» » » » Сюзанна Форстер - Непорочность


Авторские права

Сюзанна Форстер - Непорочность

Здесь можно скачать бесплатно "Сюзанна Форстер - Непорочность" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство АСТ, год 1998. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сюзанна Форстер - Непорочность
Рейтинг:
Название:
Непорочность
Издательство:
АСТ
Год:
1998
ISBN:
5-237-01257-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Непорочность"

Описание и краткое содержание "Непорочность" читать бесплатно онлайн.



Мэри Мерфи, невинная девушка, выросшая в монастырском пансионе, вынуждена выдать себя за опытную обольстительницу и вступить в опасную игру, партнером в которой оказывается многоопытный знаток женщин Уэбб Кальдерон. Мужчина поистине дьявольской красоты, чья притягательность могла сравниться с обаянием павшего ангела, Уэбб открывает перед Мэри новый мир обжигающей страсти…






Селеста была другой – с голубыми глазами, более, статная, не такая хрупкая, волосы светлее. По крайней мере именно так она выглядела, когда была с ним. Девушки из агентства выглядели по-разному с разными клиентами. Но сходство между сестрами несомненно, этого нельзя не признать. Если эту девушку одеть, как Селесту, и слегка загримировать, ее вообще будет трудно отличить от сестры. И характер – Селеста обладала такой же прямотой. Даже в избытке, что, собственно, шло ей во вред. В Селесте эта прямота воспринималась как наглость и упрямство.

– Вы полагаете, что ее убил. Уэбб Кальдерон? – Алекс откинулся на спинку кожаного вращающегося кресла, радуясь в душе, что оно такое прочное и устойчивое.

– Да, – искренне отозвалась девушка, – и вы тоже так думаете. Вы ведь так и сказали прошлым вечером у него в мастерской.

– Иисусе Христе… – тихо вырвалось у него. Если она подслушивала, что еще она видела и слышала?

Хотя, напомнил он себе, сказанного уже достаточно, чтобы расправиться с ней. Если то, что она говорит о Кальдероне, правда, одного звонка в полицию хватит, чтобы упрятать ее за решетку. – Я сказал, что собираюсь заняться частным расследованием обстоятельств ее гибели. Если вы там были, вы слышали это.

Она едва заметно кивнула, подтверждая его слова.

– Кальдерон – последний, кто был с моей сестрой в ту ночь, когда она погибла. Кто еще мог это сделать?

«Интересно, она явно хочет, чтобы я подтвердил ее подозрения насчет виновности Кальдерона», – отметил Алекс. Честно говоря, угрожая провести частное расследование, он просто хотел выбить из-под Кальдерона опору, заставить его поволноваться. Внезапная смерть Селесты дала Алексу в руки неожиданную возможность воздействовать на Кальдерона, уравнять их шансы. Но его гостье знать это ни к чему. Так же, как совершенно ни к чему ей знать, что она невольно оказалась замешанной в заговор века, касающийся электронного шпионажа. Теперь, когда Кальдерон мертв, она никогда не узнает, что сделка представляла собой нечто совершенно иное, чем приобретение фигурки майя.

Алекс позволил себе расслабиться и улыбнуться. Он любил женщин, а сидящая перед ним девушка нравилась, Алексу очень. Она, похоже, много интереснее сестры.

– Могу я предложить вам что-нибудь? Лимонад? Кофе? – спросил он, рассеянно Прикидывая, не прожжет ли его насквозь этот лучистый взгляд?

– Кальдерон подменил статуэтки, – объявила она сосредоточенно спокойно. – Я знаю, где спрятан оригинал.

– Подменил? Откуда вам это известно? – Алекс невольна подался вперед.

– Я стояла за дверью в коридоре. Видела, как это произошло. У него подвижная панель на рабочем столе.

– Вы понимаете, что говорите? Этому оригиналу цены нет!

Девушка посмотрела на сложенные поверх рюкзачка руки я вдруг притихла, став ужасно похоже на великомученицу, единственным утешением которой является ее непоколебимая вера.

– Я тоже подумала, что статуэтка, возможно, представляет большую ценность, – призналась она. – Именно поэтому я и пришла к вам.

– И вам известно, где она сейчас?

– Да, она у меня. Не с собой, разумеется. Я оставила ее… в надежном месте.

Странное спокойствие охватило Алекса, когда он осознал, что перед ним – достойный противник. Либо она просто не понимает, что дергает спящего льва за хвост, либо делает это намеренно. Но даже если ее поведение объясняется наивностью, все равно это производит впечатление.

– Вы пришли ко мне, чтобы получить что-то взамен.. Я угадал? – спросил он. – Чего вы хотите? Денег?

– Сведений.

– О сестре?

– Да, о Селесте. Хочу знать, кто и почему убил ее.

– Вы уже знаете. – Он встал с кресла и прошел на середину комнаты. Он хотел, чтобы она растерялась, утратила уверенность в себе; если только это возможно – Кальдерон – вор, – сказал он. – Вы сами видели, как он украл фигурку. Как в действительности звали вашу сестру? Брайана? Она тоже поймала его на воровстве, только ей не хватило вашей находчивости. Он ее опередил и заткнул ей рот. Навсегда.

Сначала у Мэри Фрэнсис побелели руки. Крепко сжатые, они, казалось, в миг обескровели. Потом побелело лицо.

– Так это он? Вы уверены?

– Он подвергал вашу сестру сексуальным пыткам, и не только ее. У него в подвале асиенды оборудована настоящая камера пыток. Поговорите с другими девушками из агентства, если не верите мне. Они с большим удовольствием расскажут о его извращениях. – Она закрыла глаза и поежилась. Кордес понял, что она и так все знает. Очевидно, Кальдерон устроил «экскурсию» и для нее. – Говорят, что водитель машины, которая сбила вашу сестру, хвастался, что какой-то богатый господин, торговец картинами, хорошо заплатил полиции, чтобы его выпустили.

Она медленно подняла голову и посмотрела на него.

– Вы нашли этого водителя? Где он? Как его зовут?

– Разумеется. Но прежде я должен получить статуэтку. Вы же хотели обменять ее на сведения? Я правильно понял? – Она облизнула губы и кивнула. – Отлично! Вы сказали, что оставили ее в надежном месте?

– Да… в надежном. Там, где много народа. Вам придется отправиться туда со мной. Только вдвоем… – Она взглянула на часы, старенький «Таймекс» с поцарапанным стеклом, – … через пятнадцать минут.

Алекс посмотрел на свои часы – элегантный золотой «Патек Филипп». Он только улыбнулся, хотя был готов смеяться от радости. Через пятнадцать минут начинается обеденное время. Везде будут толпы народа. Значит, когда он получит статуэтку, избавиться от девушки будет нелегко, особенно учитывая ее требование, чтобы они были только вдвоем. Времени у него будет в обрез. Он не ошибся – она достойный противник.

Ровно через четверть часа Алекс и его странная молчаливая спутница вышли из гостиничного номера. Он так и не решил, оставлять ее в живых или убрать. И уже только оттого, что ему приходится принимать столь необратимое решение, сердце у Кордеса забилось учащенно. Он обожал вершить судьбы людей, казнить и миловать. Это действовало на него возбуждающе, как наркотик.

* * *

Что-то не так. Блю замешкалась на церковных ступенях, разрываемая противоречивыми чувствами. Ей приснился кошмарный сон. Она проснулась в холодном поту, не сомневаясь, что произошло нечто ужасное. Что-то произошло с Мэри Фрэнсис, хотя Блю даже догадываться не могла, что именно. Будильник, встроенный в радиоприемник, показывал полдень, когда Блю наконец пришла в себя и поняла, что нельзя терять время.

Наспех одевшись, она вызвала такси и отправилась в церковь, и вот теперь, стоя на ступенях, вдруг испугалась. У нее не было никаких доказательств, одни только предчувствия. Кроме того, она боялась неизбежной встречи с Риком. Она не представляла, как заговорит с ним после того, что произошло. Он, конечно, подумает, что она просто ищет повод для встречи, но ей претила сама эта мысль. Вполне вероятно, Рик опять может отчитать и выставить ее, окатив ледяным презрением, как в прошлый раз.

Нет, честно, единственное, что могло заставить ее прийти сюда сегодня, – ужасное предчувствие, что с Мэри Фрэнсис что-то случилось. Всю ночь она боролась со своей совестью, вспоминая встречу с Риком Карузо. Конечно, он не обвинил ее прямо, но глаза яснее ясного сказали ей все, и Блю молча согласилась. Она приняла на себя ответственность за внезапно вспыхнувшую между ними страсть, она мучила себя за это… пока не поняла, что он с ней сделал. Что сделал с ней каждый, кого она любила в своей жизни.

Горечь охватила ее, горечь и обида.

Просто поразительно, как велика эта готовность мужчин обвинить ее в собственных слабостях. Ее отец сделал это, промолчав, и с тех пор ей было совершенно безразлично, что думают о ней другие. Мать повесила на нее ярлык – и все согласились: она ни на что не годится, она – шлюха. Что ж, Блю не собиралась разочаровывать их. Но от служителя церкви она все же не ожидала подобной черствости. Наверное, поэтому и позволила себе увлечься Риком Карузо.

Когда Блю вошла, она увидела в церковном офисе Марианну Дельгадо. Испанка беспомощно смотрела на погром в комнате; по лицу ее катились слезы. Рабочий стол был перевернут, все, что стояло или лежало на нем свалилось на пол в одну кучу, компьютер рассыпался, словно дешевая детская игрушка, и уже явно не подлежал ремонту. Все фотографии и благодарности в рамках были сорваны со стен, разорваны и разбиты вдребезги.

– Посмотри, прошептала она, обращаясь к Блю, – посмотри, что они сделали с офисом преподобного отца Рика. За что? Он такой хороший… – Она опустилась на колени и принялась что-то искать на полу, наконец нашла – телефон.

– Что ты хочешь сделать? – спросила Блю.

– Позвонить в полицию – сообщить о хулиганстве.

– Нет-нет, не надо…

Марианна растерянно посмотрела на нее.

– Почему не надо?

– Не сейчас, прошу тебя, – покачала головой Блю. OHa поняла, что виноваты в этом разгроме не подростки-вандалы. Это – дело рук Рика Карузо. Он сделал это из-за нее. Она виновата во всем. Она довела человека до того, что он разгромил собственный офис, уничтожил все благодарности за работу, все, что было дорого ему. Слова матери ударили ее, словно хлыст. Только теперь Блю поняла, что мать права: она ни на что не годится.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Непорочность"

Книги похожие на "Непорочность" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сюзанна Форстер

Сюзанна Форстер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сюзанна Форстер - Непорочность"

Отзывы читателей о книге "Непорочность", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.