» » » » Патриция Райс - Бумажные розы


Авторские права

Патриция Райс - Бумажные розы

Здесь можно скачать бесплатно "Патриция Райс - Бумажные розы" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 1997. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Патриция Райс - Бумажные розы
Рейтинг:
Название:
Бумажные розы
Издательство:
АСТ
Год:
1997
ISBN:
5-15-000690-4
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Бумажные розы"

Описание и краткое содержание "Бумажные розы" читать бесплатно онлайн.



В диком Техасе одинокой девушке трудно выжить без сильного защитника. К несчастью, неискушенность юной путешественницы Эви немедленно стала приводить к одной ошибке за другой. Сначала она ухитрилась нанять… не того провожатого. Затем — подарила этому опасному человеку свое сердце и скоропалительно стала его женой. И слишком поздно, увы, выяснила, что в законности ее брака существуют серьезные сомнения. Эви поклялась, что никогда более не взглянет в сторону беспутного Тайлера Монтейна — все равно, муж он ей или нет. Но обаятельный авантюрист имел на этот счет другое мнение.






— Она миссис Пейтон, вдова, и лишь недавно приехала сюда. Если ее муж и знал что-то о том человеке, то забрал свою тайну в могилу.

Тайлеру все это порядком надоело. Ему хотелось поскорее развести Эви и этого громилу, пока один из них не выкинул какую-нибудь глупость. К тому же он не думал дожидаться того момента, когда Логан начнет повнимательнее приглядываться к Эви как к женщине…

Логан поморщился:

— Я видел его двадцать лет назад, и у него тогда не было сына. Так что, судя по всему, мы говорим о разных людях, если, конечно, ты не выходила замуж за младенца. Ладно, прощайте.

Эви вежливо опустила револьвер.

— Вы нашли деньги, которые потеряли на конюшне, мистер Логан?

Громила сжал кулаки, и Тайлеру вновь пришлось взвести курок. Логан бросил на него яростный взгляд, но руки распускать побоялся.

— Я еще доберусь до того, кто украл их! Свое никому не отдам!

Тут Тайлер понял, что Эви сейчас намеревается сделать, и поспешил помешать ей. Схватив ее за руку, он отнял у нее револьвер Логана.

— Возвращайся в дом, моя милая, а я сам с ним договорю.

Эви не стала спорить, подхватила полы халата и грациозно зашла за угол дома, скрывшись из виду. Мужчины молча провожали ее взглядами.

— Оставь ее в покое, приятель, и тогда с тобой ничего не приключится. Не ищи беды на свою голову.

По-прежнему держа Логана на мушке, Тайлер вернул ему револьвер. Тот сунул его в кобуру.

— Но если я узнаю, что она мне соврала…

— Я этому не удивлюсь, но одно скажу тебе точно: она приехала с Востока и не имеет никакого отношения к твоему обидчику.

Удовлетворившись этим, Логан пожал плечами и побрел по переулку навстречу ночным фонарям. Тайлер проводил его взглядом и, когда тот скрылся из виду, повернул к дому.

Но оказалось, что Эви не исполнила его приказания и не спряталась внутри. Вместо этого она на цыпочках пробралась на парадное крыльцо, и Тайлер едва не выстрелил, наткнувшись на нее в темноте. Чертыхнувшись, он разрядил револьвер и сунул его обратно в кобуру.

— Проклятие, Эви, ты понимаешь, что я мог сейчас уложить тебя на месте?! Мы же договорились, что ты уйдешь в дом.

— Но мы там не сможем поговорить. Дэниел, Кармен или кто-нибудь еще могут подслушать. — Эви опустилась на ступеньку крыльца, обхватив руками колени.

Поговорить? А что, верно. Разве не за этим он сюда шел? Впрочем, не только за этим, но об остальном Тайлер пока не смел заикаться. Скрестив руки на груди и опершись плечом о деревянную стойку, он устремил на нее пристальный взгляд и произнес:

— В таком случае я весь внимание.

Эви бросила на него раздраженный взгляд:

— Не надо обращаться со мной, как с преступницей. Вы знаете, почему я вынуждена была назваться вдовой.

— Но ты не вдова, а Пейтон — твоя девичья фамилия. Значит, так звали и твоего отца. И в Минерал-Спрингс ты приехала не просто так, а в поисках кого-то. Сестра тут, конечно, ни при чем, верно?

— Неизвестно. — Эви отвернулась в сторону. Тайлер в своем сюртуке и галстуке был слишком красив, чтобы на него можно было долго смотреть. Ей хотелось, чтобы он обнял ее, хотелось почувствовать под руками его теплую кожу… — Я не представляю себе, как звали моего отца, потому что… потому что я его ни разу не видела и вообще не знаю, кто он такой.

Тайлер сполз по стойке вниз и сел рядом с Эви, размышляя над ее словами. Вполне возможно, она снова ему сказала неправду. Он лично знал не только своего отца и деда, но также всех прадедов и даже прапрадедов, начиная от самого первого Монтейна, который появился в Новом Орлеане в конце восемнадцатого столетия. Но Тайлер знал жизнь и слышал о том, что на свете бывают и сироты, и незаконнорожденные дети. Беда в том, что у него просто не хватало воображения отнести Эви ни к первой, ни ко второй категории. Всем своим видом она олицетворяла благополучие и респектабельность.

— Хорошо, допустим на минутку, что ты действительно не знаешь, кто твой отец. А как же мать? И другие родственники? Они что, ничего тебе не рассказывали? Наконец, эта воспитательница, о которой ты постоянно вспоминаешь? Или ты хочешь сказать, что никому из них не известно, кто был твой отец?

Эви бросила на него взгляд, который мог означать что угодно:

— Удивлены? Вы, наверное, рассчитывали, что женились на Луизе Мей Алькотт[7]?

— В сравнении с ней ты просто никудышная рассказчица. — Тайлер вновь принялся внимательно разглядывать Эви. Да, она лгунья, но при этом нет на свете лгуньи красивее и желаннее ее. В нем вспыхнули противоречивые чувства, едва он подумал об этом. Но Тайлер не показал виду. — И потом, я сомневаюсь, что сочинительство книг приносит мисс Алькотт такое же богатство, каким обладаешь ты.

Эви дернула плечами:

— Деньги были у воспитательницы, и с тех пор как она умерла, мы с Дэниелом не получили ни гроша.

— Не понимаю, — сказал Тайлер. — Может быть, ты все-таки расскажешь мне все по порядку?

— Нет, не стану. — Эви тоже скрестила руки на груди и устремила на него раздраженный взгляд. — Лучше вы скажите, как собираетесь поступить со мной. Я ваша жена, но никто об этом не знает. Меня такое положение устраивает. Но вы своим присутствием связываете меня по рукам и ногам.

Вот так. Тайлер вытер вспотевшие ладони о штаны.

— Если ты уже присмотрела себе кого-нибудь, я добуду тебе развод хоть завтра. А если нет, к чему торопиться? Я пока не собираюсь жениться вторично, и потом… я чувствую ответственность за тебя. И уж, во всяком случае, не допущу, чтобы ты ходила к шлюхам, торгуя своими платьями.

— Так вот что вас сюда привело! — Эви поплотнее запахнула халат. Услышав, как он хладнокровно и спокойно рассуждает об их браке, она невольно поежилась. Ей все виделось совсем в другом свете. Те несколько слов, которые произнес в гостиничном номере священник, на самом деле для нее ничего не значили. Другое дело то, чем они занимались в постели… Эви думала, она надеялась, что в этом был заложен некий высший смысл. Она никогда еще не была так близка с другим человеком, как в те минуты, но Тайлер… Он сейчас делал вид, будто между ними ничего такого не было. И Эви с трудом сдерживала слезы.

— Это не ответ. До тех пор, пока ты моя жена, я буду заботиться о тебе. А теперь скажи: ты хочешь, чтобы я поехал в Хьюстон за разводом?

Подобрав полы халата, Эви поднялась с крыльца и метнула на Тайлера яростный взгляд. Подойдя к нему вплотную, она зло прошипела:

— Поезжайте! Поезжайте за своим паршивым разводом, Тайлер! И засуньте его потом знаете куда?!

С этими словами она скрылась в доме и заперла дверь на засов, а Тайлер, глядя ей вслед, подумал, что она, похоже, все-таки научилась ругаться.

Глава 23

— Боже, что за вид? Куда это ты так нарядился, можно узнать?

Стоя на тротуаре напротив конторы шерифа и засунув большие пальцы рук под ремень, Джейсон насмешливо разглядывал своего младшего брата, только что соскочившего с коня.

На Кайле были его лучшая белая хлопчатобумажная сорочка, галстук и бархатный сюртук цвета бычьей кожи, вид которого говорил о том, что он не один год пролежал в сундуке. Кайл смахнул пыль с начищенных сапог носовым платком и потом спрятал его в карман. Затем, широко улыбаясь, подошел к брату.

— Фу-у! — Джейсон картинно зажал рукой нос. — Еще и надушился! Несет, как от хорька! Смотри, братишка! Если не побережешься, то начнешь, чего доброго, походить на нашего местного франта. — Он кивнул в сторону Тайлера, который стоял, прислонившись к стене здания, и обстругивал палочку.

Услыхав свое имя, Тайлер поднял глаза, равнодушно оглядел Кайла с головы до ног и вернулся к своему занятию. Улыбка на лице Кайла стала еще шире.

— Куда ему со мной тягаться? Мальчишка! Я всем покажу, как надо ухаживать за леди.

Тайлер сложил нож и убрал в задний карман брюк. Сдвинув широкополую шляпу на затылок — на солнце сверкнули его золотистые волосы, — он еще раз взглянул на Кайла:

— Я, пожалуй, одолжил бы тебе свой жилет, но, боюсь, ты растянешь его своим пузом. Послушайте, может, сыграем в карты, а разговор о моде отложим до лучших времен?

Кайл был крупнее Тайлера, но в нем не было ни грамма жира. Он мгновенно отреагировал на выпад Тайлера. Презрительно оглядев французские запонки на его манжетах и расшитую жилетку, он заметил:

— Ладно, у меня еще есть часок. Но задерживаться не стану. Выиграю на бутылочку вина, коробку конфет для леди и пойду.

На том и порешили.

Пока Тайлер играл в карты, взволнованная Эви одно за другим примеряла свои платья, сравнивая достоинства строгого серого костюма из мериносовой шерсти и более элегантного платья из фуляра цвета беж.

— Филли и Дельфии нет смысла врать, Дэниел, — крикнула она из своей спальни. — Ты же знаешь, что все новости первым делом стекаются в контору к твоему начальнику. Мистер Хэйл вернулся, и я намерена немедленно с ним увидеться.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Бумажные розы"

Книги похожие на "Бумажные розы" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Патриция Райс

Патриция Райс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Патриция Райс - Бумажные розы"

Отзывы читателей о книге "Бумажные розы", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.