» » » » Сари Робинс - Скандальные намерения


Авторские права

Сари Робинс - Скандальные намерения

Здесь можно скачать бесплатно "Сари Робинс - Скандальные намерения" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сари Робинс - Скандальные намерения
Рейтинг:
Название:
Скандальные намерения
Автор:
Издательство:
АСТ
Год:
2004
ISBN:
5-17-025032-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Скандальные намерения"

Описание и краткое содержание "Скандальные намерения" читать бесплатно онлайн.



Что должен сделать настоящий джентльмен, застигнутым в спальне молодой девушки? Немедленно предложить ей руку и сердце!

Что обязана сделать юная леди, спасая свою репутацию от чудовищного скандала? Принять предложение!

Жених – убежденный холостяк и повеса Джеймс Морган, покоривший сердца многих женщин. Невеста – острая на язык Шарлотта Хейстингс, уже успевшая отпугнуть с полдюжины поклонников.

А что, если Джеймс и Шарлотта просто созданы друг для друга и лишь из гордости не желают признаться в своих чувствах?..






– Ты использовал меня как приманку?

– Да. – Джеймс сделал гримасу. – И чтобы причинить ему боль. Чтобы поиздеваться над ним так, как издевался он... Хотел забрать у него то, что он очень хотел.

Ее алмазы. Шарлотта смотрела на свои руки, которые безжизненно лежали на коленях.

Он подался вперед и сурово проговорил:

– Я бесчестный плут. Я приношу извинения за то, что так ужасно с тобой обошелся. Ты заслуживаешь лучшего отношения.

Не поднимая глаз, она покачала головой:

– Я не знаю, чему верить.

– Я знаю, что был нечестен в своих намерениях в начале нашей помолвки, но сейчас я совершенно искренен в своем уважительном отношении к тебе. Я... я хотел бы искупить перед тобой свою вину.

Она медленно подняла голову.

– Каким образом?

– Женитьбой. Дай мне шанс искупить мою вину, и я клянусь своей честью, что сделаю все, чтобы ты никогда не жалела о своем выборе.

От этих слов она ощутила какую-то горечь.

– Ты имеешь в виду, что я должна выбрать тебя, а не твоего кузена?

– Не совсем. Я хочу сказать, что я... я созрел для того, чтобы любить тебя. Я хочу жениться на тебе.

Совсем по другим причинам, кричало ее сердце.

– Я знаю, что слишком много прошу у тебя. Но пожалуйста, хотя бы подумай о возможности нашего брака. Я знаю, что он будет успешным.

Будет успешным... От этих слов заныло под ложечкой. Ей нужно было больше, чем просто приемлемый союз. Она хотела гораздо большего.

Он наклонился к ней, взял ее руку и умоляюще посмотрел на нее своими пронзительными темно-синими глазами.

– Пожалуйста, хотя бы подумай об этом.

Хотя Шарлотта понимала, что следует немедленно отказаться от этой сделки, у нее не хватило духу это сделать. Сказать ему, что она никогда не выйдет замуж. Ни за него самого, ни за его омерзительного кузена, ни за кого-либо другого. Однако же она молча кивнула.

– Спасибо, – выдохнул он.

Шарлотта посмотрела на свою бледную руку в его большой смуглой ладони. Это соприкосновение успокаивало, и более того: было такое ощущение, что между ними существуют тесная связь, тепло, ласка. Но ведь это ложь, которая базируется на ее чувствах, а не на его. Она как бы читала между строк: он чувствовал себя виновным, чувствовал обязанным, возможно даже, испытывал какие-то теплые чувства к ней, но и сейчас был полон решимости заполучить то, что хотел его кузен, и в чем он до сих пор нуждался: алмазы.

Он нежно погладил ее пальцы.

– Я чувствую себя так, словно подвел тебя.

В дверь постучали. Джеймс в упор посмотрел на нее.

– Мы закончили?

– Да, – шепотом ответила она. Он повернул голову к двери.

– Входи.

В комнату вошел Коллин.

– Все готово для вашего отъезда, ваша светлость.

Джеймс отпустил ее руку и встал. Извиняющимся тоном он проговорил:

– Я должен ехать. Я договорился с лейтенантом Фрименом о твоей охране.

– Делай то, что должен. Найди это золото и возвращайся назад.

«А пока ты там, добудь мне другое сердце, потому что мое разбилось вдребезги».

Он кивнул и, чуть поколебавшись, наклонился и прикоснулся бархатными губами к ее рту.

– До свидания.

Какое-то время он смотрел на нее. Чего он от нее хотел? Знака о том, что он прощен?

Затем повернулся и вышел из комнаты.

Сидевшая в гостиной вдовствующая герцогиня макнула в чернильницу гусиное перо и продолжила свое письмо кузине Одри.

«Кроме того, девица Хейстингс быстро усвоила некоторые уроки, которые я преподала ей по хозяйству. Вообще она умна, остроумна, с характером. Нужно иметь ум и мужество, чтобы дать отпор леди Карлтон. Шарлотта оказалась в тот вечер на высоте. Из нее могла бы получиться хорошая герцогиня.

Я начинаю думать, что, несмотря на ее достойные сожаления родственные связи, она может оказаться отличной парой для Джеймса. Хотя...»

Она с минуту поколебалась, стоит ли делиться на бумаге своими опасениями. Затем макнула перо и продолжила письмо.

«Хотя меня беспокоит ее нежелание определить дату свадьбы, сделать необходимые покупки...»

В дверь постучал Джеймс. Она отодвинула письмо и перо и вопросительно подняла голову.

Он вошел в комнату; вид у него был довольно хмурый.

– Мне нужна твоя помощь, мама, – заявил он.

Она выпрямилась. Она не могла припомнить, когда Джеймсу требовалась ее помощь. У нее защемило сердце.

– Я к твоим услугам, Джеймс. Расскажи о своей проблеме.

Он потер глаза. Выглядел он усталым и казался сейчас старше своих лет.

– У меня нет времени все объяснять во всех подробностях. Я должен сейчас ехать.

– На поиски украденного.

– Да. Так вот, мама, мне нужно, чтобы ты пообещала, что поможешь Шарлотте.

Мать наклонилась вперед.

– Чем я могу помочь?

Он провел рукой по волосам. Они были взлохмачены. Ей хотелось бы, чтобы он зачесал их назад и уложил с помощью помады, которую она купила. Джеймс опустил руку.

– Я не знаю в точности, что ей может понадобиться. Я хочу, чтобы ты дала обещание помочь Шарлотте любым доступным тебе способом.

– То есть я должна опекать ее?

– Скорее, укрощать тигриц. – Джеймс посмотрел на мать, и сердце вдовствующей герцогини сжалось, когда она увидела боль в его глазах. В глазах, похожих на отцовские. – Просто постарайся сделать все, что можешь, чтобы ее не обидели.

Мать кивнула и торжественно заявила:

– Сделаю все от меня зависящее, чтобы защитить ее.

Их взгляды встретились, и на мгновение ей показалось, что в его глазах блеснула слеза.

– Спасибо, – сдержанно сказал Джеймс. – Я должен ехать.

Она встала и подошла к сыну:

– Счастливого пути, Джеймс, – и сжала ему руку. Он вздрогнул, затем тоже сжал ей руку и направился к двери. У матери было сильное желание вернуть его. Чтобы сказать что-нибудь такое, что могло бы стереть с его лица это страдальческое выражение. В конце концов, он был ее мальчиком.

Шарлотта села на край большой кровати, посмотрела вокруг и остановила взгляд на чемоданах.

– Куда это вы собрались? – спросила появившаяся на пороге вдовствующая герцогиня.

Шарлотта подняла глаза. Седые волосы женщины были зачесаны назад и собраны в пучок, открывая тем самым виски. Она с царственным видом вошла в комнату, зеленые юбки полоскались вокруг ее ног.

– Я задала вопрос.

– Домой, – тихо ответила Шарлотта. Вдовствующая герцогиня скрестила на груди руки.

– Ваш дом здесь.

Шарлотта пожала плечами.

– Я никому не позволю наносить обиду моей семье, Шарлотта. Нашей семье.

Шарлотта вздрогнула. Вдовствующая герцогиня впервые назвала ее по имени.

– Джеймс уехал, – добавила она, – и просил меня присмотреть за вами.

Шарлотта отвела глаза, затем отвернулась.

Немолодая седовласая женщина подошла поближе, остановилась перед Шарлоттой и пальцем приподняла ей подбородок.

– Что тебя беспокоит, дитя мое?

Шарлотта отдернула голову.

– Ничего.

– Глупости.

Шарлотта едва не засмеялась.

– Глупости?

– Да. И притом я никогда в жизни не встречалась с большей глупостью. Ты должна быть здесь, стать очередной герцогиней Жирар. Я не могу выносить, когда у тебя такой мрачный вид, когда морщины портят твое очаровательное личико.

– Но вы не хотите меня, вы это помните?

Матрона махнула рукой.

– То было раньше, сейчас другое дело.

– Чем объяснить такую перемену?

– Ты не можешь принять подарок, который я любезно подношу?

– Вы не даете мне того, чего я хочу.

Матрона фыркнула.

– Нет сомнения, что ты хочешь этого. Ты будешь богатой герцогиней, иметь хорошую родню.

– Я уже богата, и у меня хорошая родня.

Интересно, что вдовствующая герцогиня скажет, если узнает, что герцогство промотано? Вероятно, по своему обыкновению, высокомерно задерет нос.

Вдовствующая герцогиня скрестила руки, выгнула бровь и ввела в игру свою козырную карту:

– Но ты будешь иметь Джеймса!

– Джеймс – не вещь, которую вы можете мне подарить.

Матрона нахмурилась. Дело оборачивалось не так, как она планировала. Она решила сменить тактику.

– Вы хотите выдать свою сестру замуж в течение этого сезона?

Шарлотта наклонила голову и медленно ответила:

– Да.

– В таком случае тебе лучше распаковать вещи, потому что ни одна из высокопоставленных семей не пожелает принять ее в свое лоно после скандала, связанного с твоим разрывом с Джеймсом. Я не думаю, что твоя младшая сестра будет довольна, если ты разрушишь ее счастье. Разве не так? – Поджав губы, вдовствующая герцогиня подошла к туалетному столику. Она посмотрела на отражение Шарлотты в зеркале. – И перестань жевать губу, дитя мое. Я не знаю, что происходит между тобой и моим сыном. Я знаю лишь одно: если ты уедешь, ты сильно подпортишь шансы твоей сестры. Оставайся по крайней мере до конца сезона. Удостоверься, что твоя сестра хорошо устроена. А к тому времени ты и Джеймс помиритесь.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Скандальные намерения"

Книги похожие на "Скандальные намерения" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сари Робинс

Сари Робинс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сари Робинс - Скандальные намерения"

Отзывы читателей о книге "Скандальные намерения", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.