» » » » Мэдлин Хантер - Страстный защитник


Авторские права

Мэдлин Хантер - Страстный защитник

Здесь можно скачать бесплатно "Мэдлин Хантер - Страстный защитник" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2007. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Мэдлин Хантер - Страстный защитник
Рейтинг:
Название:
Страстный защитник
Издательство:
АСТ
Год:
2007
ISBN:
978-5-17-040573-2
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Страстный защитник"

Описание и краткое содержание "Страстный защитник" читать бесплатно онлайн.



Блестящее владение мечом и копьем отнюдь не достоинство для молодой девицы из знатного рода. Почему же тогда сэра Морвана Фицуорена так влечет к бретонской красавице Лине де Леон, превзошедшей в боевых искусствах многих доблестных рыцарей?

Анна не желает выходить замуж, ибо ни один поклонник не сумел растопить лед в ее сердце. Но когда на ее независимость и ее земли посягает давний жестокий враг, она вынуждена принять предложение Морвана.

Так начинается история пламенной страсти, которую мужчина и женщина переживают лишь раз в жизни…






– Не многого ли вы требуете, Анна?

– И вот еще что…

– Так это, выходит, еще не конец?!

Анна пожалела, что не огласила это последнее условие в самом начале разговора. Он и без того зол на нее, а теперь рассвирепеет еще пуще. На всякий случай она подошла к массивному бюро и укрылась за ним как за боевым щитом.

– Ла-Рош-де-Роальд рано или поздно достанется Катрин и ее детям. У вас не будет от меня наследников.

Она с опаской ожидала вспышки ярости, любого буйства, но Морван неторопливо подошел к бюро и, глядя на нее поверх резной деревянной крышки, ледяным тоном осведомился:

– У вас есть причины считать себя бесплодной?

– Нет.

– Вы знакомы с мерзавками, которые за деньги избавляют женщин от зачавшегося плода?

– Нет.

– Мне остается предположить, что брак будет фиктивным.

– Я вовсе не требую от вас монашеского целомудрия. Вы можете вести прежний образ жизни: заводить интрижки с женщинами, и пусть они даже родят вам детей. Чтобы было кому унаследовать ваши владения близ Шотландии. За хорошую мзду епископ признает их права. Ведь, вступая в этот брак, вы получите возможность отвоевать свой Хэрклоу. Можете поселить свою подругу в Ла-Рош-де-Роальд, если пожелаете. И дети ваши пусть воспитываются в крепости.

– О, как вы великодушны!

Анна пожала плечами и беззаботно прибавила:

– Знаю, вам для этого совершенно не понадобится мое согласие, вы как хозяин владений, вполне без него обойдетесь. Я это сказала только чтобы вы знали: я не собираюсь отравлять жизнь тем, кого вы любите.

Он обошел бюро, и Анна с тревогой огляделась в поисках пути к отступлению.

– Вы откажетесь от близости, освященной церковным таинством? Вас больше устраивают грешные соития?

– Я не потерплю никакого принуждения. Тогда, в Ридинге, я была свободна и могла распоряжаться собой по своему усмотрению. Но не слишком ли много внимания мы уделяем этому вопросу, Морван? Он разрешится легко, вот увидите.

– Да-да, оставить всякую надежду на обзаведение наследниками – это всего лишь какой-то пустяк, не заслуживающий внимания. Это ведь все из-за вчерашнего, да, Анна? Вы так сердиты на меня, что решили мстить, во что бы то ни стало?

– При чем же здесь ваша вчерашняя выходка? Я просто стремлюсь обеспечить интересы Катрин, Ла-Рош-де-Роальд и Бретани с наименьшими для себя потерями. И предлагаю вам выгодную сделку.

Морван направился к выходу. У двери он оглянулся и отчеканил:

– Мой ответ вы получите завтра. Но на вашем месте я, не теряя времени, подыскал бы себе кого-нибудь поглупей, чем ваш покорный слуга. Выбор у вас богатейший.

Глава 17

Морван вихрем ворвался в замковый двор, где воины тренировались во владении мечом и копьем. В оружейной он выбрал меч и с яростью набросился на деревянный манекен. Он колол, рубил, отскакивал и снова нападал на безответный чурбан. Пот лил с него струями.

Когда солнце начало клониться к закату, он вернулся в дом Солсбери, переоделся в свежее платье и отправился в бедный район города, где жили мелкие торговцы, поденщики и ремесленники. Там он отыскал дешевую таверну, в которой подавали хотя и скверный, но зато весьма крепкий эль.

Он уселся за стол, что стоял в темном углу невзрачного зала, и принялся потягивать напиток.

Мысли его были заняты предложением Анны. Он не мог не понимать, какая удача внезапно выпала на его долю. Этот брак сделал бы его богатым и предоставил бы возможность отвоевать Хэрклоу, восстановить честь семьи. Он стал бы владетельным лордом и занимался бы управлением своими землями, вместо того чтобы в качестве наемника защищать чужие.

Но условия, которые она выдвинула, были не просто тяжкими, а унизительными для него. Они казались ему скандальными. Ведь имея свое независимое состояние, она пользовалась бы полной свободой, что само по себе нанесло бы урон его чести. Слыханное ли дело, чтобы жена не подчинялась мужу, следовала лишь собственным побуждениям и прихотям? Муж, который позволит такое, неизбежно сделается посмешищем всех соседей и вассалов. Но вдобавок она не рассталась с мыслью об уходе в монастырь, что превратит супружество в нелепый фарс, который будет длиться всего три года. А после он должен будет до самой смерти беречь Ла-Рош-де-Роальд для Катрин и ее потомства, для герцога, для Бретани. И даже в эти три коротких года ему будет отказано в близости, потому что Анна, видите ли, не сможет предаваться любви по обязанности, по принуждению. Завидная доля, что уж там говорить! Она решила его использовать, предложила ему стать пешкой в ее игре, пусть и не без выгоды для него…

Когда он, наконец, вышел из таверны, кругом царила тьма. Идя по узкой кривой улочке, он отчетливо услышал позади себя чьи-то крадущиеся шаги. Наверняка кто-то из посетителей таверны решил присвоить его щеголеватую одежду и кошель с деньгами. Эти разбойники, поди, считают его легкой добычей. Ну что ж, придется поучить их уму-разуму.

Он злорадно усмехнулся. Не иначе как сами небеса послали ему случай сорвать зло на тех, кто заслужил хорошей взбучки. Руки его сами собой сжались в кулаки.

Свернув в боковой переулок, он прижался к стене и застыл в ожидании. Вскоре мимо него прошмыгнули несколько расплывчатых теней, которые тотчас же растворились в окружающем мраке. Он приготовился к нападению.

– Сколько их?

Морван замахнулся на невесть откуда взявшегося незнакомца, но кулак его замер в воздухе. Могли он не узнать этот голос?

– Как ты здесь очутился, Дэвид?

– Твоя сестра пригрозила, что если я тебя не отыщу, то буду спать этой ночью один. Она весь день провела в тревоге, с тех самых пор, как ты ушел от нас не простившись. Кристиана не сомневалась, что ты отыщешь приключения на свою голову. Так сколько же их?

– Трое. А может, четверо.

– Я взял с собой меч. Давай-ка проучим их как следует и – домой. Не хочу, чтоб моя жена сошла с ума от беспокойства.

– Нет, Дэвид, так не пойдет. Они-то ведь безоружны. Да и умеешь ли ты обращаться с мечом? – Преследователи, вероятно, успели обойти все окрестные закоулки и в поисках сбежавшей жертвы вернулись туда, где стояли Морван и Дэвид. Звук их шагов эхом отдавался от стен домов.

– Я брал уроки. Сейчас, пожалуй, выдержал бы бой с тобой, шестнадцатилетним, – похвастался Дэвид.

– Звучит обнадеживающе.

– Полно тебе насмешничать. Давай-ка лучше решим, что нам делать. Пускать в ход мечи против безоружных противников непозволительно. Бежать недостойно.

– Стыдно. Стыдно удирать от горстки пьяных ремесленников.

Неторопливо и чинно, ни от кого не прячась, они зашагали по переулку, который выходил в темную аллею.

– Тебе повезло, любезный шурин. Я орудую кулаками куда лучше, чем мечом. Ведь пока ты роскошествовал в королевском замке и обучался воинскому искусству, я дрался за свою жизнь в бедных кварталах Лондона. И знаешь, с удовольствием вспоминаю те времена.

– Слева, Дэвид.

– Вижу. Один вопрос: если их и впрямь четверо против нас двоих, если они все дюжие детины и наши жизни окажутся в опасности, дозволительно ли будет обнажить мечи?

– Да, конечно. Но только в этом случае.

Из тьмы выступили тени, окружая их.

– А вот и наши противники, – пробормотал Дэвид. – Проклятие, Морван, ты пьян! Считать разучился! Их ведь не четверо, а шестеро! Против нас двоих.

Через полчаса оба они сидели в таверне и смывали кровь с костяшек пальцев тряпицами, которые окунали в лохань с теплой водой. Морван время от времени косился на синяк под глазом зятя и царапину на его подбородке. Вдвоем они наголову разбили шестерых. Им даже не понадобилось вынимать мечи из ножен – столь трусливыми оказались противники. Дэвид оказался опытнейшим кулачным бойцом. Морван был несказанно рад, что он так кстати появился близ таверны.

– Однако у тебя отменный меч, – сказал он и, не удержавшись от колкости, прибавил: – Для человека, едва им владеющего.

– Это из Дамаска. – Дэвид любовно коснулся пальцами резной рукояти. – У них превосходная сталь. Клинки выходят легкими, что я считаю немаловажным, и на редкость прочными.

Морван вынул его меч из ножен и взвесил на руке. Оружие и впрямь было легким. Он и сам от такого не отказался бы.

Дэвид сунул разбитый кулак в лохань и стал с гримасой разглядывать ссадины.

– Позволь полюбопытствовать, по какой такой причине ты решил нынче отправиться в этот квартал, где тебя вполне могли укокошить?

Морван положил меч на колени и откинулся назад, оперевшись на шершавую стену лопатками и затылком. Уклониться от ответа было бы невежливо. Тем более Дэвид только что выручил его из большой беды.

– Анна де Леон, дочь почившего Роальда и наследница Ла-Рош-де-Роальд, бретонская амазонка и святая – о ее святости ты, поди, еще не наслышан? – нынче днем предложила мне себя в супруги.

– Боже, какая замечательная новость! Кристиана так на это надеялась. В особенности утром, когда Анна вдруг послала за тобой. И была очень расстроена, что ты так внезапно ушел. Решила, дело у вас не сладилось.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Страстный защитник"

Книги похожие на "Страстный защитник" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Мэдлин Хантер

Мэдлин Хантер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Мэдлин Хантер - Страстный защитник"

Отзывы читателей о книге "Страстный защитник", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.