл, надеясь нагнать лодку и не представляя, что делать дальше. Главное – не дать Трейвику ускользнуть вместе с надеждой отыскать Ричарда.

Вейл чуть не проплыл мимо лодки и опомнился, лишь когда услышал испуганный возглас торговца. Высокий борт лодки навис над ним; выбросив руку из воды, он сумел схватиться за борт и неимоверным усилием подтянулся на одной руке.

– Убирайся, ублюдок! – вскричал Трейвик.

Ветер подхватил слова торговца и унес в ночь. Ник пропустил их мимо ушей. Пытаясь забраться в лодку, он рассадил едва зажившую рану на груди о борт. Лодка угрожающе накренилась, и Вейлу мельком подумалось, что было бы гораздо лучше перевернуть ее. Вытащив Трейвика из лодки, он мог бы заставить его вернуться к берегу, но получил удар такой силы, что, сбитый с ног, вывалился за борт.

– Убирайся! – вновь завопил перепуганный до смерти Трейвик, схватил весло и толкнул им Вейла в плечо, пытаясь заставить отпустить борт. Лодка закачалась еще сильнее и зачерпнула воды.

– Мистер Трейвик, осторожнее! – крикнул Боб Смитерс. – Вы перевернете лодку!

– Это он перевернет ее! – заорал Трейвик, лицо которого было искажено яростью. – Помоги отделаться от него!

Бывший солдат, давно привыкший повиноваться хозяину, бросил руль и выпрямился. Лодка резко качнулась, Смитерс потерял равновесие и плюхнулся на дно.

– Неуклюжий болван! – рявкнул Трейвик.

Разозленный неудачной попыткой Смитерса, торговец вскочил, расставив ноги и покачиваясь, точно пьяный, чтобы удержать равновесие. Он уже занес весло над головой герцога, как Смитерс невольно вскрикнул. Он привык повиноваться Трейвику, не задавая вопросов и не споря, но к убийству беззащитного человека солдат был не готов. Услышав предостерегающий крик, Ник поднял голову, увидел над собой весло и инстинктивным жестом прикрыл голову рукой. Весло ударилось о руку Вейла, которая тут же онемела от удара. Его сила была так велика, что Вейл отпустил борт лодки. Увидев, что хозяин готов нанести второй удар, Смитерс попытался остановить его и Трейвик толкнул его за борт.

Не оглядываясь на двух человек, барахтающихся в холодных водах пролива, Трейвик налег на весла, уплывая к спасительным берегам Франции.


Пирс и Мэри мчались по запутанному лабиринту туннелей. У Мэри немилосердно ныли ноги, но Пирс не позволил ей остановиться, пока поднимающаяся вода не осталась далеко позади.

Изрядно поплутав в многочисленных развилках, они наконец попали в пещеру, где хранился контрабандный товар. Только здесь Пирс позволил Мэри перевести дух. Но не прошло и нескольких минут, как денщик Вейла потащил ее вверх по лестнице.

Промчавшись по пустому дому, Пирс остановился, чтобы отдать краткий приказ ждавшему снаружи кучеру, а затем помахал рукой, зовя Мэри за собой. Обогнув дом, он повел ее по тропе к утесу, которая сначала круто поднималась вверх, а затем начинала спускаться. Мэри неслась следом, не чуя под собой ног. К тому времени, как она достигла вершины утеса, ее платье промокло до колен и ткань била по ногам, мешая бежать. Глянув вниз, она увидела, как Пирс быстро спускается по ступеням, высеченным в стене утеса. Внизу расстилалось море, а недалеко от берега на волнах подпрыгивала лодка. Должно быть, в ней Трейвик, с отчаянием поняла Мэри.

Присмотревшись, она различила в воде плывущего человека. Неужели это Ник? Зачем же он плывет вдогонку за лодкой? Но через несколько минут она заметила, что пловец направляется к берегу. Дрожа от холода, Мэри начала спускаться по скользким ступенькам. На полпути вниз она остановилась и, приставив ладонь козырьком ко лбу, вновь всмотрелась в даль, но не увидела ничего, кроме уплывающей лодки и черных волн.


К тому времени как Пирс добрался до подножия утеса, прилив отступил. Разбрызгивая воду, Пирс бросился бежать по берегу навстречу двум мужчинам, которые выходили из воды, поддерживая друг друга и пошатываясь. Внезапно один из них рухнул на колени.

– Полковник! – вскричал Пирс. – Боже милостивый, полковник, что с вами?

Он мгновенно узнал второго пловца, однорукого мужчину, склонившегося над своим спутником. Его сотрясал кашель. Пирс подоспел как раз вовремя, чтобы подхватить падающего ничком Вейла.

– Что случилось? – спросил он, глядя в побелевшее от холода лицо Боба Смитерса.

– Трейвик ударил его веслом, а когда я попытался остановить его, выбросил меня за борт. Я бы утонул, если бы не он, – Боб кивнул в сторону Вейла.

Пирс перевел взгляд на море, но лодка, которую преследовал Вейл, уже скрылась из виду. Успокаивая себя тем, что поиски можно продолжить и во Франции, Пирс обеспокоенно осмотрел хозяина.

– Догони его, Джон, – прохрипел Вейл.

– Он уже далеко. Мы опоздали.

Вейл закрыл глаза. Он вновь подвел Мэри и сына.

– Вы сможете встать? – спросил Пирс.

– Конечно, – машинально отозвался Вейл, но едва попытался опереться на кисть руки, по которой ударил Трейвик, как вскрикнул от боли и повалился на руки Пирса.

– Должно быть, этот мерзавец сломал ему руку, – объяснил Смитерс, помогая Пирсу. Вдвоем им удалось поставить Вейла на ноги.

Подняв голову, Вейл увидел мчащуюся к нему Мэри. Мокрая юбка облепила ее ноги, длинные волосы растрепал ветер, бросая их в лицо, обвивая шею. Вейл отпустил плечо Пирса и выпрямился.

– Он уплыл, Мэри, – выговорил он. – Я не сумел остановить его...

Мэри замерла, борясь с желанием обнять мужа, и тут увидела Смитерса.

– Значит, вы были с ним, Боб? – недоверчиво спросила она.

– Но я никого не убивал, – поспешил возразить Боб. – На убийство я не соглашусь ни за какие деньги!

Вейл горестно отвел взгляд.

– Мы найдем Ричарда, – попыталась утешить его Мэри.

– Зачем вам понадобился сын мистера Трейвика? – удивился Смитерс.

– Ричард ему не сын! – яростно выпалила Мэри, решив, что с давним обманом пора покончить. Возможно, Смитерсу известно, где Трейвик спрятал мальчика. – Ричард мой ребенок! Мой и Вейла, – добавила она, взглянув на Ника.

– Но ведь он всегда был сыном Трейвика, – возразил однорукий солдат. Он хорошо помнил предостережение торговца о том, что его враги в отместку попытаются навредить ребенку. Смитерс знал, что эти двое – самые заклятые враги Трейвика.

– Никогда он им не был! – отрезала Мэри, вспомнив весь ужас, пережитый по вине торговца. – Я отдала ему ребенка потому, что... – Она смутилась, боясь признанием причинить вред сыну. – Когда он родился, я отдала его Трейвику и Абигейл. – На лице бывшего солдата отчетливо отразилось сомнение, и Мэри поняла, что сейчас не время для долгих и запутанных объяснений. – Он – сын герцога Вейла.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Тайна покинутой часовни"

Книги похожие на "Тайна покинутой часовни" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Гейл Уилсон

Гейл Уилсон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Гейл Уилсон - Тайна покинутой часовни"

Отзывы читателей о книге "Тайна покинутой часовни", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.