» » » » Линси Сэндс - Прелестная дикарка


Авторские права

Линси Сэндс - Прелестная дикарка

Здесь можно скачать бесплатно "Линси Сэндс - Прелестная дикарка" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство ACT, ACT Москва, ХРАНИТЕЛЬ, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Линси Сэндс - Прелестная дикарка
Рейтинг:
Название:
Прелестная дикарка
Автор:
Издательство:
ACT, ACT Москва, ХРАНИТЕЛЬ
Год:
2006
ISBN:
5-17-038611-7, 5-9713-3461-1, 5-9762-0933-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Прелестная дикарка"

Описание и краткое содержание "Прелестная дикарка" читать бесплатно онлайн.



Гордая шотландка Шинейд Данбар, с малолетства учившаяся владеть мечом и кинжалом, предпочла бы смерть или печальную долю монахини браку со знатным англичанином Блейком Шеруэллом, славящимся красотой и изысканными манерами.

Но нельзя ослушаться короля, и теперь новоиспеченная графиня Шеруэлл готова превратить жизнь нежеланного супруга в кромешный ад.

Однако у Блейка есть собственные средства борьбы с женским злонравием — и у него уже созрел хитрый план превращения «шотландской дикарки» в прелестную юную женщину, отвечающую на пылкую страсть мужа горячей любовью…






— Здесь!

Блейкзамер.

— Да?

— Тебе так хочется оставить меня в одном исподнем? — спросил Ангус, выгибая брови.

— Чего вы от меня ждете? — изумился Блейк.

— Твой дуплет и панталоны.

— Это же новый дуплет, — запротестовал Блейк. — Ему всего несколько недель.

Ангус пожал плечами.

— Это достаточная плата за мои цвета.

И снова раздался всеобщий хохот.

Вздохнув, Блейк неохотно передал плед Малышу Джорджу, вернувшемуся вместе с ним к столу, и начал освобождаться от одежды.

— А он больше, чем показалось с первого взгляда, — раздался голос, когда дуплет и сорочка были сняты.

Блейк узнал старика с крепостной стены, который говорил, что он похож на своего отца.

Ангус только хмыкнул в ответ. Приняв от Блейка вещи, он передал все одному из своих людей и быстро скинул собственную сорочку, бросив ее, всю грязную и в пятнах, своему почти что родственнику.

Блейк поймал брошенный предмет туалета и громко застонал, почувствовав исходивший от него запах. Похоже, вещь не стиралась с тех самых пор, как была сшита. Все же он натянул ее, прежде чем переключить свое внимание на все еще не снятые чулки и панталоны.

— Немного жмет, но сидит неплохо.

Блейк посмотрел на Данбара, когда тот заканчивал надевать его дуплет, и замер от удивления — он и его будущий тесть были почти одного размера.

— Хватит стоять столбом, парень, давай панталоны. Моя задница замерзает.

Блейк поторопился выполнить приказание, после чего забрал у Малыша Джорджа плед и обмотал его вокруг талии.

— Что ты вытворяешь? — ужаснулся Ангус.. — Никогда не носи плед подобным образом! Идиот, ты же его оскорбляешь. — Закончив завязывать панталоны, он потянулся и, резко ухватив один конец одеяния, рванул его с Шеруэлла и бросил на пол; после чего, опустившись на колени, сложил плед складками. Блейк внимательно наблюдал, поражаясь скорости, проявленной этим немолодым лордом, и желая повторить все самостоятельно. Последнее вызывало сомнения, но если даже он справится, скорость будет, конечно, не та.

— Вот! — Данбар выпрямился. — Ложись на него.

— Ложиться? — в смущении переспросил Блейк.

— Да, ложись.

— Уверены, что не шутите?

— Ложись, черт возьми! — нетерпеливо взревел Данбар.

Блейк затаил дыхание и опустился поверх пледа. Старый лорд начал быстро складывать материю. Прошло чуть более секунды, и он встал, жестом приказав Блейку подняться, после чего закончил закреплять плед.

— Вот. — Ангус оценивающе взглянул на свою работу и кивнул. — Не зря я боялся, что на тебе это будет выглядеть не так хорошо, как на мне. Ты выглядишь словно англичанин, вырядившийся шотландцем. А, ну… — Пожав плечами, он посмотрел вниз на свою новую одежду. — Полагаю, твоя одежда сидит на мне гораздо лучше. О чем ты только думал, парень? — Он протянул руку и вытащил Блейка в центр зала. — Думаешь, я произведу впечатление на леди Уайлдвуд, мать леди Иллианы?

По залу пронесся ропот одобрения.

— Не беспокойся, твои доспехи достаточно прочны, не порвутся, — ухмыльнулся он. — Иди и забери свою невесту, если сможешь, — добавил он с ожесточением.

Блейк выпрямился, и лицо его стало заливаться краской. Он не привык быть мишенью для насмешек, но в данный момент от него мало что зависело. Он развернулся и широким шагом направился к двери. Малыш Джордж прикрывал его спиной.

Ангус Данбар поджал губы, наблюдая, как англичане уходят. Подождав, пока за ними закроется дверь, он сел, сделал большой глоток эля и оглядел сидевших вокруг мужчин. Остановившись на Гэвине, одном из его лучших воинов и самом доверенном лице, он подозвал его.

— Да, мой лорд?

— Возьми двоих и проследи за ними, сынок, — распорядился Данбар. — Молодой Шеруэлл достаточно глуп, чтобы позволить себя убить. А его бестолковый английский папаша вместе с английским королем обвинят в этом нас. Проследи, чтобы он проделал свой путь без лишних потерь.

Глава 2

— Я не смогу этого вынести! Просто не смогу! — ожесточенно твердила леди Элизабет Уорли, глава аббатства Святого Симиана. Она в отчаянии рухнула на мягкую кушетку перед своим величественным дубовым столом.

Сестра Бланш обеспокоенно схватила кусок пергамента и принялась обмахивать им лицо аббатисы, пытаясь найти слова, которые смогли бы успокоить ее наставницу. Кроткий нрав леди Элизабет был хорошо известен, как и склонность к необдуманным поступкам. Поэтому лучше было ее успокоить.

— Терпение, матушка, мы должны быть терпеливыми, — сказала она в конце концов. И с надеждой добавила: — Господь посылает нам испытания, и Он не даст нам больше, чем мы сможем вытерпеть.

— Вздор! — Все усилия сестры были гневно отброшены.

Аббатиса была англичанкой до мозга костей. Она ушла в монастырь почти двадцать лет назад, чтобы избежать брака с одним отвратительным английским аристократом. Должности, которые в настоящий момент были свободны в Англии, не соответствовали ее достоинству. Вот и пришлось ей довольствоваться аббатством в центре дикой Шотландии. Но это было лучше, чем положение простой сестры в Англии. Позже Элизабет Уорли рассчитывала вернуться обратно. Речь местных дикарей действовала ей на нервы, словно песчинки в туфлях, она с трудом мирилась с варварскими обычаями. И вот, после двадцати лет мучений, ей не хватает терпения, чтобы управиться с шотландской женщиной, попросившей в монастыре убежища.

— Пребывание здесь Шинейд Данбар не имеет ничего общего с волей Господа! — Ее рука стукнула по поверхности стола. — Скорее с волей дьявола!

Глаза сестры Бланш распахнулись в немом удивлении, и беспокойство ее усилилось:

— О! Конечно же, нет!

— Да! — настаивала аббатиса. — Говорю тебе, она — порождение сатаны. Пренебречь волей Господа нашего и ввергнуть нас в такое искушение!

— Искушение? — Сестра Бланш уже не скрывала своего беспокойства.

— Да, искушение нарушить одну из заповедей.

— Какую же из десяти, матушка?

— Ту, которая велит не убивать.

Рот Бланш приоткрылся, а глаза едва не вылезли из орбит.

— О Господи Иисусе! Вы не должны так говорить!

— Но это правда! — Аббатиса зловеще улыбнулась, заметив страх и беспокойство на лице сестры. — Я желаю выпустить из нее всю кровь.

— Госпожа!

— Пусть этот ее англичанин поскорее приедет и спасет меня от столь греховных мыслей. — Потянувшись к столу, она нащупала стакан с виски, пробормотав: — Хотя я и так закоренелая грешница.

Сестра Бланш нахмурилась.

— Она не согласится выйти к своему нареченному, она здесь именно потому, что не хочет выходить за него замуж.

— Не согласится, но он может вытащить ее отсюда.

— Вытащить? Но как? Это ведь дом невест Божьих. Мужчинам не позволено сюда входить.

Сделав большой глоток виски, аббатиса сухо произнесла:

— Мужчины часто делают то, что им не позволено.

— Конечно, но ворота металлические и всегда закрыты. Да и через стену ему не перелезть…

— Ты откроешь ворота.

— Ч-что? — смутилась Бланш.

— Когда они решат войти, ты откроешь ворота.

— Я? Но… — Бланш изумленно воззрилась на свою наставницу. Она просто не могла поверить в то, что слышала. — Но вы обещали леди Шинейд защиту. Она заплатила…

— Она заплатила недостаточно. Деньги, внесенные ею, могут покрыть ущерб, нанесенный в первый день, но не более.

— Вы преувеличиваете, госпожа, — спорила Бланш. — Ваша правда, она опрокинула пару вещей, но только потому, что ее меч задел их, когда она проходила мимо. Сейчас, когда вы все убрали, вряд ли у нее получится сломать что-либо еще.

— Ты забыла о ноге сестры Мередит!

Бланш скривилась.

— Да, конечно. Но леди Шинейд не хотела причинить ей вред. Это произошло случайно.

— У леди Шинейд все — сплошная случайность. — Гримаса отвращения исказила лицо аббатисы.

К сожалению, Шинейд оказалась ходячим несчастьем, так что сестра Бланш решила сменить тактику.

— Но у нее доброе сердце, матушка. Просто она ужасно высокая и немного угловата. Девушке всегда не хватало женского общества.

— Клянусь своей верой в Господа нашего, Бланш, ты найдешь добрые слова даже для гадюки, — пробормотала Элизабет, глядя на женщину. — Я дала тебе распоряжение, сестра. Когда англичанин будет в пределах видимости, ты отправишь всех работников из сада. Когда он постучит, ты отопрешь ворота.

— Но…

— Никаких «но», Бланш! Я отдала тебе приказ, и ты должна его выполнить. Иначе я отошлю тебя обратно в Англию с позором.

Бланш молча поклонилась и вышла. Она тоже была англичанкой, хотя ее уход в монастырь не был связан с нежелательным браком. У дочери мелкого барона не было другого выхода. Ее послали в Шотландию, потому что здесь она была нужна. Бланш служила Господу и помогала местным людям, как только могла. Ей не нравилась аббатиса, тогда как шотландцев она считала интересными и отважными людьми. У нее было много подруг среди сестер, происходивших из местных кланов. И в ее намерения не входило возвращаться к своей семье опозоренной. Тем не менее ей не хотелось предавать леди Шинейд. Несмотря на грубость и неуклюжесть этой девушки, она нравилась Бланш. По ее мнению, Шинейд Данбар обладала выдающейся храбростью и честью. Эта шотландка обладала каким-то диким очарованием и замечательным чувством юмора. Возможно, удастся выполнить приказ аббатисы, не предавая молодую женщину.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Прелестная дикарка"

Книги похожие на "Прелестная дикарка" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Линси Сэндс

Линси Сэндс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Линси Сэндс - Прелестная дикарка"

Отзывы читателей о книге "Прелестная дикарка", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.