» » » » Инга Берристер - Опасный соблазн


Авторские права

Инга Берристер - Опасный соблазн

Здесь можно скачать бесплатно "Инга Берристер - Опасный соблазн" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Инга Берристер - Опасный соблазн
Рейтинг:
Название:
Опасный соблазн
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Опасный соблазн"

Описание и краткое содержание "Опасный соблазн" читать бесплатно онлайн.



Лэнс пользуется успехом у женщин, но не хочет жениться во второй раз, боясь снова потерпеть неудачу. Челси тайно любит мужа своей родной сестры и уверена, что никогда ее сердце не будет принадлежать другому. Но судьба словно нарочно все время сводит Челси и Лэнса. С первой встречи их тянет друг к другу, каждый из них по-своему борется с опасным соблазном, но в конце концов оба понимают, что на этот раз имеют дело не с простым физическим влечением, а с настоящей любовью






Стоя перед зеркалом в своей спальне, Челси вспомнила этот разговор с сестрой и невольно улыбнулась. Она надела изящные золотые серьги в форме колец – подарок Селины и Спенсера к Рождеству – и украсила запястье подходящим к ним по стилю золотым браслетом, полученным в подарок от родителей на день рождения.

Спустившись на первый этаж, Челси сменила мать на кухне, чтобы та тоже могла принять душ и переодеться.

– Не волнуйся, мама, я справлюсь.

– Я и не волнуюсь, все уже приготовлено. Но я буду очень признательна, если ты как-нибудь покрасивее расставишь цветы по вазам, я пока составила их все в одну большую вазу и отнесла в библиотеку. Ты унаследовала талант декоратора от тети Джилл.

В ответ на столь явную лесть Челси покачала головой.

– Интересно, а от какого предка ты, мама, унаследовала дипломатические способности;

Она улыбнулась и послушно пошла в библиотеку за цветами.

4

Вечером Родни и Викки заехали за Лэнсом в дом, который тот все еще снимал.

– Вот увидишь, Мэриэнн и Роджер тебе понравятся, – заверил он. – Впрочем, я забыл, Лэнс, ты, кажется, уже знаком с Роджером, ведь это он оформляет для тебя покупку квартиры?

– Он, но мы с ним еще не встречались, – возразил Лэнс, – первая встреча назначена на понедельник, но он, кажется, будет занят в суде, так что моей сделкой займется его дочь.

Родни нахмурился.

– Дочь? – Он хлопнул себя по лбу и улыбнулся. – Ах да, я и забыл, что Челси теперь работает вместе с Роджером и Сюзанной!

– Челси? Челси Эппентайр? – резко переспросил Лэнс.

Родни и Викки переглянулись.

– Да, ты с ней знаком?

– Мы встречались, – коротко ответил Лэнс. Но, почувствовав, что супруги сгорают от любопытства, неохотно пояснил: – Так случилось, что она покупает квартиру по соседству с моей.

– Удивительное совпадение! – воскликнула Викки. – Мэриэнн говорила, что Челси присматривает себе жилье в городе. Как жаль, что ей пришлось уехать из Лондона и оставить работу в благотворительной организации, ей так нравилось помогать неимущим!

– Из двух сестер Челси всегда была более заботливой, – вставил Родни. – Помню, в детстве она не только тратила на благотворительность свои карманные деньги, но и подрабатывала после школы стрижкой газонов, чтобы, к примеру, отнести заработанные средства в фонд помощи пострадавшим от землетрясения в какой-то Богом забытой стране.

– Вероятно, в этом был элемент соревнования между сестрами, – заметил Лэнс с оттенком осуждения.

Родни хотел было внести ясность, что ни о каком соревновании и речи не было, что Челси поровну делила заработанные деньги с сестрой, но не успел: Викки спросила Лэнса, помнит ли он Эппентайров по детским годам, проведенным в Блэксхэме.

– Конечно, я слышал эту фамилию, иначе и быть не могло, ведь в Блэксхэме они так же известны, как Трэворы, только по другим причинам. Насколько я помню, Сомерсет Эппентайр, глава семейства, считался одним из столпов общества. В детстве я однажды даже побывал на детском празднике в Эппентайр-холле, но разделение на «они» и «мы» было очень ощутимым. Богатенькие детки раздавали подарки бедным.

– Да, я тоже это помню, – согласился Родни. – Но с тех пор многое изменилось. Роджер совершенно не такой, как его отец, да и молодое поколение Эппентайров – милые люди, очень простые, уверен, они тебе понравятся.

Лэнс не стал уточнять, что две встречи с Челси Эппентайр – пока не внушили ему оптимизма. Он с самого начала отнесся к приглашению на вечер у Эппентайров без особого энтузиазма, а знай он тогда, кто такая Челси Эппентайр, он нашел бы повод отказаться, но теперь было слишком поздно.

Перед глазами Лэнса встал образ Челси – какой он впервые увидел ее перед капотом своего автомобиля, – и в ту же секунду его разум вступил в конфликт с телом, которое неожиданно отреагировало на это воспоминание. Лэнс нахмурился. В свои тридцать восемь он считал, что давно вышел из того возраста, когда мужчина испытывает сексуальное возбуждение от одной мысли о хорошенькой женщине – или, во всяком случае, научился держать подобные мысли под контролем.

Раздраженный собственной реакцией, Лэнс все еще пытался изгнать из памяти воспоминание, когда въехал в ворота гостеприимного дома Роджера и Мэриэнн.

Пройдя вслед за Родни и Викки под увитой жимолостью ажурной аркой, Лэнс оказался в саду, где был накрыт стол с легкими закусками и напитками. Первой, кого он заметил, была Челси. Она стояла спиной к нему, разговаривая с Ричардом Эппентайром, – Лэнс знал его по работе.

Лэнс огляделся. Его взору предстала идиллическая картина. На аккуратно подстриженном газоне тут и там пестрели луговые цветы, в воздухе, все еще сохранившем дневное тепло, витал запах роз и стоял гомон довольных голосов. Даже дети, играющие в дальнем углу сада, казалось, наслаждались обществом друг друга.

Лэнс увидел, как от стайки детей отделилась девочка и подбежала к Ричарду. Видимо, это была его дочь. Он нежно обнял девочку за плечи, а Челси наклонилась к ней и отвела прядь волос, упавших на ее личико. Лэнс быстро отвел взгляд: эта сцена слишком живо напомнила ему о том, что он потерял, добровольно исключив себя из жизни Мелинды на десять лет. Сейчас он мог только ужасаться собственному эгоизму и глупости.

– Пошли, я представлю тебя Мэриэнн и Роджеру.

Вскоре Лэнс понял, что Родни оказался прав: Роджер и Мэриэнн ему действительно понравились, особенно Мэриэнн, лицо которой лучилось неподдельными теплотой и дружелюбием. Лэнс и не заметил, как признался ей, что одной из главных причин, побудивших его поселиться в Блэксхэме, было желание оказаться поближе к Мелинде.

– Я сильно сожалею, что упустил десять лет ее жизни, – с грустью признался он Мэриэнн. – Мне очень повезло, что Мелинда меня простила, а отчим дал ей любовь и ощущение безопасности, которых она не получила от меня.

– Все мы взрослеем в разное время, – мягко ответила Мэриэнн. – Когда родилась Мелинда, вы были очень молоды и многого не понимали. Тем временем в нескольких ярдах от них Челси налила Элисон стакан домашнего земляничного вина. Элисон, принимая стакан, восхищенно прошептала:

– Что это за мужчина, который разговаривает с твоей матерью?

Челси оглянулась, и ее глаза тревожно расширились.

– Это Лэнс Трэвор, – неохотно ответила она. Неприязненные нотки в ее голосе не укрылись от внимания Элисон.

– Ты с ним знакома?

– Скажем так, я его пару раз встречала. – Понимая, что семья все равно скоро об этом узнает, она пояснила: – Он покупает квартиру по соседству с моей.

– Правда? Везет тебе… – Элисон театрально вздохнула.

Ричард вопросительно поднял брови.

– В чем дело?

– Тебе не о чем беспокоиться, – быстро заверила Элисон, ближе придвигаясь к мужу. – Но этот Лэнс Трэвор просто великолепен, а теперь, когда ты сказала, кто он, я вижу, что он похож на Родни.

– Гм, он успел смутить спокойствие женской половины научно-исследовательского отдела, – с усмешкой заметил Ричард. – Не удивлюсь, если девушки уже заключают пари, кому из них первой посчастливится пойти к нему на свидание.

– Но он женат! – возмущенно возразила Челси.

– Ты хочешь сказать, был женат, – уточнил Ричард. – Насколько мне известно, он развелся давным-давно.

Так Лэнс Трэвор разведен! По какой-то необъяснимой причине Челси вдруг почувствовала слабость в коленях, и ей вдруг захотелось присесть. Она не понимала, почему на нее так странно подействовало известие о том, что изысканная красавица, какой ей представлялась жена Лэнса, не существует в действительности, и боялась даже задумываться на эту тему.

– Пойди-ка угости его вином, – предложила Элисон, хитро поглядывая на Челси.

– Если он захочет выпить, то, без сомнения, сам подойдет… – Челси покраснела и, пролепетав: – кажется, я забыла выключить духовку, – сунула графин с вином в руки Элисон и быстро зашагала к дому.

Она двинулась кружным путем, стараясь пройти через лужайку так, чтобы ее путь пролегал как можно дальше от того места, где стоял Лэнс Трэвор. К сожалению, ее заметил отец. Вспомнив, что поручил ей оформить для Лэнса сделку, он окликнул Челси:

– Челси, иди сюда, я как раз объясняю Лэнсу, что ты будешь заниматься его делом.

Видя, что Роджер собирается официально представить их друг другу, Лэнс сухо заметил:

– Мы с вашей дочерью уже познакомились. Челси спросила себя, заметил ли кто-нибудь еще, что Лэнс, вместо того, чтобы назвать ее по имени, выразился официально, «с вашей дочерью».

– Удивительное совпадение, – непринужденно заметила Викки, – вы с Челси покупаете квартиры в одном и том же доме и даже на одном этаже.

Лэнс пожал плечами.

– Это идеальное жилье для одинокого человека, который может его себе позволить. Просторные комнаты, ухоженная территория, великолепный вид из окна.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Опасный соблазн"

Книги похожие на "Опасный соблазн" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Инга Берристер

Инга Берристер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Инга Берристер - Опасный соблазн"

Отзывы читателей о книге "Опасный соблазн", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.