» » » » Сюзанна Форстер - Непорочность


Авторские права

Сюзанна Форстер - Непорочность

Здесь можно скачать бесплатно "Сюзанна Форстер - Непорочность" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство АСТ, год 1998. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Сюзанна Форстер - Непорочность
Рейтинг:
Название:
Непорочность
Издательство:
АСТ
Год:
1998
ISBN:
5-237-01257-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Непорочность"

Описание и краткое содержание "Непорочность" читать бесплатно онлайн.



Мэри Мерфи, невинная девушка, выросшая в монастырском пансионе, вынуждена выдать себя за опытную обольстительницу и вступить в опасную игру, партнером в которой оказывается многоопытный знаток женщин Уэбб Кальдерон. Мужчина поистине дьявольской красоты, чья притягательность могла сравниться с обаянием павшего ангела, Уэбб открывает перед Мэри новый мир обжигающей страсти…






У подножия статуи были раскиданы ромашки. Мэри Фрэнсис опустилась на колени, чтобы поднять одну, и словно что-то тяжелое придавило ее к земле. Голова закружилась так сильно, что девушка не смогла подняться. Она опустилась на землю рядом со статуей и положила голову ей на ноги. Святотатство, конечно, но она ничего не могла с собой поделать.

– Боже, пусть моя жизнь маленьким огоньком осветит этот мир, – тихо бормотала она, вспоминая слова молитвы, которую часто повторяла в детстве. – Маленьким огоньком, который будет ярко светить, куда бы я ни пошла.

Она не знала, смеяться ей или плакать, но по мере того, как она молилась, на нее снизошло успокоение. Она повторяла одну молитву за другой, те, которые очень любила читать в монастырские дни, и впервые с тех пор, как в ее жизнь вошла Блю, она почувствовала себя в безопасности.

«Блаженны плачущие, – повторяла она про себя, – ибо будут утешены». Это была строка из Нагорной проповеди, которой она никогда раньше не придавала значения. А потом она тихо повторила молитву за Уэбба. – «Ты, кто отпускает мирские грехи, яви милосердие…»

Когда она пробормотала последнее «аминь», яркий свет сзади озарил ее и статую. Она решила, что это Рик и Блю отыскали ее, открыли настежь двери церкви, и двор осветился. Она медленно обернулась, готовая к упрекам за внезапное исчезновение. Однако увидела одинокую фигуру, идущую прямо на нее.

Казалось, эта фигура материализовалась прямо из яркого света. Мэри Фрэнсис зажмурила глаза: было что-то смутно-зловещее в твердой поступи незнакомца.

Ее охватил ужас. Сердце остановилось, будто прислушиваясь к шагам.

Мэри Фрэнсис поднялась, головокружение прошло.

От страха она едва двигалась, тело не слушалось. Она еще не видела, кто это, но каждой клеточкой ощущала исходящую от Heгo опасность. В присутствии зла она всегда испытывала это ощущение.

Кто бы это ни был, он пришел за ней. Или сам Кордес выследил ее, или прислал одного из своих помощников. «А может, это кто-то из агентства?» – подумала она и испугалась еще больше. Анонимный связной, с которым она связывалась по электронной почте.

Незнакомец вышел из слепящего света, но Мэри Фрэнсис все еще не могла его разглядеть.

– Кто вы? – спросила она еле слышно.

Он молча поднял руку и повернул ее к свету. Мэри Фрэнсис узнала свой медальон.

– Нет! – выдохнула она и потеряла сознание.

Глава 17

– Ты сложил вещи, Луис?

Помощник оторвался от почты, на которую отвечал, и посмотрел на хозяина. Не будь Алекс Кордес в таком гнусном настроении, явное удивление молодого человека позабавило бы его. Но сегодня из него сделали дурака, а этого Алекс не любил. Это осталось еще с детства, когда ему пришлось пережить немало унижений, стыда и страха. Больше всего стыда – это чувство он ненавидел сильнее всех других.

– Вещи? – Луис отложил ручку. – О чем вы?

Мы разве уезжаем?

– Нет, уезжаешь ты. Я хочу, чтобы ты ближайшим рейсом вылетел в Сан-Карлос.

Простите… Я не понимаю…

Не важно, понимаешь ты или нет, важно, чтобы ты улетел. – Алекс сунул руку под пиджак и вынул оттуда пистолет, который брал с собой в «Бонавентуру» сегодня днем, понимая, что глушитель придает оружию еще более грозный вид.

В ужасе глядя на Алекса, Луис поднялся из-за стола.

«Надули, – подумал Алекс, понимая, что при других обстоятельствах испытывал бы сейчас острое удовлетворение. – Опять надули! – Его всегда завораживал переход от шока к жалкому страху, но в этом плане Луис особого интереса для него не представлял. – Легкая добыча», – решил он. Но, кроме Луиса, под рукой никого не оказалось, а состояние, в котором пребывал Алекс, требовало срочной разрядки.

Статуэтка спасена, но ценой репутации Алекса, а этого не стоят даже мировые шедевры. В мире нет ничего, из-за чего стоило бы терять лицо и ронять достоинство. Женщина, которая унизила его, исчезла, придется обойтись помощником.

– Сейчас сложу вещи, – сказал Луис. – Через пятнадцать минут меня здесь не будет.

– К черту вещи! Выматывайся немедленно!

– Без ничего? – Луис посмотрел на ноги – на которых были только носки. – Да же без туфель?

Услышав зловещий щелчок, он бросился к двери.

Алекс снял курок с предохранителя. Минуточку! – крикнул он, видя, что Луис хочет сбежать.

Молодой человек споткнулся в дверях и медленно повернулся. Его побелевшие губы дрожали, в глазах застыл страх. Он не мог оторвать взгляд от оружия, которое – теперь он точно понял – прикончит его, если только Алекс не сменит гнев на милость.

Алекс испытывал к нему сочувствие, смешанное с отвращением. Он понимал его стремление выжить любой ценой. Не раз испытывал подобное сам, живя с родителями. Но даже от Луиса он ожидал большего.

В это мгновение Алекс понял, что никогда в жизни не станет окружать себя трусами и некомпетентными личностями. Начиная с этого дня он будет нанимать только профессионалов – телохранителя, способного выполнять обязанности помощника, личную охрану, а не юнцов и приспешников, как у его отца.

Луис замер в ожидании, но Алекс еще не решил, как с ним поступить.

Где Кармен? – спросил он.

– Я… я не знаю. Пошла куда-то, по-моему, по магазинам.

Лгать мальчишка не умеет. – Где Кармен, черт побери?

Луис кивнул в направлении ее спальни, кадык у него прыгал, как шарик в лототроне. – У себя в спальне, разговаривает по телефону.

– Оставайся здесь, – приказал Алекс. Он быстро подошел к письменному столу и бесшумно снял трубку. Закрыв микрофон рукой, поднес ее к уху.

– Ах, сеньор Джакал, – обольстительно мурлыкал женский голос, – вы съедите свою кошечку, когда она вернется? Противная большая собачка возьмет кошечку на коленочки? Задушит в объятиях?

– Да, она проглотит тебя живьем, дорогая…

Если бы у Алекса хватило сил раздавить трубку рукой, от нее бы остались только одни провода да пыль от пластмассы. Слепая ярость охватила его, на какое-то мгновение он потерял рассудок. В ушах стоял звон.

Алекс не знал, что делать. Он узнал скрипучий мужской голос В трубке.

– Я… можно мне идти?

Страх. Оказывается, он тоже может привести в чувство. С трах и мольба в голосе Луиса немного успокоили Алекса. Трясущейся рукой он опустил трубку.

– Нет еще, – отозвался он, поняв, как должен поступить. Он сделал свой выбор. Стремление совершить государственный переворот в республике Сан-Карлос совершенно оправдано, это единственно верный путь. Кордес поднес руки ко рту, будто в молитве, и резко втянул воздух. – Возможно, придется еще кое-что передать отцу от моего имени, Луис, – сказал он, взглянув на помощника. Он уже почти забыл о нем.

Алексу было абсолютно безразлично, что случится с Луисом после того, как тот выполнит это поручение. – Я бы сам сказал Рубену, – пояснил он, понижая голос и переходя на вкрадчивый шепот, – только я не хотел встревать в их разговор. Ты же понимаешь? Так что ты сам скажи ему, Луис. Скажи, что она мертва.

Рука Луиса взметнулась ко рту. Он попятился назад, когда Алекс кивком головы отпустил его, и бросился бежать по коридору к своей свободе.

у Алекса не возникло ни малейшей тревоги из-за того, что Луис может сообщить в полицию. У него в стране запуганный человек делает то, что ему велят.

Только так он может выжить в условиях тотального террора, который Алекс, разумеется, осуждал публично. Луису и в голову не придет никуда звонить. Он отправится прямиком к Рубену и, возможно, будет даже казнен за плохие вести.

Алекс взвел курок, убедился, что оружие готово к действию, и уверенно двинулся по коридору. В президентском «люксе» были две спальни для гостей. Подойдя к нужной, он осторожно нажал на ручку, чтобы убедиться, что дверь не заперта, и тихонько открыл ее.

Кармен лежала на персидском ковре. Полы яркого кимоно распахнулись, обнажая прелестное тело. Глаза закрыты, голова откинута назад, плечи опираются на огромный шкаф. Изящные пальцы медленно поглаживают обнаженное бедро, поднимаясь все выше. Она ворковала со своим любовником – Рубеном Кордесом.

Алекс прицелился, рука его не дрогнула. Он спустил предохранитель заранее, до того, как вошел в спальню: щелчка не было, только внезапное шипение смерти, когда он спустил курок. Первая пуля попала в дерево рядом с ее головой. Вторая – точно в цель.

Телефонная трубка упала на ковер, мгновенно пропитавшийся алой кровью. «Жизнь, ее жизнь», – подумал он, удивившись странному короткому визгу. Глаза Алехандро наполнились слезами.

* * *

Мэри Фрэнсис дрожала каждой клеточкой, вся, с ног до головы. Дрожь накатывала волнами, бурлила в голове, сбегала по позвоночнику, искрами разряжаясь в пальцах ног. Она чувствовала дрожь в горле и в пояснице, даже губы у нее дрожали.

Поверхность, на которой она лежала, тоже тряслась. Шум. Сильный, вибрирующий шум. От едкого запаха расширились ноздри. Бензин? Веки задрожали. Она хотела приоткрыть глаза, но что-то остановило ее, подсказав, что безопаснее прятаться в забытьи сна. Мысль эта мелькнула и тотчас исчезла, вытесненная шумом двигателя, резким запахом, дизельного топлива и мокрого брезента.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Непорочность"

Книги похожие на "Непорочность" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Сюзанна Форстер

Сюзанна Форстер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Сюзанна Форстер - Непорочность"

Отзывы читателей о книге "Непорочность", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.