Авторские права

Лиза Хендрикс - Суматоха

Здесь можно скачать бесплатно "Лиза Хендрикс - Суматоха" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Современные любовные романы, издательство АСТ, год 2001. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Лиза Хендрикс - Суматоха
Рейтинг:
Название:
Суматоха
Издательство:
АСТ
Год:
2001
ISBN:
5-17-007830-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Суматоха"

Описание и краткое содержание "Суматоха" читать бесплатно онлайн.



Настоящий бизнесмен пойдет во имя своего бизнеса НА ВСЕ. Даже на брак с «наглой выскочкой» – дочкой конкурента!

Что можно ожидать от такого брака?

Конечно, ничего хорошего!

Но внезапно произошло нечто необъяснимое – и вот уже «суровый бизнесмен» и «наглая выскочка» превращаются в мужчину и женщину, страстно влюбленных друг в друга! И что теперь? Совершенно неизвестно что! Ведь НАСТОЯЩАЯ ЛЮБОВЬ – непредсказуема…






– Ты не спросил, почему я вернулась раньше времени, – сказала Каролина, изучая бумага.

– Разве не потому, что соскучилась?

– Папа сообщил мне по телефону вчера утром, нет, сегодня утром. Я совсем запуталась из-за перемены во времени, даже не уверена, какой сегодня день. В четверг утром по сингапурскому времени, вот когда это было. Папа сказал, что ты отвлекся и кого-то привел на танцы к Вилмоту.

– Он так сказал?

– Полагаю, это моя ошибка. Я наслаждалась тем, что дразнила тебя, я дала тебе возможность увлечься. Но я намеревалась сказать «да», и ты это знал. – В общем, я приняла меры, чтобы прилететь сюда и все выяснить. А затем я получила от отца факс про женщину, с которой ты проводил время.

Каролина достала из сумочки лист и положила на стол. Мейсон сразу узнал фотографию, хотя та лежала вверх ногами, а он стоял в десяти футах от нее.

– Я ошибаюсь, или это та самая, которая испортила мне туфли рыбным дерьмом? – процедила Каролина.

– Не рыбным дерьмом, а ферментированным рыбным продуктом. Я думал, с тех пор ты уже поняла разницу.

Лицо Каро осталось спокойным.

– Не шути со мной. Я слишком устала, чтобы воспринимать юмор. Ты должен понять несколько вещей. Я не против твоих забав в другом месте, даже в трущобах. Но я не потерплю огласки, не потерплю никаких оскорблений, и ты не будешь спать с кем попало. Если ты хочешь моих денег, а мы оба знаем, что хочешь, то как следует все запомнишь.

– Взгляни на фотографию. Думаешь, я собираюсь с ней встречаться?

– Хорошо. – Каролина расстегнула верхнюю пуговицу на блузке. – Надо это отметить, пора, как говорится, пригласить к столу.

Она расстегивала пуговицы в быстром стриптизе, она уже шла к нему, стягивая сливочный шелк по дороге. Поведя плечами, она спустила бретельки вниз, потом взяла его руку и потянула к своей груди, внутрь кружевного лифчика. Ее соски под его ладонью были вялыми. Совсем такие, как…

Мейсон отдернул руку.

– Сейчас не время и не место, Каролина. Не говоря уже о том, что я не пожарный насос.

Она без всякого сожаления начала застегивать пуговицы.

– Все знают, что ты кой, дорогуша. Включая тебя самого.

– Думаю, после твоего заявления мой статус ясен всем. – Он поглядел на часы. – А теперь, если ты меня извинишь, у меня деловой обед.

– Ничего такого в календаре не записано. Я смотрела.

– Это случилось в последнюю минуту. Я договорился о встрече с моим соседом по комнате из Гарварда. Я бы взял тебя с собой, но ты на самом деле выглядишь усталой. Выспись, дорогая, а завтра мы с тобой поговорим.

Он на миг прижался к ее щеке и вышел, пока она застегивала блузку. Проходя мимо секретаря, он дал указания:

– Крис, скажите Полу, чтобы встретил меня у выхода. И убедись, что мисс Викершем отправлена.

– Да, сэр.

Удивительное дело, но лифт был пуст, и он вздохнул с облегчением. Бывшего однокашника Мейсон, конечно, выдумал. Ему просто хотелось избавиться от Каро прежде, чем возникнет отвращение к ней или к себе самому.

А этого он позволить не мог, ибо предварительные данные по финансовому состоянию компании лежали в верхнем ящике стола и выглядели далеко не симпатичными. Без денег Викершемов не обойтись, не выполнить мечту отца, над чем Мейсон бился столько лет.

Пол распахнул перед ним дверцу машины, и они в полном молчании выехали на запруженную в час пик улицу.

– Куда, сэр?

– Туда, где потише. К горе Рейнир.

На это уйдет несколько часов, Каролине не удастся его выследить. Телефон в машине звонил, но Мейсон не отвечал. С Сэм он поговорит перед сном, они обсудят планы на предстоящие выходные. Может, он возьмет ее в плавание, может, они даже переночуют на судне. Только море и звезды.

Пол свернул влево.

– Ты неправильно едешь, – сказал Мейсон.

– Там пробка, сэр. Передавали сообщение. Мы избежим неприятностей, если поедем из центра другим путем.

– Хорошо.

– Я люблю ездить через центр города, а вы, сэр? Что-то Пол сегодня больно разговорчив.

– Пожалуй.

– Здания такие интересные. Вы когда-нибудь задавали себе вопрос, почему часть центра города преуспевает, а другая нет?

– Полагаю, это связано с историей.

– Возможно. Но Сиэтл начался с Пайонир-сквер, и все же этот район будто притягивал к себе неудачи вместо успехов. Даже в прежние времена.

– Богатые всегда селились на холмах, что позволяло уйти от болота и лихорадки. Срабатывал инстинкт. Почему ты заговорил об этой ерунде, Пол?

– Сделал кое-какие наблюдения, сэр. Например, в Гонконге есть районы, которые выглядят преуспевающими. Но, бывает, все меняется. Нечто весьма интересное случилось с новым банком, вторгшимся в один район. Дела там у бизнесменов шли хорошо, пока не возникло современное здание. Однако начавшийся спад имел одну странную особенность, затронув лишь те предприятия, которые были расположены на определенной линии. Новое здание с острыми углами и множеством окон уподобилось сверкающему ножу, а большинство предприятий-неудачников оказалось на его острие. Интересно, правда?

– Дерьмо. Я знаю, что ты делаешь, Пол, и не одобряю. Куда мы едем, черт побери?

– Аврора-авеню. К Рейн.

– Ты уволен.

– Да, сэр. Пожалуйста, сидите и попробуйте взглянуть на ситуацию разумно.

Впрочем, Мейсону ничего другого и не оставалось, не прыгать же на ходу из машины. Поэтому он сидел, кипя от злости.

К его удивлению, Пол свернул с Аврора-авеню, миновал здание Эдоуба и поехал по берегу к участку. От любопытства Мейсон даже забыл о своем плане выскочить из автомобиля.

У склада была припаркована личная машина Пола, неописуемый красный «хэтчбэк», из которого вышла Миранда.

Упрямо цепляясь за последнюю каплю самообладания, Мейсон сидел в «роллсе», пока шофер не открыл ему дверцу.

– Он ваш, – сказал Пол.

– Что происходит, черт бы вас побрал? – рявкнул Мейсон.

– Ты его обработал? – поинтересовалась Миранда, не обращая внимания на брата.

– Он не слишком восприимчивый, – ответил Пол.

– Тебе надо расширить горизонты, Мейсон. – вздохнула Миранда. – И начать ты должен с фен шуй.

– Я ничего не должен.

– Нет, должен. Видишь ли, я собираюсь войти в комиссию по планированию как друг ФУЗЕ, и буду выступать против строительства. Если ты не проведешь некоторых исследований, то не сможешь меня переспорить. Тебе известно, какой я могу быть голосистой.

– Представляю, дорогая, – хрипло засмеялся Мейсон.

Пол открыл багажник, и Миранда поманила брата пальцем.

– Иди-ка сюда, мальчик.

– Перестань говорить со мной так, будто я еще в пеленках.

Миранда вытащила толстую папку.

– Я собрала для тебя материалы. – Она ткнула папкой в грудь Мейсона, и ему пришлось ее взять, а Миранда снова потянулась к багажнику. – Есть набор книг. А это архитектурные чертежи для нынешнего проекта. Мейсон сунул все обратно.

– Спасибо, но я знаю достаточно об этом участке. Миранда покачала головой и взглянула на Пола.

– Ты прав, он сопротивляется. Он упрямый, ограниченный, к тому же слепой. Я люблю тебя, Мейсон, но тебе нужна путеводная нить. – Она сунула ему ключи. – Мы с Полом уезжаем. Оставляем тебе его машину, поэтому тебе не придется слишком уж мучиться. Возможно, ты решишь завернуть на Тридцать четвертую, прежде чем станет поздно. Оттуда тебе удастся получше рассмотреть участок и окрестности.

– Почему вы думаете, что я не уеду следом за вами?

– Потому что ты упрямый, но не глупый и, конечно, прогуляешься. Увидишь, что бы мы разрушили своим чрезмерным высокомерием. А потом тебе захочется прочесть несколько страниц. Тут есть все необходимое, сиди и читай, соотнося с планами. Я велела повару упаковать тебе обед и термос. Возьми фонарик для чтения, если станет темно. Миранда обняла брата, не обращая внимания на его смех.

– Хорошо, я прочту ваши глупые бумаги. Только не ждите слишком многого.

– Достаточно того, что ты посмотришь материалы.

Они с Полом сели в «роллс-ройс» и укатили, оставив Мейсона просвещаться.

Глава 19

– Думаешь, это сработает? – спросила Миранда, когда они повернули к Гринвуду.

– Только если он действительно захочет снова увидеть мисс Хобарт.

– Если у нас с мамой не получился отворот, – вздохнула Миранда. – Жаль, что он тебя уволил.

– А мне нет.

– Я думала, тебе нравилось работать у нас. Я имею в виду у Мейсона.

– Конечно. Но есть некоторые преимущества в том, чтобы не работать. По крайней мере не у мистера Александра.

– Например?

– Я могу все дни посвятить своей диссертации и защититься этой осенью, не оттягивая. Значит, к следующей весне, когда университеты набирают штат, я буду в лучшем положении.

– Я не знала, что ты хочешь быть профессором.

– В общем-то, я собирался работать на «Александр индастриз» еще несколько лет, но, похоже, не выгорит.

– А другие преимущества? – спросила Миранда, когда «ролле» замер у светофора.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Суматоха"

Книги похожие на "Суматоха" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Лиза Хендрикс

Лиза Хендрикс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Лиза Хендрикс - Суматоха"

Отзывы читателей о книге "Суматоха", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.