» » » » Луи Буссенар - Похождения Бамбоша


Авторские права

Луи Буссенар - Похождения Бамбоша

Здесь можно скачать бесплатно "Луи Буссенар - Похождения Бамбоша" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Прочие приключения, издательство Ладомир, год 1996. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Луи Буссенар - Похождения Бамбоша
Рейтинг:
Название:
Похождения Бамбоша
Издательство:
Ладомир
Год:
1996
ISBN:
5-86218-307-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Похождения Бамбоша"

Описание и краткое содержание "Похождения Бамбоша" читать бесплатно онлайн.








15

Консьержка — привратница.

16

Префект — административный руководитель департамента во Франции.

17

Фурия — одна из богинь-мстительниц в древнеримской религии; в переносном смысле — злобная, мстительная и порывистая женщина.

18

Алиби — юридический термин, обозначающий нахождение подозреваемого не на том месте, где совершалось преступление.

19

Михаил — русский эквивалент французского имени Мишель.

20

Габорио Эмиль (1835 — 1873) — автор популярных «судебных» романов.

21

«Журнал путешествий» — парижский «Журнал путешествий и приключений на суше и на море», выходивший с 1877 по 1915 год, в котором Л. А. Буссенар опубликовал почти все свои произведения.

22

Лекок — один из главных героев романов Габорио.

23

Темляк — петля из ремня или ленты на эфесе сабли; надевается на кисть руки для удобства пользования оружием.

24

Солонь — географическая область во Франции к югу от Парижа.

25

Геркулес — мифический герой античности; в переносном смысле — исключительно сильный человек.

26

Пуританство — здесь: строгость нравов.

27

Рантье — лицо, живущее на проценты с ценных бумаг или отдаваемого в ссуду капитала.

28

Луидор — старинная французская золотая монета; фактическая стоимость луидора в XIX веке равнялась 25 франкам.

29

Шкары[жарг.) — ботинки, мужские туфли.

30

Шапокляк — складная шляпа-цилиндр с пружинами в тулье.

31

Каталепсия — состояние неподвижности с характерным застыванием человека в той или иной позе при некоторых нервных и психических заболеваниях, а также под действием гипноза.

32

Кориум (лат., греч.) — кожа, оболочка, кожица.

33

Эпидермис — наружный, поверхностный слой кожи.

34

Троакар — хирургический инструмент в виде трубочки с трехгранной иглой внутри для выпускания гноя или иной жидкости из полости организма.

35

Дрогет (правильно: дроге) — в конце XIX века так называли шерстяную ткань, в которую вплетали шелковые и хлопчатобумажные нити, образующие узор, не задевающий основы ткани.

36

Су — старинная французская мелкая монета; однако после реформы денежной системы в 1795 году так стали называть в народе монетку достоинством в пять су (двадцатую часть франка); таким образом, «монета в сто су» имела на самом деле достоинство в пять франков.

37

Адонис — финикийское божество, однако в Европе он был известен как герой античного мифа — прекрасный юноша, возлюбленный богини Артемиды (у римлян — Дианы), умерший от раны, нанесенной ему кабаном.

38

Эксгибиционизм — поведенческое извращение, состоящее в выставлении напоказ половых органов.

39

Карт-бланш — чистый бланк, подписанный лицом, представляющим другому право заполнить этот бланк любым текстом; выражение часто употребляется в переносном смысле: предоставление каких-либо неограниченных полномочий (именно в этом смысле данное выражение употреблено в тексте романа).

40

Обелиск — речь идет об обелиске из розового гранита, находившемся перед храмом древнеегипетского божества Амона-Ра в столичном городе Фивы (совр. Луксор, или Эль-Аксура); вывезен французами в Париж и установлен на площади Согласия.

41

Руссо Жан-Жак (1712 — 1778) — выдающийся французский мыслитель и просветитель-демократ.

42

Кюре — приходский священник во Франции.

43

Омнибус — многоместная карета, служившая общественным транспортом в крупных городах, а также прн междугороднем сообщении.

44

Инцест — кровосмешение.

45

Сатиры — в греческой мифологии демоны плодородия, входившие в свиту бога Диониса, любители вина, задиристые, наглые, похотливые и влюбчивые существа.

46

Инфанта (исп.) — принцесса королевской крови.

47

Ирокезы — группа североамериканских индейских племен, жившая до европейской колонизации в районе Великих озер и реки Св. Лаврентия.

48

Гаер — паясничающий, кривляющийся или балагурящий на потеху другим человек.

49

Сетье — старинная французская мера жидкости и сыпучих тел; в конце XIX века полсетье равнялось четверти литра.

50

Булимия — ненормальное усиление аппетита, сопровождающееся ощущением голода.

51

Здесь имеется в виду так называемая Вторая империя, время правления Наполеона III (1852 — 1870).

52

Матрона — замужняя свободнорожденная женщина в Древнем Риме, обычно — в почтенном возрасте и примерного поведения.

53

Эрбле — городок на правом берегу Сены, к северо-западу от Парижа.

54

Кокотка — женщина легкого поведения, живущая на содержании своих поклонников.

55

Речь идет о департаментах Эр и Луаре, Ивелин.

56

Неофит — новый сторонник какого-либо учения или общественного движения.

57

Безик — карточная игра, в которой старшими картами являются туз и десятка.

58

Фиакр — наемный экипаж, имевший определенное место для стоянки, откуда его можно было нанять на определенное время или на определенное расстояние.

59

Нёйи — северо-западное предместье Парижа, расположенное на правом берегу Сены и соседствующее с запада с городским районом Батиньоль.

60

На набережной Орфевр, на острове Сите, располагалось одно из крыльев Дворца правосудия, занятое сыскной полицией.

61

Xрусты (жарг.) — деньги. (Примеч. перев.)

62

Сибариты — изнеженные, праздные, окруженные роскошью люди (по названию древнегреческой колонии Сибарис, богатые люди которой славились роскошной и праздной жизнью).

63

Патрон — хозяин; покровитель.

64

Иосиф — библейский персонаж Иосиф Прекрасный, славившийся своей красотой и устоявший против домогательств влюбившейся в него жены Потифара, начальника телохранителей фараона (Бытие, гл. 30 — 50).

65

Гаврош — герой романа В. Гюго «Отверженные», пронырливый, неунывающий, отважный уличный парнишка.

66

Примочки — опознавательный сигнал. (Примеч. перев.)

67

Франкмасоны (букв., вольные каменщики) — последователи религиозно-этического течения, возникшего в ХУШ веке в Англии и распространившегося в виде тайных обществ (масонских лож) в других странах.

68

Вообще-то фунт имеет переменное значение, но во Франции конца XIX века так называли полукилограммовый вес; таким образом, Шестьдесят Фунтов мог удержать на вытянутой руке вес в 30 кг.

69

Манилья — карточная игра колодой из 32 листов; старшими картами являются десятка («манилья») и туз («манильон»); играют двое на двое; суть игры состоит в том, чтобы набрать заранее объявленное игроком количество очков; существует множество вариантов игры.

70

Башли (жарг.) — деньги.

71

Диффамация — опубликование в печати сведений, хотя бы и соответствующих действительности, но могущих опорочить честь и достоинство того или иного лица.

72

Макияж — гримирование, подкрашивание лица.

73

Бювар — настольная папка с листами промокательной бумаги и некоторыми другими письменными принадлежностями (писчей бумагой, конвертами и проч.).

74

Овернь — историческая область в центральной Франции; жители ее говорят на одном из диалектов южного наречия французского языка (ланг-д'ок).

75

Редингот — длинный сюртук для верховой езды.

76

Бутоньерка — цветок (или букетик цветков), вдеваемый в петлицу.

77

Дромадер — одногорбый верблюд.

78

Здесь: заранее (лат.).

79

Фраер — буквально: простак, наивный человек (используется как обозначение лица, не принадлежащего к преступному миру).

80


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Похождения Бамбоша"

Книги похожие на "Похождения Бамбоша" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Луи Буссенар

Луи Буссенар - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Луи Буссенар - Похождения Бамбоша"

Отзывы читателей о книге "Похождения Бамбоша", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.