Авторские права

Рут Ланган - Розы Гленросса

Здесь можно скачать бесплатно "Рут Ланган - Розы Гленросса" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Рут Ланган - Розы Гленросса
Рейтинг:
Название:
Розы Гленросса
Автор:
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Розы Гленросса"

Описание и краткое содержание "Розы Гленросса" читать бесплатно онлайн.



Джейми Морган сражался, чтобы защитить родную землю от кровавых захватчиков и чудом остался жив. Он залечивал раны в полуразрушенном монастыре, почти потеряв волю к жизни, где и встретил Алексу Мак Калум, чья семья была жестоко убита. Почти потерявшая разум, девушка жила лишь работой — она восстанавливала прекрасный монастырский розовый сад, поклявшись несчастному призраку давно погибшей леди привести его в прежнее состояние. Молодые люди нашли друг в друге причину жить дальше... Однако Алекса отказалась покинуть сад до тех пор, пока не зацветут розы. А они все не цвели, и лишь чудо любви одарило голые ветви прекрасными цветами.






— Ты так думаешь? Думаешь, что она каким-то образом выманила у меня это обещание, чтобы я осталась с ней?

— А ты видишь другую причину?

Алекса подняла на него глаза, полные слез.

— Я так устала думать, Джейми! Безумно устала, — она коснулась пальцем его губ и немедленно увидела вспышку желания в его глазах. — Если мы не можем провести вместе всю жизнь, то у нас остается только сегодняшняя ночь.

— Завтра утром нам больнее будет расстаться… Алекса встряхнула волосами.

— Мне нет дела до того, что будет завтра. Ты нужен мне. Прямо сейчас.

Джейми взял ее лицо в руки и поцеловал. Почти не отрываясь от нежных губ Алексы, он пробормотал:

— Разве я могу отказать тебе, любовь моя?

Поцелуй был долгим и глубоким, и под конец они оба едва не плакали от желания. Подхватив Алексу на руки, Джейми понес ее в свою комнату.

Когда пара скрылась под аркой, в саду появилась светящаяся фигура. Как всегда, она поднялась по лестнице и стала всматриваться в даль. Во взгляде ее светились отчаяние и… надежда.

Глава 9

Небо на востоке едва успело порозоветь, когда горцы высыпали из часовни и стали готовиться к возвращению домой. Они седлали лошадей и грузили на телегу провизию, громкими голосами нарушая сонную тишину аббатства.

Глотая слезы, Алекса смотрела, как Джейми набросил на плечи плащ и потянулся за мечом и кинжалом.

Их ночь была полна страсти. Страсти, рожденной отчаянием. Мысль о том, что они вместе в последний раз, заставляла их любить друг друга так, словно от этого зависела их жизнь.

Когда Джейми повернулся к ней, его истинное настроение скрыла привычная маска спокойствия.

— Ты выйдешь со мной во двор?

— Да.

Алексе стало не по себе от мысли, что соплеменники Джейми будут свидетелями их прощания, но она знала, что прятаться здесь, в его комнате, — проявление трусости. Она должна быть такой же смелой, как и он. Тогда, на поле боя, он это заслужил. Поэтому она кивнула и на подгибающихся ногах спустилась вслед за ним по лестнице.

— Давай сначала зайдем в сад? Девушка бросила взгляд на темное небо, потом покачала головой.

— Прощание выйдет более горьким, только и всего.

— Наверное, ты права. Они вышли во двор.

Горцы стояли возле своих коней, ожидая лорда. Когда они увидели Джейми, смех и веселые крики стихли, потому что они уже знали о любви Джейми и Алексы и клятве, которая их разлучила.

Обитатели аббатства вышли проводить дорогих гостей. Старый священник не скрывал своей грусти. Сестры тоже притихли, глядя на влюбленных, которые шли к горцам, стараясь смотреть себе под ноги.

Дункан держал под уздцы двух коней. Когда Джейми подошел ближе, он отдал ему поводья огромного черного жеребца. Алексе пришло на ум, что конь чем-то похож на своего хозяина — оба были диковатыми и сильными, способными противостоять любым испытаниям, уготованным им судьбой.

Она коснулась его руки, твердо решив сохранить достоинство и не разрыдаться у всех на глазах.

— Прощай, Джейми Морган. Да хранит тебя Бог!

Он не ответил на прикосновение. Просто не смог. Иначе бы не удержался, бросил ее на коня и увез из аббатства силой. И пусть катятся к черту все ее клятвы! В детстве, когда повзрослевший олененок исчез в лесу, он не плакал, потому что знал, что там ему будет лучше. А сегодня ему придется так же отпустить Алексу и утешаться мыслью, что в аббатстве ее никто и никогда не обидит.

— Прощай, Алекса Мак-Каллум. Я никогда тебя не забуду.

Джейми вскочил в седло и посмотрел на мать-настоятельницу, которая вышла, чтобы благословить горцев.

Но прежде, чем она смогла сказать хоть слово, раздался крик. Все обернулись. Молоденькая послушница Мордрунд вбежала во двор, задыхаясь и подняв юбку до колена, что совсем не пристало девице, и уж тем более будущей невесте Господа.

Глаза матери-настоятельницы вспыхнули от гнева, что случалось очень редко.

— Мордрунд, вы, не медля ни минуты, отправитесь в часовню и будете молиться, дабы Господь ниспослал вам смирение, подобающее его слугам.

— Да, преподобная мать. Я только скажу…

— Сейчас же! — мать-настоятельница чувствовала, что ее терпение вот-вот лопнет.

— Да, преподобная мать, но сначала… — несчастная послушница перевела взгляд на лорда, уже сидевшего в седле. Потом посмотрела на Алексу, которая едва сдерживала слезы. — Я должна рассказать вам о чуде, которое случилось в нашем саду!

— О чуде? — повернулась к ней настоятельница. — О чем вы говорите, Мордрунд?

— Розы расцвели! И не одна, не две, а все сразу.

Во дворе воцарилась тишина, но спустя мгновение послышался топот ног и стук копыт — сестры бежали в сад, горцы погнали коней следом. Джейми подхватил Алексу, усадил ее впереди себя и направил жеребца к проходу под аркой.

— Святые небеса! — прижав ладонь к губам, Алекса смотрела на розовые кусты, купающиеся в солнечных лучах в центре сада. Там, где вчера ночью были только сморщенные бутоны, сейчас распустились дюжины, а может быть, даже сотни прекрасных цветов.

— Любовь моя, ты знаешь, что это означает? — Джейми коснулся губами ее виска.

— Да. Как и сказала Мордрунд, это чудо. Знак, что моя работа закончена.

— И ты готова отправиться со мной в мою горную крепость, любимая? Прямо сейчас?

— Да. О Джейми, теперь я понимаю, что то, что ты мне тогда сказал, было правдой! Я спряталась здесь, в стенах аббатства, испуганная и потерянная. И мне по-прежнему страшно, но еще больше я боюсь потерять тебя. Ты нужен мне, Джейми. Ты и только ты. Я так тебя люблю! — она обвила руками его шею. — Но знай, у меня ничего нет. Мне даже нечего взять с собой в дорогу, потому что я пришла сюда с пустыми руками.

— У тебя есть все, что имеет для меня значение, Алекса, — искренность, доброта, любовь. — Он повысил голос, перекрывая гвалт. — Преподобная мать, благословите нас, нам пора домой.

— Домой… — услышав это слово, Алекса всхлипнула. Сначала тихонько, а потом, когда осознала, что это означает, уже не таясь. — О Джейми! Я думала, что навсегда лишилась дома и близких людей. Но теперь у меня есть и то, и другое!

— Да, любовь моя. А рядом со мной теперь всегда будет любимая женщина.

Когда восторженные крики смолкли, в тишине раздался голос матери-настоятельницы.

— Идите с Богом, Джейми Морган и Алекса Мак-Каллум. Надеюсь, вы будете иногда вспоминать о нас. И когда вспомните, обратитесь к Господу со словами благодарности. Знайте, вы навсегда останетесь в наших сердцах и в наших молитвах. Каждый раз, когда мы будем любоваться этим прекрасным садом, мы обязательно станем вспоминать о вас и о тех днях, которые вы здесь провели.

Вперед выскочила неугомонная Мордрунд.

— Алекса, собрать вам букет роз?

Прежде чем девушка смогла ответить, раздался голос Дункана.

— У нас мало времени, милорд! Пора ехать.

Алекса улыбнулась маленькой послушнице.

— Спасибо, Мордрунд, но мне вполне достаточно будет воспоминаний об этих чудесных цветах. Я оставляю эти прекрасные розы вам, чтобы вы насладились ими и за меня.

Джейми повернул жеребца. Воины-горцы последовали за своим лордом. Минуту спустя они уже неслись по заросшему травой лугу.

На вершине холма Джейми остановился, чтобы бросить последний взгляд на место, которое подарило им с Алексой исцеление и любовь, а потом с улыбкой развернул коня к дому. К их дому…

Когда отряд горцев скрылся в утреннем тумане, сестры поспешили в часовню, чтобы попросить Господа даровать им безопасное путешествие.

Мать-настоятельница повернулась, чтобы последовать за ними, когда снова услышала голос Мордрунд.

— Преподобная мать, думаю, вам нужно взглянуть на это! Пожилая монахиня устало вздохнула.

— Ну что на этот раз, Мордрунд?

— Смотрите! — послушница указала на розовые кусты. Легкий ветерок сбил на землю несколько тонких лепестков. Она наклонилась и подняла один из них.

— Что-то не так?

— Прикоснитесь к нему, преподобная мать. Когда послушница положила лепесток ей на ладонь, пожилая монахиня вздрогнула от удивления.

— Что это?

— Пергамент, преподобная мать.

— Не может быть! — однако сомнений быть не могло — лепесток действительно был бумажным. Мать-настоятельница осмотрела все цветы, один за другим. Некоторые были сделаны из пергамента, другие — из ткани. И все были раскрашены с таким мастерством, что их нельзя было отличить от настоящих роз. — Но кто мог это сделать? Кто?..

Мордрунд указала рукой на что-то, находившееся за спиной настоятельницы аббатства. Та обернулась и онемела от удивления — леди Анна стояла на стене, протягивая руки навстречу воину, спускавшемуся к ней на золотом облаке. С радостным криком он сжал ее в объятиях. Еще мгновение — и влюбленные исчезли в яркой вспышке света

Монахиня и послушница еще несколько минут не могли прийти в себя.

— То, чему мы сегодня стали свидетелями, — настоящее чудо. Леди Анна наконец-то поняла: чтобы воссоединиться с возлюбленным и обрести покой, ей нужно было воспользоваться своим даром в бескорыстных целях. Теперь она свободна и счастлива со своим Малкольмом там, в ином мире, — голос матери-настоятельницы дрожал от волнения.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Розы Гленросса"

Книги похожие на "Розы Гленросса" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Рут Ланган

Рут Ланган - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Рут Ланган - Розы Гленросса"

Отзывы читателей о книге "Розы Гленросса", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.