» » » » Патриция Райс - Любовь навеки


Авторские права

Патриция Райс - Любовь навеки

Здесь можно скачать бесплатно "Патриция Райс - Любовь навеки" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Патриция Райс - Любовь навеки
Рейтинг:
Название:
Любовь навеки
Издательство:
АСТ
Год:
2004
ISBN:
5-17-025385-0
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовь навеки"

Описание и краткое содержание "Любовь навеки" читать бесплатно онлайн.



Прелестная Пенелопа Карлайл не ждала от брака с суровым виконтом Грэмом Тревельяном ни счастья, ни радости. Заменить мать его осиротевшей дочери, честно исполнять супружеский долг и подарить лорду Тревельяну наследника – вот и все, что от нее требовалось.

Но под маской безжалостного циника лорда Грэма скрывается пламенная душа настоящего мужчины – и он твердо намерен доказать юной супруге, что брак для женщины может быть не скучной обязанностью, но счастьем страсти, наслаждения и нежности!..






Чедуэлл, отказавшись от благих намерений держаться подальше от Пенелопы, чтобы не поддаться искушению, поставил разделявшую их корзину на пол и заключил леди Грэм в объятия.

– Простите, Пенни. Ужасно, что вы остались в столь трудный час одна, – сказал он, прижимая ее к своей груди.

Чедуэлл всегда умел утешить ее, найти нужные слова, приласкать. С ним Пенелопа не чувствовала себя одиноко. Ей было легко поддаться искушению, но она знала, что хорошо, а что плохо, Грэм никогда не относился к ней столь нежно и заботливо, как Клиффтон, но он был ее мужем. Пенелопа должна была хранить верность ему. И виконтесса Тревельян высвободилась из рук Клиффа Чедуэлла.

– Я вовсе не была одна, – сказала она. – От меня ни на минуту не отходили Аделаида и Брайан. Но мне очень хотелось узнать, что случилось с Грэмом. Не будем больше говорить об этом. Расскажите мне лучше об Америке. Какие там города?

Скрестив руки на груди, Пенелопа устремила взгляд на противоположную стену. Она боялась посмотреть на Чедуэлла, опасаясь, что он поймет по выражению ее глаз, как сильно ей хочется вновь оказаться в его объятиях.

Встав со скамейки, Чедуэлл начал нервно расхаживать по тесной камере. Он явно был сильно взволнован. Пенелопа догадывалась, что он хотел что-то сказать, но, очевидно, передумал. Она смотрела на него во все глаза, не понимая, почему он так разволновался. Что такого она сказала?

Наконец он остановился рядом с ней и, наклонившись, взял ее лицо в свои ладони. На скулах Клиффтона заходили желваки. Несколько мгновений он молчал, пытаясь успокоиться.

– Пенни, – наконец заговорил он, – я страшно виноват перед вами. Не просите меня, чтобы я продолжал лгать вам. Мне бы очень хотелось исправить положение, но я не знаю, как это сделать. Что бы я ни предпринимал, это только усугубляет мою вину перед вами. То, что я заперт сейчас в одном тесном помещении с женщиной, которую люблю больше жизни, наверное, Божье возмездие за мои грехи. Больше всего на свете мне хочется сейчас обнять вас, но я знаю, что, если это сделаю, вы возненавидите меня. Как мне быть, скажите?

Его отчаяние испугало Пенелопу. Она с недоумением смотрела на Чедуэлла снизу вверх. Ей хотелось успокоить его, заставить улыбнуться. Она по-прежнему не понимала, почему он так взволнован.

– Я замужем за вашим кузеном, Клифф. Вы не должны говорить мне подобных слов, – прошептала леди Грэм, пытаясь образумить его. Пылкий взгляд Чедуэлла завораживал ее, но она не намерена была сдаваться. Такой мужчина, как Чедуэлл, едва ли обратил бы на нее внимание где-нибудь на балу. Пенелопа понимала, что он признается ей в любви лишь под влиянием минутного влечения, но не могла понять, почему в его голосе звучит такое отчаяние.

Ее слова будто бы привели его в чувство. Чедуэлл безвольно опустился на скамью рядом с Пенелопой. Он понимал, что близость женщины, запертой с ним в тесной камере, может свести его с ума. Кроме того, перед лицом грозящей гибели он не желал, чтобы между ними оставалась какая-либо недосказанность. Необходимо было положить конец неправде. Чедуэлла пугала также мысль о том, что погибнуть может он один, и тогда Пенелопа запутается в хитросплетениях его лжи. Но как сделать так, чтобы она поняла его?

Прислонившись к каменной стене, Чедуэлл скрестил на груди руки и закрыл глаза.

– Хорошо я не буду говорить вам о своих чувствах. Вместо этого я расскажу вам одну историю, – промолвил он.

– Надеюсь, это не сказка, которую рассказывают детям на ночь, – шутливо сказала Пенелопа, довольная тем, что он наконец образумился.

– В истории, которую я предлагаю на ваш суд, нет ничего смешного, – заявил Клиффтон, искоса посмотрев на нее. – Когда сядет солнце и в камере станет темно и холодно, вы будете умолять меня согреть вас. А сейчас будьте хорошей девочкой и внимательно выслушайте меня. Обещаю, что мой рассказ не будет скучным и спать вам не захочется.

Его слова слегка отрезвили Пенелопу. Она решила молчать, надеясь только на то, что Грэм скоро освободит ее. Чедуэлл, пожалуй, внушал ей страх.

Видя, что Пенелопа не собирается возражать ему, Чедуэлл удовлетворенно кивнул и снова закрыл глаза.

– Я вижу, вы благодарный слушатель. Очень, хорошо. А теперь внимание, – начал он. – Жил-был глупый принц, который думал, что ему принадлежит весь мир. Поскольку он был высокомерен и самонадеян, пустоголовые молодые люди, считая его своим кумиром, старались во всем подражать ему. Надменный принц полагал, что если он любит гнать лошадей во весь опор, играет в азартные игры или вступает в какой-нибудь клуб, то его почитатели обязаны следовать его примеру. Когда же он решил изменить свой образ жизни, то даже не сомневался в том, что они сделают то же самое. Но он просчитался. Впрочем, ему это было безразлично.

Чедуэлл открыл глаза и невидящим взглядом уставился в каменную стену.

– В конце концов принцу наскучили все развлечения, и он задумал жениться. Его покорили красота и очарование одной юной принцессы. Она и стала его женой, а по существу, новой игрушкой. Пока он с упоением играл роль женатого человека, главы семейства, его почитатели продолжали вести рассеянный образ жизни, кутили и совершали все более неблаговидные поступки. Один из них, слывший буяном и нарушителем спокойствия, совсем отбился от рук. Он стал претендовать на казну королевства. Принц не мог смириться с этим и наказал наглеца.

Пенелопа затаив дыхание слушала этот рассказ, пытаясь докопаться до тайного смысла слов Чедуэлла. Ей казалось, что он говорит о себе, потому что Чедуэлл обычно не отзывался столь пренебрежительно о других людях. Впрочем, возможно, речь шла о Грэме, ведь кузены были очень близки.

Чедуэлл встал и начал осматривать стены, стараясь обнаружить в них хоть какие-нибудь трещины или выступы, чтобы подняться наверх. Он должен был найти путь к спасению до темноты. Методично исследуя каждый дюйм, Чедуэлл продолжал свой рассказ:

– Вскоре принцу надоело сопровождать молодую принцессу на балы, и он нашел себе другие, более интересные занятия. Его старые приятели продолжали развлекаться, и принц считал их сущими детьми, недостойными того, чтобы их принимали всерьез. Он знал, что нарушитель спокойствия стал членом опасной компании, но тот был достаточно взрослым человеком, чтобы самому о себе позаботиться, и принц не чувствовал себя ответственным за его поступки. Он предупредил старого знакомого о тех опасностях, которые могут подстерегать его, если он не возьмется за ум, а потом занялся своими делами. Вскоре принц и принцесса узнали, что у них будет ребенок. И принц решил остепениться, стать примерным мужем и отцом и навести порядок в своем королевстве, дела которого находились в довольно запущенном состоянии, потому что он долгое время пренебрегал своими обязанностями. Юная принцесса была не слишком довольна тем, что лишилась многих светских развлечений, но ничего не могла поделать.

Теперь Пенелопа уже не сомневалась, что Чедуэлл говорил о Грэме и его первой жене. Ей было грустно слушать этот рассказ о человеческом эгоизме, который испортил отношения двух замечательных молодых людей. Но возможно, они достигли бы взаимопонимания, если бы Мэрили не погибла. Александра со временем научила бы их быть хорошими родителями. Но если Грэм в этом рассказе был принцем, то кем был Чедуэлл? Нарушителем спокойствия? Вполне возможно. Пенелопа бросила на Клиффа настороженный взгляд.

– Принц с головой ушел в дела, днем увлеченно наводя порядок в своем королевстве, а по вечерам обсуждая планы своих преобразований с отцом, который был слишком болен, чтобы продолжать править королевством. Принцессе было очень одиноко, она чувствовала себя покинутой, но принц был чересчур занят и не замечал этого.

Пенелопа нахмурилась. Ей казалось, что Чедуэлл слишком строго судит Грэма. Мэрили могла бы проявить интерес к обустройству имения, и Грэм, конечно, с удовольствием приобщил бы ее к своим занятиям. Пенелопа хотела вступиться за мужа, но Клиффтон не дал ей ничего сказать, остановив нетерпеливым жестом.

– Когда родился ребенок, отношения между супругами, казалось, наладились. Все родственники и друзья поздравляли молодых родителей, одно семейное празднество сменялось другим. Но вот однажды принц получил известие о том, что один из его прежних знакомых попал в беду. Невзирая на то что мог навлечь несчастье на свою семью, принц бросился спасать друга. С радостью и ликованием он привез раненого друга в свое королевство. Здесь он находился в безопасности, за ним хорошо ухаживали и скоро поставили на ноги, но принц и его друг после этого нажили множество врагов.

Пенелопа знала эту историю. Она рассеянно слушала Чедуэлла, внимательно следя за его руками. Он наконец нашел в стене выступ, который мог служить точкой опоры, и теперь, закинув голову, смотрел вверх, туда, где на каменную кладку падал солнечный свет. Она заметила, что движения пальцев его правой руки несколько затруднены, но он как будто не обращал на свой физический. дефект никакого внимания. При дневном свете на тыльной стороне руки был довольно отчетливо виден белый шрам.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовь навеки"

Книги похожие на "Любовь навеки" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Патриция Райс

Патриция Райс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Патриция Райс - Любовь навеки"

Отзывы читателей о книге "Любовь навеки", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.