» » » » Линси Сэндс - Прелестная дикарка


Авторские права

Линси Сэндс - Прелестная дикарка

Здесь можно скачать бесплатно "Линси Сэндс - Прелестная дикарка" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ACT, ACT Москва, ХРАНИТЕЛЬ, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Линси Сэндс - Прелестная дикарка
Рейтинг:
Название:
Прелестная дикарка
Автор:
Издательство:
ACT, ACT Москва, ХРАНИТЕЛЬ
Год:
2006
ISBN:
5-17-038611-7, 5-9713-3461-1, 5-9762-0933-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Прелестная дикарка"

Описание и краткое содержание "Прелестная дикарка" читать бесплатно онлайн.



Гордая шотландка Шинейд Данбар, с малолетства учившаяся владеть мечом и кинжалом, предпочла бы смерть или печальную долю монахини браку со знатным англичанином Блейком Шеруэллом, славящимся красотой и изысканными манерами.

Но нельзя ослушаться короля, и теперь новоиспеченная графиня Шеруэлл готова превратить жизнь нежеланного супруга в кромешный ад.

Однако у Блейка есть собственные средства борьбы с женским злонравием — и у него уже созрел хитрый план превращения «шотландской дикарки» в прелестную юную женщину, отвечающую на пылкую страсть мужа горячей любовью…






Амори де Эйнфорд был лучшим другом Блейка с тех пор, как они вместе служили оруженосцами. Они преуспевали и даже были деловыми партнерами, пока Амори не женился, что сделало его герцогом и заставило избегать опасных компаний. Епископ Уикем решил, что выбрал удачное сравнение с молодым человеком, однако он ошибся.

— Черт возьми! — пробормотал Блейк в ужасе. Перед его глазами уже проносились видения, как он поднимает свадебную вуаль своей нареченной и целует высокую, черноволосую версию своего хорошего друга. Этого было достаточно, чтобы свалить его с лошади.

Стряхнув оцепенение, Блейк метнул пристальный взгляд на Малыша Джорджа, разразившегося громовым хохотом — без сомнений, под влиянием того же видения. Но от такого взгляда смех моментально прекратился. О! Как Блейк хотел вернуться в Англию! Бежать без оглядки. Но этот пункт в списке возможных действий не значился. Губительная помолвка была заключена, когда ему было всего десять, а леди Шинейд — четыре года. Граф, его отец, пожалел о содеянном раньше, чем чернила высохли на пергаменте. Он и Данбар были лучшими друзьями, но умудрились разругаться в пух и прах. Последний раз они разговаривали друг с другом через две недели после помолвки. С тех пор прошло почти двадцать лет. Оба были рады забыть о заключенном контракте, но ни один из них не был готов разорвать соглашение и оплатить штраф в виде указанного в документе имущества и приданого. Именно это их нежелание давало королю возможность приказать выполнить условия договора. Последнее слово оставалось за Блейком — или он женится, или платит штраф. И Блейк решился.

Он не мог вернуться в Англию. Его будущее было решено. Завтра к полудню он станет женатым человеком.

Жизнь — это испытания, и та небольшая свобода, которой наслаждается человек, мимолетна. Со скучающей миной на лице Блейк въехал в ворота Данбара. Он должен предстать сильным и уверенным перед этими людьми, как этого требовала его гордость.

Блейк поднял голову и заметил пристальные взгляды, бросаемые на них охранниками со стен, но понял, что сохранять невозмутимость не так-то просто, когда воины стали обмениваться впечатлениями.

— Как ты думаешь, который из них? — крикнул один.

— Держу пари, это тот маленький, тощенький блондинчик, — ответил другой, постарше. — Точная копия своего папаши.

Наступила короткая пауза, во время которой все глаза были направлены на него.

— Жаль. Мне кажется, темненький еще имел бы какой-нибудь шанс, а этот слабак не протянет и дня.

— Я бы сказал, что он и половины дня не протянет!

— Полагаешь, все совсем плохо?

Блейк помрачнел. Оскорбления заставили его покраснеть. Никогда в жизни его не называли слабаком! Он был гораздо крупнее многих мужчин, разве что Малыш Джордж мог составить ему достойную конкуренцию. Быстрый взгляд на Рольфа и епископа доказал, что оба чувствовали себя не в своей тарелке, пытаясь отвести глаза. Малыш Джордж выглядел слегка встревоженным.

Расправив плечи, Блейк направил своего коня во двор замка. Нет, он не позволит этим шутам торжествовать. Отсутствие невесты, которая должна была встречать его на лестнице, явилось дополнительным оскорблением. Какая невоспитанность! Он прекрасно знал, что скажет этой женщине, когда встретит ее. Но тут люди во дворе побросали все свои занятия и стали разглядывать их группу. Быть в центре внимания — факт сам по себе неприятный, но издевательские улыбочки и откровенные насмешки оказались просто невыносимыми.

Блейк начал успокаиваться лишь тогда, когда половинка большой двери замка со скрипом отворилась и на верхней ступеньке показался шустрый мальчишка. Крикнув что-то себе за спину, он сбежал вниз по лестнице.

— Спасибо, сынок. — Блейк соскользнул с коня и улыбнулся, вручая мальчику поводья. Правда, его улыбка мгновенно увяла, когда он заметил, с какой жалостью тот на него смотрит. Забрав поводья у Рольфа, епископа и Малыша Джорджа, юный паж повел лошадей в конюшню.

Чувствуя себя неуютно, Блейк, приподняв бровь, посмотрел на Рольфа. Тот неопределенно пожал плечами, но легкое беспокойство заставило его повернуться к солдатам и приказать сопровождать их. Хмурясь, Блейк посмотрел на закрытую двойную дверь. Он мысленно заставил себя успокоиться и посмеялся над собой, сообразив, что расстроился из-за того, что его нареченная не вышла его встретить.

Блейк замер на мгновение. О чем он, черт возьми, беспокоится? Женщины всегда реагируют на него однозначно. Противоположный пол находил его настолько притягательным, что он не удивится, если Шинейд Данбар упадет в обморок, едва завидев его. Ее благодарность судьбе за возможность выйти за него замуж будет достаточной, чтобы ему не иметь никаких обязательств, а ее извинения за то, что не встретила его, будут бесконечными.

Ангел галантно простит ее, а затем они поженятся, после чего он вернется в Англию к своим занятиям. Не существовало закона, обязывавшего тащить жену с собой. Блейк собирался оставить ее в Данбаре и наносить регулярные, хотя и нечастые визиты, пока не обзаведется домом, куда можно привести ее и забыть окончательно.

Блейк улыбнулся встревоженному Малышу Джорджу и взлетел по лестнице к самой двери. От его толчка створки с шумом распахнулись, пропуская его более медлительных и менее уверенных сопровождающих. Войдя в большой зал, Блейк замедлил шаг, так как за столом, стоявшим на возвышении, заметил мужчин, которые жадно поглощали еду, громко хохотали и грубо сквернословили. Если он думал, что та сотня человек, которая охраняла стены во дворе и совала свои носы в его дела, включала всех, кем управлял лорд Данбар, то сейчас было самое время понять свою ошибку. Много народу наслаждалось здесь отдыхом и пищей, слишком много для такого небольшого имения.

Блейк быстро оглядел всех присутствующих, отыскивая женщину, с которой ему предстояло провести вместе оставшуюся часть жизни, но никого похожего не увидел. За исключением пары служанок, в зале были одни мужчины. Самоуверенности у него поубавилось, но он убедил себя, что скоро ее встретит. Блейк повернулся к главе стола, постепенно привлекая внимание сидящих, — мужчины толкали друг друга локтями, показывая на него.

Не обращая внимания на их оскорбительное поведение, Блейк шел к центру зала, пока не остановился перед старым седым мужчиной, который, как он полагал, и был лордом Ангусом Данбаром. Вокруг воцарилась полная тишина. Множество глаз уставилось на него, а этот человек даже не поднял головы. От уверенности Блейка почти ничего не осталось, когда Рольф пришел ему на помощь.

— Приветствую вас вновь, лорд Данбар.

За годы от усталости и беспокойства плечи старого Ангуса Данбара ссутулились, а волосы стали жесткими и седыми. В данный момент он обгладывал цыплячью ножку. Закончив, бросил кость через плечо и только тогда поднял голову, но посмотрел не на приветствующего его лорда, а на самого Блейка. И Блейк тут же понял, каким ошибочным было его первое впечатление. Ему показалось, что этот человек стар? Устал от забот? Ну нет. Может быть, его волосы и поседели, но в глазах сохранился живой блеск, они словно пронзали Блейка насквозь.

Легкое удивление отразилось на лице Ангуса Данбара, губы его вытянулись в узкую линию, и он откинулся на спинку кресла.

— Ита-ак, — протянул старый лорд. — Это мне проводника или какое иное зло благодарить за то, что ты решил здесь показаться? Выглядишь, как истинный сын своего отца.

Блейку понадобилось время, чтобы разобрать акцент.

— Все равно слишком поздно. — Удовольствие шотландца при этом сообщении было очевидным. — Девчонка упорхнула из куриной клети, пока ты раздумывал.

— Клеть? Раздумывал? — Блейк в замешательстве повернулся к насупившемуся Рольфу.

— Он сказал, что время следить за детьми пришло и ушло и девушка упорхнула из курятника. Таким образом он намекает, что ты слишком долго ехал, — пояснил тот, после чего вновь повернулся к лорду Данбару. — Что вы имеете в виду, говоря, что девчонка упорхнула из клетки? Куда она делась?

Данбар пожал плечами.

— Она не доложила.

— А вы хоть спрашивали?

Ангус потряс головой.

— Это было почти две недели назад, после того как привезли леди Уайлдвуд.

— Леди Уайлдвуд здесь? — изумился Рольф. — Мы должны были доставить ее ко двору.

— Да уж. И на что же, позвольте узнать, вы потратили столько времени? Мы ожидали вашего возвращения более недели назад.

Рольф, бросив озлобленный взгляд на Блейка, пробормотал:

— В пути случались непредвиденные задержки.

— Ну-у, пока вы разбирались с «непредвиденными задержками», леди Уайлдвуд пришлось бежать, дабы спасти свою жизнь.

— Вы имеете в виду леди Маргарет Уайлдвуд? — прервал его Блейк и очень удивился, когда шотландец кивнул. При дворе он несколько раз встречал лорда Уайлдвуда и его супругу. Леди Маргарет часто там бывала при жизни королевы. Все, что Блейк видел и слышал, указывало на счастливый брак, длившийся более двадцати лет. Лорд Уайлдвуд никогда не обижал жену при жизни и, безусловно, не мог сделать этого сейчас, ибо Блейк знал, что пожилой лорд погиб в Ирландии несколько месяцев назад. — Но лорд Уайддвуд мертв, — громко заявил он. — Кто мог угрожать леди Уайлдвуд?


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Прелестная дикарка"

Книги похожие на "Прелестная дикарка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Линси Сэндс

Линси Сэндс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Линси Сэндс - Прелестная дикарка"

Отзывы читателей о книге "Прелестная дикарка", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.