» » » » Хлоя Флеминг - Светлая сказка


Авторские права

Хлоя Флеминг - Светлая сказка

Здесь можно скачать бесплатно "Хлоя Флеминг - Светлая сказка" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Панорама, год 2002. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Хлоя Флеминг - Светлая сказка
Рейтинг:
Название:
Светлая сказка
Издательство:
Панорама
Год:
2002
ISBN:
5-7024-1488-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Светлая сказка"

Описание и краткое содержание "Светлая сказка" читать бесплатно онлайн.



В маленьком королевстве Мервиль, которое вы не отыщете ни на одной карте, живут пять принцесс. Самая юная еще играет в куклы. Самая гордая становится жертвой династического брака. Самая скрытная влюбляется в принца вражеского королевства. Самая застенчивая и не догадывается, что она станет королевой. А самая красивая и веселая — о ней и пойдет речь — всеми способами борется за свою Любовь. Отчаянно, нелепо, смешно, неустанно, страстно… Ни на минуту не теряя веры и надежды на счастье.






Она торжествующе поглядела на Изольду:

— Это барышня Натали.

Удивленная Изольда поспешила вниз. Натали уже прошла в гостиную, и, застенчиво улыбаясь, разглядывала портьеры на окнах. Приемная дочь короля, она все никак не могла привыкнуть ни к королевской роскоши, ни к королевской обстановке с камердинерами, многочасовыми ритуалами и непременными портретами предков.

— Натали! — Изольда бросилась к ней, вся дрожа.

Ей было приятно видеть ее, но больше всего ее возбуждала мысль, что Натали привезла какую-то важную новость. Не в силах сдерживаться, она, едва поцеловав сводную сестру, тут же спросила:

— Жан нашел доказательства, да?

Натали смешалась. Похоже было, что ее особые отношения с американским сыщиком не были так широко афишированы, как дела королевской семьи. Но она справилась с собой и кивнула.

— Кристиан — не сын короля Фридриха, — произнесла она тихо. — Но…

— Что такое? — спросила с порога Маргаритта.

Натали замолчала, тоскливо глядя в пол.

— Но доказать это возможно, только представив настоящего наследника… — пролепетала она.

— Так в чем же дело? Милая, говори!

— Наследник не согласен.

Маргаритта подошла к ним вплотную.

— Не понимаю.

Изольда затрясла Натали за плечо:

— Ну же, ну!

Девушка неожиданно разрыдалась.

— Так. — Старая аристократка первой пришла в себя. — Натали, ты устала. Тебе надо отдохнуть. Через полчаса у нас ужин. Сильви проводит тебя в комнату… Мы все обсудим за ужином.

Как ни возражала Изольда, все получилось по словам бабушки. И ей пришлось ждать еще полчаса.

В Мервиле их не должен был никто встречать. Натали никому не сказала, что уезжает, а Изольда не сочла нужным кого-либо предупреждать. Однако в аэропорту их уже ждал Жан Смелзер. Встретившись взглядом с Натали, он засмущался. Два высоченных парня из дворцовой охраны, стоявшие по бокам от него, придавали ему вид чуть ли не карлика.

Сказочный волшебник, с нежностью подумала Изольда, глядя на него. И тут же вспомнила, какую ответственность взял на себя этот странный, застенчивый сыщик, и вздрогнула.

— Здравствуйте, Ваше Высочество, — приветствовал он ее.

Охранники церемонно поклонились.

— Как вы узнали, что мы прилетим? — спросила Изольда.

Смелзер снова смутился.

— Ах да, вы же глава нашей службы безопасности. — Изольда хлопнула себя по лбу. — Вам полагается все знать. Хотя боюсь, что вскоре вам придется сменить пост.

И она поклонилась ему. Несчастный сыщик скривился.

— Я хочу, прежде чем объявлять обо всем королеве-матери, поговорить с Кристианом Лемонтом, его матерью и вами. Так как я все же не был уверен, что вы прилетите именно этим рейсом, то пока не уведомил Лемонтов.

— Ничего, — расслабленно сказала Изольда. — Это может подождать… чуть-чуть.

Она с горечью вспомнила свою последнюю встречу с Кристианом. Как он поцеловал эту немецкую курицу.

— Да. — Жан кивнул. — Поедем. Я покажу вам все документы. Мне ведь тоже…

Что именно «тоже», он не договорил, но Изольда и так поняла. Они все вместе сели в лимузин и поехали во дворец.

Кристиан был в ярости. Он еще раз поглядел на документы, которые переслал ему Смелзер вчера вечером, и которые едва не выбросила в мусор его мать. Сейчас она сжалась в углу кухни. Он приблизился к ней, потрясая листами.

— Почему? — проорал он.

— Что? — тупо переспросила Шарлотта, вжимаясь еще глубже в кресло.

— Не притворяйся глухой, мама. Здесь документы, которые удостоверяют, что я — твой сын по крови. Хотя признать это теперь мне несколько сложно.

— Что там? — спросила она слабым голосом.

— Документы! — снова заорал он, но не дал их ей. — Из госпиталя, где ты меня родила. Свидетельства врачей. Свидетельство моего детского врача, соседей, вообще людей, которых я даже не помню, но которые очень удивились, когда им рассказали, что я, оказывается, не твой сын. Вот их имена: Катрин Метсю, Грегуар Пенель, его жена Клодетта, сэр Арчибальд Стоуни… достаточно?

Шарлотта скорбно поджала губы.

— Тут документ, доказывающий, что сын Мелиссы Купер после смерти матери вовсе не был передан тебе на воспитание, а оставался со своим отчимом и дедушкой и жил в Америке. А вот — доказательство того, что ты подделала документы! Мама! Это ведь уголовное преступление… Но… — Голос его задрожал. — Это я еще могу простить. Но как ты могла подумать, что быть подкидышем, кукушонком — это самое лучшее для меня? Зачем ты опозорила себя и меня перед самыми дорогими мне людьми? Зачем затеяла всю эту шумиху?

— Ты разве не понимаешь? — удивилась Шарлотта. — Я просто подумала, что было бы здорово, если бы ты был королем. Я подумала, что достаточно мне привести тебя во дворец и рассказать про Мелиссу, и никто не будет допытываться до истины. Ведь всем нужен король. Стране необходима сила. Тем более сейчас, когда, как ты знаешь, Кроненбург затеял все эти отвратительные, омерзительные подлости…

Кристиан затряс головой и чуть отступил от кресла матери, опасаясь, что не сумеет сдержать себя.

— Из тебя бы вышел прекрасный король, — скорбно заявила Шарлотта.

— Теперь из меня вышел прекрасный самозванец, — отозвался он. — Хотя это лучше, чем король.

Мысль об Изольде ни на миг не покидала его все эти сумасшедшие дни. Но теперь, выяснив, что он свободен и от кровного родства с ней, и от королевских обязанностей, он не был уверен, имеет ли право навязывать ей другое положение: быть женой самозванца, по сути дела, преступника, или, по крайней мере, посмешища в глазах всей Европы. Посмешища, которым он стал из-за каприза собственной матери.

— Что ты говоришь? По-твоему, плохо быть королем? — искренно удивилась Шарлотта.

Кристиан покачал головой.

— Мама, мама, ты даже не представляешь, что ты наделала…

Он склонился к ней в искреннем сожалении и поцеловал в лоб. В этот момент в дверь их дома позвонили. Кристиан спустился в парадную и вскоре вернулся.

— Меня вызывает к себе Жан Смелзер, — объявил он печально матери. — Не знаю, чем это закончится.

Шарлотта забеспокоилась.

— Зачем он тебя вызывает?

Кристиан посмотрел на нее страдальчески и пробормотал в сторону:

— Господи, ведь теперь я вообще могу никогда ее не увидеть.

Он так и оставил мать в глубоком недоумении. Но он ошибался. Ее, то есть Изольду, он увидел сразу же, как вошел в кабинет главы службы безопасности Мервиля. Кроме Изольды и Жана, там была Натали.

Изольда тут же бросилась к Кристиану и обняла его. У него закружилась голова. Смелзер смотрел на них со смущенной улыбкой. Натали встала со стула в углу кабинета и подошла к сыщику.

— Собственно, я хочу объявить вам не только то, что вы уже знаете, — начал Смелзер нерешительно. — Вы ведь получили мои документы?

Кристиан кивнул, не выпуская Изольды из объятий.

— К сожалению, сразу заглушить всю шумиху, вызванную подлогом, нам не удастся. Кристиан снова кивнул.

— Речь идет вовсе не о преступлении, — поспешил заверить его Смелзер. — Ваша матушка… с ней не будет ничего дурного. Королева-мать и я прекрасно понимаем, почему это произошло.

Кристиан обратил внимание на это особенное «я», словно Жан мог определять теперь и правосудие в Мервиле.

— Жан предлагает нам уехать, — поспешила сказать ему Изольда. — Нам. Вместе. Ты согласен?

Кристиан непонимающе качнул головой. Потом его осенило.

— Ты предлагаешь… Нет, погоди, это я должен сказать: я предлагаю тебе, Изольда де Берсерак…

— Я согласна, Кристиан! — прокричала она, радостно смеясь. — А вот и наши свидетели! — Она кивнула на Жана и Натали.

— Ты согласна стать моей женой? — переспросил Кристиан, млея от восторга. — И уехать со мной, и, может быть, долго не возвращаться домой?

Вместо ответа Изольда прижалась к нему еще крепче и потянулась губами к его рту.

— Подождите, подождите! — засмеялась Натали. — Вам незачем так спешить с браком. Вам незачем бежать, как преступникам…

— Королева Генриетта была в курсе моих поисков и сомнений… — подтвердил Жан. — Все это лишь для вашего спокойствия. Чтобы не оказаться на обложках всех журналов.

Изольда быстро чмокнула Кристиана и чуть-чуть отстранилась от него.

— Сейчас будет и она сама.

— Кто? Королева? Здесь?

Не успел Кристиан преодолеть свое изумление, как вошел молодец в форме службы безопасности и во всю силу глотки объявил:

— Вдовствующая королева-мать, Ее Высочество Генриетта де Берсерак!

Королева вошла в кабинет сыщика хоть и быстро, но сохраняя величие.

— Вы все здесь, дети, — сказала она озабоченно.

Потом повернулась к Жану:

— Я прочитала ваш последний доклад… Конечно, потребуется дополнительное расследование, вы понимаете…

Жан кивнул: одновременно с неким внутренним достоинством, но и подавленно.

— Какое расследование? — забеспокоился Кристиан. — Разве не все еще ясно.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Светлая сказка"

Книги похожие на "Светлая сказка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Хлоя Флеминг

Хлоя Флеминг - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Хлоя Флеминг - Светлая сказка"

Отзывы читателей о книге "Светлая сказка", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.