» » » » Нора Филдинг - Она танцевала любовь


Авторские права

Нора Филдинг - Она танцевала любовь

Здесь можно скачать бесплатно "Нора Филдинг - Она танцевала любовь" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Нора Филдинг - Она танцевала любовь
Рейтинг:
Название:
Она танцевала любовь
Издательство:
Панорама
Год:
2002
ISBN:
5‑7024-1466-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Она танцевала любовь"

Описание и краткое содержание "Она танцевала любовь" читать бесплатно онлайн.



Сьюзен Смит всегда попадает в странные и запутанные ситуации. Вот и сейчас она вместо собственной свадьбы оказывается в объятиях незнакомца и влюбляется в него. Но как заставить его полюбить себя? Сьюзен следует собственному рецепту: из прелестной девушки превращается в страшилище, ловит опасных преступников и показывает стриптиз. Удастся ли ей, пользуясь столь странными методами, найти свое счастье?..






Джеффри выскочил из коттеджа. Его машина, спрятанная за кустами, вся была занесена снегом. Чертыхаясь и кляня на чем свет стоит мерзкую погоду, он кое-как очистил ветровое стекло, дал полный газ и, поднимая клубы снега, уехал.

21

Под удивленными взглядами подъехавшего за ним водителя и заправщика бензоколонки Майкл наполнял бензином одну бутылку за другой. Возмущение рассеянностью Сьюзен давно уже улеглось. Он был даже в состоянии подсмеиваться над собою. Еще день тому назад Майкл не мог представить себя в этой ситуации, но Сьюзен сотворила с. ним чудо. Женщина, к которой он отнесся с некоторым оттенком презрения и которую решил сделать своей любовницей в дополнение к Шейле — жене, женщина, которую он хотел наставить на путь истинный и которую отнес к разряду идиотических курьезов, когда встретил в кабинете фирмы «Смит и Лебс», сейчас полностью завладела его сердцем. Он уже не вспоминал о Шейле. Даже мысль о женитьбе на ней казалась ему абсурдной. Он с ужасом представил, что был всего на расстоянии шага от пропасти. Еще чуть-чуть — и он мог оказаться связанным брачными узами с Шейлой на всю оставшуюся жизнь. Майкл даже вздрогнул.

— Мистер Ричардсон, добрый вечер! Чем это вы занимаетесь? — услышал он мужской голос и обернулся. Рядом стоял Джордж Стейн, детектив из гостиницы «Хэзлитс».

Майкла нисколько не обескуражила эта встреча. Весело улыбаясь, он стал объяснять, что в машине внезапно кончился бензин.

— Внезапно? — переспросил сбитый с толку Джордж.

— Да, никто из нас не обратил внимания на показания прибора, в результате чего мы застряли на шоссе в миле от этой бензозаправочной станции.

— Как же вы собираетесь добираться обратно с этими бутылками?

— Если не удастся найти никого, едущего в Лондон, возьму такси, — беззаботно рассмеялся Майкл.

Мистер Стейн впервые видел постояльца их отеля таким легкомысленным, радостно возбужденным и ни капельки не озабоченным нелепостью своего положения. Он как будто сбросил с себя маску делового, сурового, чуть циничного человека и превратился в бесшабашного юношу, наслаждающегося жизнью во всех ее проявлениях, пусть даже и самых нелепых.

— Охотно вам помогу. Я еду в Лондон и могу вас подвезти, — предложил свои услуги Джордж.

Через полчаса они стояли около пустой машины. Растерянный Майкл беспомощно озирался по сторонам.

— Сью, дорогая моя, где ты? Куда ты делась, Сью?

Целая гамма чувств в долю секунды пронеслась в душе Майкла. Первым ощущением, охватившим его сердце, был гнев. Что это за женщина, которая даже сейчас позволила себе очередную выходку? Ярость, что его опять как последнего дурака провели и еще посмеялись, неожиданно сменилась недоумением. Он отчетливо представил себе глаза Сьюзен. В них светилась нежность и еще что-то необыкновенное, похожее на то, что зарождалось и в его, Майкла, душе. Нет! Она же сказала, что любит его. Она не может так с ним поступить. Безрассудная и необыкновенно умная, дерзкая и застенчивая, рассеянная и практичная, Сьюзен могла быть любой, но ни при каких обстоятельствах она не стала бы подлой. С ней что-то случилось! Тревога за Сьюзен в мгновение ока вползла в его мозг и сердце и окончательно там обосновалась. Сьюзен устала его ждать, решила немного прогуляться и заблудилась. Сейчас она где-то бредет, проваливаясь в снег, уставшая и замерзшая, и не может найти машину. Майкл понимал, что с одной стороны эта мысль нелепа, а с другой — в отношении Сьюзен более чем реалистична. А потом… Вдруг ее похитили?

— У мисс Смит есть с собой телефон? — спросил Джордж. Он сразу понял, кто спутница Ричардсона, оставленная им в машине. Имя «Сью» сказало ему все.

Майкл лихорадочно стал нажимать кнопки телефона. Послышались странные звуки. Создавалось впечатление, что телефон, чей номер набрали, находится где-то поблизости. Джордж пошел на звуки, обойдя машину, у багажника наклонился. Телефонная трель раздавалась откуда-то из-под сугроба. Джордж начал разгребать руками снег и вскоре обнаружил мобильник Сью.

Увидев, что Майкл побелел, Джордж поспешно сказал:

— Успокойтесь. Это еще ни о чем не говорит. Мисс Смит могла выронить мобильник и не обратить на это внимания.

— Она заблудилась!

— Взрослая женщина не могла потеряться, даже если покинула машину. Возьмите себя в руки, Майкл, и попытайтесь рассуждать трезво. — Стейн даже на заметил, как назвал Ричардсона, словно старого друга, по имени. Тот тоже не обратил внимания на перемену в их отношениях.

— Вы не знаете Сьюзен, — воскликнул Майкл. — Она особенная! Она может заблудиться и в трех соснах. Только… Только я чувствую… Сью попала в беду. Джордж, надо спешить, пока не случилось непоправимого, — добавил он, в свою очередь не заметив, что обратился по имени к Стейну.

— Майкл, смотрите, на ветровом стекле что-то написано.

— Боже, это кровь!

— Нет, это губная помада. Она хотела вам что-то сообщить. Саутгемптон… Солсбери… Нет, вряд ли, это слишком далеко. Саусенд, Садбери? Майкл, мисс Смит могла по какой-то причине отправиться в Садбери?

Садбери? У нее на реке Стоур коттедж. Она еще говорила, что предлагала сестре и матери встретить там Рождество. Но зачем она туда так внезапно отправилась? Почему не дождалась меня? Значит, произошло что-то непредвиденное. Я еду туда!

— Я с вами, — сказал Стейн. — Надеюсь, мой опыт полицейского мне не пригодится, но все-таки я могу быть полезен.

22

Когда-то давно Сьюзен, поддавшись желанию создать в. «Раскидистых кленах» уют, купила в одной из лавочек на Портобелло-роуд красивые вязаные наволочки для диванных подушек. Они были уже не новыми, кое-где требовалась починка, но цветной орнамент был настолько оригинальным, что Сьюзен не смогла пройти мимо. Рукоделие было выполнено особым способом, в так называемой марокканской технике вязания. Для реставрации необходим был длинный крючок, который Сьюзен с трудом нашла все там же, на развалах рынка Портобелло-роуд. В один из своих приездов в коттедж она, вооружившись кусочками материи, ножницами, иголкой, нитками, а самое главное, длинным крючком, приступила к реставрации наволочек. Три из четырех подушек были уже готовы, и Сьюзен собиралась приняться за четвертую, как крючок куда-то исчез. Где его Сьюзен только не искала! И за диваном, и на стоящем рядом столике, и на кухне. Она даже заглянула в туалет. Все было напрасно. Крючок исчез бесследно. Не захотев тратить напрасно время, Сьюзен предоставила ему возможность играть в прятки и решила ограничиться тремя подушками, которые и разложила на диване. Сейчас же давнишняя потеря крючка оказалась судьбоносной. Нечаянно зашитый в подушку, он еле-еле выглядывал своей острой головкой из чередующихся красно-черных полос и был практически не заметен. Когда Джеффри бросил Сьюзен на диван, крючок спас ей жизнь. Его острая головка сделала свое дело. Она проткнула полиэтилен мешка, и воздух моментально проник внутрь. Его было очень мало. Он поступал медленно, но смерть Сьюзен оттягивалась.

Она медленно приходила в себя. Перед глазами плыли красные круга. Трудно было дышать. Голова разрывалась на части от боли. Она попыталась пошевелиться и убрать то противное, что лезло в глаза и рот, но не смогла. Руки не действовали. Сьюзен напряглась и посмотрела вниз, чтобы узнать, что же с ними случилось. Пленка на лице натянулась, и она в изнеможении откинулась назад. Опять что-то острое впилось в затылок, причиняя неимоверную боль. Сьюзен застонала. Пленка втянулась в рот, и она прихватила ее зубами. Прикладывая сверхчеловеческие усилия, Сьюзен отгрызла кусок пленки и вобрала в себя воздух. Никогда еще простой, такой обычный для людей процесс дыхания не приносил такой радости. Голова еще продолжала раскалываться от боли, но шум в ушах уменьшился, почти исчезли и кровавые круги перед глазами. Сьюзен попыталась подтянуть ноги. Они поднимались, но не сгибались в коленях. Она выгнула спину — веревки тут же больно впились в тело. Вдруг она почувствовала, как одна из связывающих пут немного ослабла. Сьюзен еще поднатужилась. В голове зазвучали фанфары. Еще чуть-чуть — и она лопнет от напряжения. И — о чудо! — узел развязался. Сьюзен принялась усиленно двигать ногами, которые сильно затекли и еле шевелились, но тем не менее веревки распутались. Теперь Сьюзен смогла встать. Она впервые восприняла свое обучение в Королевской школе балета как благо. Только благодаря особой гибкости, которая ее отличала, ей удалось почти освободиться от веревок на ногах, и она мелкими шажками заковыляла по комнате. Добравшись до кухни, Сьюзен, изгибаясь и извиваясь словно змея, подтянула зубами к краю стола нож. Придерживая его подбородком, она стала пытаться перерезать веревку, связывающую руки. Ее старания не пропали даром. Веревочные оковы поддались упорству девушки.

Обессиленная, Сьюзен опустилась на стул. Плечи и руки саднило. На деревянный пол кухни струйкой стекала кровь. Сьюзен порезалась, когда терлась веревкой о нож, но эти раны ее не волновали. Она начала осознавать, чего избежала. Ей была уготована смерть! Еле шевеля онемевшими руками, Сьюзен принималась срывать с лица остатки пленки, которые лезли ей в глаза. Потом распухшими порезанными пальцами она распутала веревку на шее. В ушах по-прежнему шумело, перед глазами прыгали огненные чертики, но Сьюзен постаралась сосредоточиться на главном. Ее жизнь висела на волоске! Гудящая от боли голова плохо соображала. Через некоторое время сознание отключилось. Потом перед глазами зарябил мутно-серый свет. С помощью неимоверных усилий Сьюзен силилась прорвать окружающий ее мрак. Наконец она вернулась к действительности. У этого хрупкого создания была сильная воля!


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Она танцевала любовь"

Книги похожие на "Она танцевала любовь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Нора Филдинг

Нора Филдинг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Нора Филдинг - Она танцевала любовь"

Отзывы читателей о книге "Она танцевала любовь", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.