» » » » Линда Ли - Пурпурные кружева


Авторские права

Линда Ли - Пурпурные кружева

Здесь можно скачать бесплатно "Линда Ли - Пурпурные кружева" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, АСТ Москва, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Линда Ли - Пурпурные кружева
Рейтинг:
Название:
Пурпурные кружева
Автор:
Издательство:
АСТ, АСТ Москва
Год:
2006
ISBN:
5-17-011617-9, 5-9713-2622-8
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Пурпурные кружева"

Описание и краткое содержание "Пурпурные кружева" читать бесплатно онлайн.



Нью-йоркский свет признан красавицу Лили Блэкмор безнравственной особой. Однако такая сомнительная репутация только привлекла любопытство отважного и мужественного Моргана Элиота – привлекла настолько, что он решил проникнуть в дом загадочной Лили. Не сразу осознал Морган, что под маской роковой женщины скрывается нежная и беззащитная девушка, созданная для любви и счастья…






Внезапно Лили замерла от поразившей ее мысли: Морган взялся за перо прежде, гораздо раньше, чем стал заниматься ремонтом дома.

Неужели именно появление статьи побудило его прийти ей на помощь?

Или он сделал это потому, что любил ее?

А может, все дело в том, что он понимал, как виноват перед ней?

Лили не знала ответов на эти вопросы и боялась продолжать думать об этом, опасаясь вновь довериться своим чувствам.

Но перед ее мысленным взором по-прежнему стоял Роберт, в глазах которого застыло разочарование.

И не столько тревога за судьбу Моргана, от которой ей так и не удалось окончательно избавиться, сколько опасение по поводу того, что Роберт никогда не простит ее, заставило Лили через несколько минут спуститься вниз и выйти из дома.

Улица, где находилось довольно большое здание склада, у которого остановился нанятый Лили экипаж, оказалась на удивление пустынной. Как-то в разговоре Джон упомянул об этом складе. Он жаловался тогда, как трудно обеспечивать сохранность товаров, которые он импортирует из различных уголков мира.

Осмотревшись, Лили подумала, что в этом месте вряд ли было возможно вообще хранить товар. Никогда еще ей не приходилось видеть столь жалкое строение в таком ужасающем состоянии. Кругом грязь и хлам. Под ногами того и гляди пробежит крыса. Она и не представляла, что всего в нескольких кварталах от той части города, где бьет в глаза показная роскошь, может существовать подобная нищета.

– Пожалуйста, подождите меня здесь, – попросила она возницу. Сердце тревожно забилось в груди: что ее ждет в этом ужасном месте?

Лили приоткрыла обитую железом тяжелую дверь и вошла. Темнота внутри сначала показалась непроглядной. По едва освещенному тусклым светом узкому коридору, мимо ниш, где стояли какие-то коробки, Лили стала осторожно двигаться вперед.

Она хорошо знала Джона и понимала, что ее друг страшно рассержен на Моргана, причинившего ей ужасную боль. И она была уверена: Джон не остановится перед тем, чтобы отомстить Моргану. Он преподаст этому обманщику урок, устроит ему хорошую взбучку. Может быть, даже поставит несколько синяков. Но Лили ни минуты не сомневалась, что в конце концов Джон отпустит Моргана восвояси. Джон был ее единственным другом и не раз помогал ей. И конечно, он не сможет сделать с Морганом ничего такого, что огорчило бы ее и заставило потом всю жизнь страдать от сознания своей вины, оттого, что она не смогла это предотвратить. Сюда же она пришла лишь ради спокойствия Роберта, желая убедиться, что с Морганом все в порядке и он благополучно отбыл домой. Собственно говоря, большего от нее и не требуется.

Лили попыталась избавиться от гнетущего чувства пустоты, которая неумолимо заполняла сердце. К несказанному удивлению, ей это удалось, как только она вновь стала думать о Моргане. Внезапно Лили пришло в голову, что она абсолютно не представляет, где живет Морган. Возможно, он снимает квартиру в Нижнем Ист-Сайде? Или обитает в каком-нибудь пансионе в Бруклине?

Лили вспомнила его рассказы о Юге.

Может быть, он собирается туда вернуться? Голова закружилась от внезапного волнения, но она заставила себя собраться с мыслями. У Моргана были прекрасные серебряные часы. Украшенные гравировкой и очень красивые. Дорогие.

Получается, с неожиданной ясностью поняла Лили, что Морган совсем не беден.

И когда только она узнает о нем всю правду?

Продолжая размышлять о том, что между ними было слишком много лжи, Лили повернула за угол, и в следующее мгновение ее сердце едва не разорвалось при виде открывшейся взору картины. Едва сдержав готовый вырваться из груди стон боли, она прислонилась спиной к стене и замерла.

Как же она ошиблась!

Подручные Джона не ограничились небольшой трепкой, как она думала. Они избили Моргана почти до неузнаваемости.

Преодолев растерянность, Лили оттолкнулась от стены и устремилась было к мужчинам, но резко остановилась, как только услышала, о чем они говорят.

– Оставь револьвер, – со зловещим смехом приказал одному из троих громил Джон.

Этих людей в грубых башмаках, подбитых гвоздями, Лили прежде никогда не встречала. Они не были компаньонами Крэндала и не заходили в его офис при ней. Их вид был угрожающим и зверским.

Джон указал на лежавший на деревянном ящике револьвер и повторил:

– Оставьте его здесь. Я им воспользуюсь еще до рассвета. Но сначала, – добавил он, подходя к Моргану, беспомощно распростертому на полу, – перекинусь парой словечек с мистером Элиотом.

– Мне нечего сказать тебе, Крэндал, – с неимоверным трудом произнося каждое слово, отозвался Морган. – Я не разговариваю с подонками.

Лили тяжело вздохнула, но, к счастью, ее никто не услышал, поскольку как раз в этот момент Джон, со свистом выдохнув воздух, обернулся к своим подручным. Лили увидела, что его глаза полыхают бешеной яростью.

– Подождите на улице! – прогремел он.

Лили отступила в густую тень, вжалась в стену и затаила дыхание, когда трое громил проходили мимо нее. Коридор был таким узким, что они едва не коснулись ее, пробираясь к выходу.

Когда приспешники Джона удалились, он, как показалось Лили, вновь обрел некоторое равновесие. На несколько секунд Крэндал снова стал тем обаятельным человеком с безупречными манерами, которому она доверяла столько лет. Однако жестокая улыбка, появившаяся на его губах, почти мгновенно заставила все его обаяние исчезнуть без следа.

– Так-так-так, – сказал Джон. – Тебе следовало быть со мной повежливее. Следовало относиться ко мне более почтительно. Я теперь очень важная персона, как тебе известно.

– Ты гнусный лжец, Крэндал.

– И тебе бы очень хотелось, чтобы все в это поверили? Но разве ты нашел хоть что-нибудь, хоть какую-то зацепку, чтобы это доказать? Нет! – Сам ответил на свой вопрос Крэндал и самодовольно расхохотался: – И никогда не найдешь!

– А вот тут ты ошибаешься. Я все равно найду то, что мне нужно. Даже если ради этого мне придется следить за тобой всю оставшуюся жизнь.

– Ах Морган, Морган! Боюсь, у тебя осталось для этого не так много времени.

– Что ты собираешься сделать? Убить меня? Так же, как когда-то убил Дженни?

Лицо Джона исказилось от ярости:

– Я не убивал Дженни!

– Ну вот и опять ты соврал, Трей. Трей…

Мысли Лили заметались. Трей… Друг Моргана. Как Джон может быть Треем?

Неожиданно она все поняла. Где-то в дальних уголках памяти сохранилось воспоминание о том, как иногда называли ее друга – Джон Крэндал III. Третий. Трей – как произносят на Юге. Тот самый Трей, о котором ей когда-то поведал Элиот.

– Именно ты убил ее, – жестко сказал Морган.

– Нет, это ты ее убил! – взвизгнул Джон. – Ведь это ты был тогда с ней, а не я!

Морган закрыл глаза, словно не желая продолжать разговор. Его лицо было страшным от кровоподтеков.

Джон некоторое время изучающе смотрел на него, затем его лицо стало лукавым. Он вскинул голову и криво усмехнулся:

– Теперь я понимаю. Ты преследовал меня все это время, потому что чувствовал свою вину. – Его довольный смех эхом отразился от голых сырых стен. – Конечно, в этом все дело. Мне давно следовало бы догадаться. – Смех резко оборвался, и Джон презрительно фыркнул: – Морган-святоша, Морган, который, как все думали, не способен сделать ничего плохого! Интересно, что такое ты ей тогда сказал? Что заставило ее прыгнуть?

– Я ничего ей не говорил! Я только сидел и слушал. Она рассказала мне о своей беременности.

Лицо Джона выразило удовлетворение:

– А она рассказала тебе о том, каков я в постели? Как ей понравилось? И о чем ты подумал, когда узнал, что это моя плоть – плоть бедняка Джона Крэндала – проникла в сладкую глубину маленькой Дженни Мур? Моя, а не твоя! Не всеобщий любимец, безупречный Морган Элиот овладел ею, а я! Черт возьми, Морган, тогда тебе не нужно было ни о чем беспокоиться! – Джон просто кипел от ярости. – Тебе все слишком легко давалось. Деньги. Любовь окружающих. Тебя все просто обожали. А если бы мой отец не разорился, все любили бы меня.Твой отец тоже должен был бы потерять свое состояние, однако вышло иначе. Разорился только мой. Только мой. Мне пришлось кое-как сводить концы с концами, и к тому же у меня на руках осталась мать. И все это время рядом были вы с Дженни – беззаботные и гордые. Счастливые избранники судьбы. Но я отнял у тебя Дженни! – Джон ухмыльнулся. – Интересно, каково тебе было тогда, Морган? Что чувствуешь, когда то, чем ты хочешь обладать, у тебя вдруг отбирают?

Морган лежал не шевелясь.

– Мы были друзьями, Трей. Ты, я и Дженни. И для меня не имело никакого значения то, что ты стал беден.

– Нет, еще как имело, черт возьми! Это сквозило во всем, что ты делал, во всем, что говорил! Но только я не собирался всю свою жизнь оставаться бедняком. Моя мать умерла, и я обрел долгожданную свободу. Я решил бросить вызов судьбе. Но чего бы я смог добиться, если бы меня по рукам и ногам связывала Дженни, точно так же, как до нее – моя мать? Наконец-то я почувствовал вкус свободы, и – проклятие! – не желал продолжать прозябать в нищете.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Пурпурные кружева"

Книги похожие на "Пурпурные кружева" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Линда Ли

Линда Ли - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Линда Ли - Пурпурные кружева"

Отзывы читателей о книге "Пурпурные кружева", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.