» » » » Эдвард Бульвер-Литтон - Ришелье или заговор


Авторские права

Эдвард Бульвер-Литтон - Ришелье или заговор

Здесь можно скачать бесплатно "Эдвард Бульвер-Литтон - Ришелье или заговор" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Проза. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рейтинг:
Название:
Ришелье или заговор
Издательство:
неизвестно
Жанр:
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Ришелье или заговор"

Описание и краткое содержание "Ришелье или заговор" читать бесплатно онлайн.








Он все тебя старался защищать.

Твой друг, твой верный друг мне все поведал;

Сам Барадас открыл твой гнусный план.

Mопра

Что слышу я!

Ришелье

Он Юлии сказал,

Что ты за честь ее позор считаешь.

Mопра

О небо, где твой гром? И ты могла

Бездельнику поверить? Если любишь

Бессильна клевета.

Юлия

Я так любила,

Как может только женщина любить...

Безумно отдалась душой и сердцем;

Но это был лишь сон, и он промчался.

Прости навек.

(Плачет.)

Ришелье

Не плачь, мое дитя.

Поправить можно все; размолвка ваша

Похожа на туман, что предвещает

Прекрасный день; всю правду ей скажи;

Обоих вас Иуда обманул;

Тебе сказал, что муж тебя не любит;

Ему - что ты способна изменить.

Юлия

(целуя его)

Так ты меня все любишь, и враги

Тебя оклеветали.

Mопра

Неужели

Ты сомневалась в этом?

Ришелье

Как ты мог

На удочку попасться? Барадас

Влюблен в твою жену; он добивался

Ее руки и милость короля

Надеялся купить твоим позором...

Тебя подговорил он на убийство,

Чтобы врага вернее погубить.

Куда девал ты разум? Как стекло,

Его прозрачны планы, и сквозь них

Просвечивает день.

Mопра

Я так виновен,

Что не могу помилованья ждать!

Ришелье

Прощаю и спасу тебя.

Mопра

Отец!

Спаси себя: врагами полон замок!

Злодеи жаждут крови и сулят

Тебе погибель...

Юлия

Боже!

Ришелье

Уведи

Свою жену; неосторожный крик,

Невольный вздох нас могут погубить;

Стань у дверей и слушай. В это время

Попробуем спастись.

Mопра

Спасенья нет!

Я жизнь отдам, чтоб защитить тебя...

Но все напрасно будет.

Ришелье

Славный подвиг

Задумали разбойники, но слишком

От цитадели близко; на тебя

Могу ли положиться?

(Смотрит ему в глаза.)

Да, могу...

В моих войсках кто верен мне остался?

Мопра

Все изменили - все твои враги.

Ришелье

И сам Нюге?

Mопра

Нюге - наш предводитель.

Ришелье

Шпион навек останется шпионом,

На подлеца всегда плоха надежда.

Сегодня шкуры льва недостает,

Сошьем ее со шкурою лисицы.

Юлия

Я слышу гул шагов и шумный говор.

Ришелье

Нельзя ль спастись чрез потайную дверь?

Mопра

Нюге и там расставил часовых.

Ришелье

Скорей за мной, в мою опочивальню.

Спасенье впереди!

За сценой голоса: "Смерть Ришелье! Погибель кардиналу!"

Кровопийцы,

Над вами я смеюсь, ха-ха! и вас

Сумею провести.

Уходят; вбегает Нюге с заговорщиками.

СЦЕНА ТРЕТЬЯ

Нюге

Сюда, сюда!

Все кончено - Мопра не может струсить.

Но где ж они?

Первый заговорщик

Лисица, может быть,

Запряталась в нору, и за нею

Погналась смерть.

Мопра открывает дверь опочивальни. Ришелье лежит на кровати.

Да здравствует король!

Не стало Ришелье - погиб тиран!

Нюге

Глаза открыты?

Мопра

Точно у живого.

Нюге

Я на него боюсь взглянуть. Как долго

Вы не могли с ним справиться.

Мопра

Я спящим

Его застал и задушил его

Во время сна. Всем надо говорить,

Что Ришелье скончался от удара

И найден мертвым. Крови не видать.

Скорей к Парижу!.. Герцог Орлеанский

Дворянство обещал и груду денег

Тому, кто первый принесет известье,

Что Ришелье в раю. Скорее в путь,

Чтоб Франция узнала нашу радость

И торжество!

Нюге

А вы?

Мопра

Я здесь останусь,

Чтоб отгонять отсюда любопытных

И бренные останки кардинала

Оберегать от слишком зорких глаз.

Вам, господа, в удел предоставляю

Богатства и отличья; сам лишь буду

Скрывать следы убийства. Торопитесь:

Вас герцог ждет.

Нюге

Я буду дворянином!

Первый заговорщик

Нас золотом осыплют!

Все

Едем, едем!

СЦЕНА ЧЕТВЕРТАЯ

Комната в доме графа Барадаса.

Герцог Орлеанский, Беринген.

Беринген

Так, так!.. Мопра, не зная про депешу,

Чтоб Ришелье отметить, стал во главе

Убийц, которых бедный кардинал

Считает за защитников своих...

Помилуй бог от этакой защиты...

Орлеанский

Нюге заставил нас переменить

Наш первый план и, если он изменит...

Беринген

Тогда лисица всех гусей пожрет,

Что попадутся ей. Я, слава богу,

Остался в стороне. Позвольте вам

Подать благой совет. Коль неудача,

Скажите, что вам было все известно

И что вы с тем вступили в заговор,

Чтобы верней с злодеями покончить.

Входит Барадас.

Барадас

Я только что оставил короля;

Он сильно взбешен; графиня скрылась,

И он клянется страшно отомстить

Мопра и Ришелье. С последним скоро

Мы справимся. Придворные должны

Предупреждать желанья короля

Но и Мопра мы тоже не забыли...

(Показывает пергамент.)

Беринген

Не только черт печатать научил,

Он и в письме участье принимает...

Какой нашли предлог?

Барадас

Мопра казнят

За старый грех - измену при Фавьо.

И бедный друг нас выдать не успеет.

Уж мост ему построен от тюрьмы

К могиле.

Орлеанский

Хорошо, когда гонец

Депешу довезет благополучно,

Тогда мы спасены, - а если нет,

Погибель ждет.

Барадас

Погибель иль корона!

Беринген

(в сторону Барадаса)

Наш будущий правитель не герой.

Барадас

И незачем ему героем быть:

Когда правитель слаб - министры сильны.

(Герцогу Орлеанскому.)

Ах, кстати, я забыл вам передать,

Что друг Нюге мне на ухо шепнул;

Его совет - Марьон остерегаться:

С ней Ришелье знаком, а потому

Я ей нашел другое помещенье.

Орлеанский

Он лжет - она во мне души не чает

И нам верна.

Беринген

(с соболезнованием)

Тюрьма вернее будет.

Входит паж.

Паж

Солдат какой-то хочет непременно

Ворваться к вам.

Барадас

Где стража?

Паж

Здесь, в передней,

Как вам угодно было приказать.

Барадас

Зови его; я только жду Нюге.

Входит Нюге.

Нюге

Победа! мы покончили с врагом;

Теперь прошу исполнить обещанье

И мне дворянство дать.

Барадас

Так это правда,

Что Ришелье убит? Как это было?

Нюге

Во время сна его мы задушили,

И нет следов убийства.

Барадас

(грозно)

Задушили?

И ты, разбойник, смеешь за убийство

Просить награду. Эй, кто там - сюда!

Входит стража.

Нюге

Вы не посмеете...

Барадас

Связать мерзавца!

И отвезти немедленно в Бастилью!

Нюге

А ваши обещанья?

Барадас

Прочь, злодей!

Нюге

Я вам отмщу.

Барадас

В тюрьму его, в тюрьму!

Стража уводит Нюге.

Все спасено. Нюге умрет в Бастильи,

Мопра за ним последует в могилу.

Других бежать заставим за границу;

Вот Вашему высочеству урок,

Как с карасем должна справляться щука.

Беринген

Ну, с плеч гора! теперь подумать можно

Об ужине; прошу не забывать,

Что место мне обещано в совете.

С делами можно справиться и завтра,

Дела подождут; желудок ждать не может,

К тому ж святая церковь нам велит

Всегда кормить голодных. До свиданья!

(Уходит.)

Орлеанский

Как на душе легко, с тех пор как знаешь,

Что Ришелье убит.

Барадас

Когда б воскрес,

Все не вернул бы прежнего значенья,

Париж спасти не мог бы от испанцев,

Мопра от плахи, Юлию от меня.

И кардинал помехой вам не будет

Вступить на трон.

Входит паж.

Паж

Сюда гонец примчался

Во весь опор и хочет видеть вас.

Барадас

Зови его!

Орлеанский

Кто это мог приехать?

Барадас

Да кто-нибудь из наших, может быть,

И сам Мопра.

Входит Франциск.

А, это ты, изменник!

Все еще здесь?

Франциск

Депешу у меня

Похитили, когда от вас я вышел,

Я не успел к оружию прибегнуть,

Когда шпион, стоявший у дверей,

Схватил ее.

Барадас

Шпион?

Франциск

Шпион!

Орлеанский

О боже! Один из заговорщиков.

Барадас

У двери

Поставлен был Мопра, но про депешу

Он ничего не знал.

Франциск

Так было темно

Что ничего я разглядеть не мог,

И он стоял с опущенным забралом.

Барадас

Сомнений нет, то был Мопра. Как мог

Он догадаться? Если выдаст нас

Погибли мы. Немедленно отправься

Искать его; убийство, воровство

Все в ход пусти, чтоб возвратить депешу,

Не то палач тебе наградой будет.

Франциск

Я честь спасу - поправлю неудачу.

(Уходит.)

Орлеанский

Пропали мы.

Барадас

До времени не бойтесь;

Мопра в моих руках - я справлюсь с ним,

И Францией мы завтра завладеем.

ДЕЙСТВИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

СЦЕНА ПЕРВАЯ

Сады Лувра. Герцог Орлеанский, Барадас, придворные и прочие.

Орлеанский

Скажите, граф, как переносит брат


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Ришелье или заговор"

Книги похожие на "Ришелье или заговор" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эдвард Бульвер-Литтон

Эдвард Бульвер-Литтон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эдвард Бульвер-Литтон - Ришелье или заговор"

Отзывы читателей о книге "Ришелье или заговор", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.