Десмонд Бэгли - Золотой киль

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Золотой киль"
Описание и краткое содержание "Золотой киль" читать бесплатно онлайн.
Дебютный роман мастера приключенческого триллера, основанный на подлинной истории о перевозке войсками СС ценностей Муссолини в Германию. Захватывающие подробности этой акции Бэгли впервые услышал в одном из баров Йоганессбурга.
По взгляду Торлони я понял, что он не ожидал увидеть меня.
— Понимаешь, Хал влип, — сказал Меткаф. — Разбил правительственную челюсть.
Потом он отвел Торлони в сторону, и они тихо разговаривали. Я наблюдал за Торлони и думал о том, что ситуация все больше осложняется.
Подошел Меткаф:
— Не волнуйся, Гвидо сможет уладить это дело. Он все может уладить.
— Даже с Эстреноли? — спросил я недоверчиво.
— Даже с Эстреноли. Гвидо — мистер Главный Улаживатель в здешних местах. Пошли, пусть он сам разбирается.
В фойе я не увидел Франчески. Меткаф объяснил:
— Миссис Эстреноли ожидает нас в машине.
Мы подошли к машине, и Франческа встретила нас вопросом:
— Все в порядке?
— Все замечательно.
Меткаф засмеялся:
— Кроме вашего мужа, мадам. Он будет сильно расстроен, когда проснется.
Рука Франчески лежала на дверце машины. Я положил сверху свою и незаметно нажал, призывая к осторожности.
— Мне очень жаль, Франческа, — сказал я. — Познакомьтесь, это мистер Меткаф, мой старый друг по Южной Африке.
Я почувствовал, как напряглись ее пальцы, и быстро добавил:
— Друг мистера Меткафа, мистер Торлони, присмотрит за вашим мужем. Я уверен, с ним все будет в порядке.
— О да, — бодро подхватил Меткаф. — С вашим мужем все будет хорошо. Он больше никому не причинит вреда. — Вдруг он нахмурился. — А что с твоей спиной, Хал? Лучше, если ты покажешься врачу. Хочешь, я отвезу тебя?
— Пустяки, — отмахнулся я. С Меткафом мне никуда не хотелось ехать.
— Не глупи, — возразил он. — Кто твой врач?
Ну, если он повезет нас к врачу по нашему выбору, тогда другое дело. Я посмотрел на Франческу, и она сказала, что знает хорошего врача.
Меткаф хлопнул в ладоши:
— Отлично, тогда поехали.
Итак, он повез нас через весь город, и Франческа показала дом врача. Меткаф остановился и сказал:
— Вы идите. А я подожду здесь и подброшу вас потом на верфь Пальмерини.
Это был очередной удар. Видимо, Меткаф не придал особого значения тому, что знает о нашем местонахождении. Все становилось настолько неопределенным, что я растерялся. Как только мы вошли в приемную врача, Франческа спросила:
— Это что, тот самый Меткаф? Он показался мне приятным человеком.
— Он такой и есть, — ответил я. — Но лучше не попадаться на его пути — переедет.
Я морщился от мерзкой пульсирующей боли в спине.
— Черт возьми, что же теперь делать?
— Ничего, в сущности, не изменилось, — резонно заметила Франческа. — Мы же знали, что они появятся. Теперь они здесь, только и всего.
Замечание было точным.
— Мне жаль, что я ударил вашего мужа.
— А мне нет, — просто ответила она. — Мне только жаль, что вы сами пострадали. У вас могут быть неприятности.
— Ничего не будет, — сказал я мрачно. — По крайней мере, пока он в руках Торлони. Не могу только понять, какой интерес Меткафу с Торлони вытаскивать меня из беды. Не вижу никакого смысла.
Врач освободился и принял меня. Осмотрев спину, он сказал, что порвано сухожилие, и стал пеленать меня, как ребенка. Перевязал и руку, пострадавшую от зубов Эстреноли.
Когда мы вышли от врача, Меткаф окликнул нас:
— Садитесь, я отвезу вас на верфь.
При таких обстоятельствах причин отказываться не было, и мы забрались в машину. Когда мы тронулись, я как бы невзначай спросил:
— Как ты узнал, что мы остановились на верфи Пальмерини?
— Я знал, что вы ходите где-то в этих водах, поэтому и спросил у капитана порта, не появились ли вы на горизонте, — добродушно ответил Меткаф. — Он мне все и рассказал.
Звучало правдоподобно. И если бы мне ничего не было известно о других источниках информации, я даже поверил бы ему.
— Я слышал, у вас что-то с килем стряслось, — сказал Меткаф. Это был удар ниже пояса.
— Да-а… я попробовал новый метод крепления киля, но, похоже, из этого ничего не вышло. Возможно, придется снимать киль и крепить его заново.
— Желаю удачи, — сказал он. — Будет обидно, если он отвалится, когда вы будете в море. Перевернетесь мгновенно!
Разговор удовольствия мне не доставлял. Со стороны он, может, казался обычной болтовней двух яхтсменов, но с Меткафом никогда нельзя быть ни в чем уверенным до конца.
К моему крайнему облегчению, он переменил тему.
— А что у тебя с лицом? Еще одна потасовка?
— Свалился с горной вершины, — отшутился я.
Он сочувственно почмокал губами.
— Хал, мой мальчик, тебе надо быть поосторожней. Мне не хотелось бы, чтобы с тобой что-нибудь случилось.
Ну, это было уже слишком.
— Откуда такое сострадание? — съязвил я.
Он удивленно повернулся ко мне.
— Не люблю, когда колотят моих друзей, особенно тебя. Знаешь, ты ведь довольно симпатичный парень. — Он обратился к Франческе: — Не так ли?
— Да, мне тоже так кажется, — согласилась она.
Поворот в разговоре удивил меня.
— Как-нибудь переживу, — проворчал я. Меткаф уже выруливал к воротам верфи. — Не впервой.
Мы с Франческой вышли из автомобиля, и Меткаф спросил вдогонку:
— Хал, не хочешь показать свой новый способ крепления киля?
Я хмыкнул:
— Мой Бог, я же профессиональный конструктор и никому не демонстрирую свои неудачи.
Если он может вести непринужденную двусмысленную беседу, то почему я не могу. Он улыбнулся:
— Мудро с твоей стороны. До встречи!
Я подошел вплотную к машине — подальше от ушей Франчески.
— Что будет с Эстреноли?
— Ничего особенного. Гвидо доставит его к хорошему врачу: который умеет держать язык за зубами, тот подправит его, потом Гвидо забросит его в Рим, на прощанье хорошенько припугнув. По-моему, Эстреноли не из храброго десятка, а наш Гвидо может сильно напугать, когда захочет. И на этом все кончится.
Я отошел от машины слегка успокоенный. Я боялся, что Эстреноли сбросят на дно залива в бетонной упаковке, а мне не хотелось иметь на совести чью-то смерть, даже его. Я обернулся:
— Спасибо. Думаю, еще увидимся. Вряд ли можно избежать встречи… в таком маленьком городишке, как этот, не так ли?
Он включил двигатель и медленно поехал, улыбаясь мне в боковом окне.
— Ты хороший парень, Хал. Не позволяй никому обойти себя.
И он уехал, оставив меня гадать, что, черт возьми, он имел в виду.
* * *Обстановка в ангаре была напряженной. Пока мы шли по территории верфи, нам встретилось много незнакомых людей — друзья Франчески. Когда мы вошли в ангар, Пьеро бросился к нам с вопросом:
— Что случилось в клубе? — Голос его дрожал от волнения.
— Ничего не случилось, — ответил я. — Ничего серьезного.
Поодаль я увидел незнакомого человека невысокого роста, со светлыми острыми глазками.
— Что за черт, кто это?
Пьеро обернулся:
— Это Кариачети, ювелир, не обращай на него внимания. Что же произошло в клубе? Ты вошел, за тобой мадам, позже — этот Меткаф и Торлони, а потом ты и мадам вышли с Меткафом. Что происходит?
— Не волнуйся, все в порядке. Мы столкнулись с Эстреноли, и мне пришлось его осадить.
— Эстреноли? — удивился Пьеро и взглянул на Франческу. Она кивком головы подтвердила мои слова. — Где он сейчас? — спросил он свирепо.
— Торлони забрал его.
Для Пьеро это было слишком непонятно. Он опустился на козлы и уставился в пол.
— Торлони? — тупо повторил он. — Что ему нужно от Эстреноли?
— Черт его знает! Вся эта история — одна из дьявольских игр Меткафа. Ясно одно: я влип с Эстреноли, и Меткаф временно изолировал его, а почему он это сделал — не сказал.
Пьеро поднял глаза.
— Говорят, ты вел себя с Меткафом, как с другом. — В его голосе слышалось подозрение.
— А почему бы и нет? Какой смысл враждовать с ним? Если хочешь знать, как все было, спроси Франческу — она все видела.
— Хал говорит правду, — сказала Франческа. — Он правильно вел себя с Меткафом. Хотя Меткаф здорово провоцировал его, Хал держал себя в руках. Кроме того, — она слегка улыбнулась, — Меткаф, похоже, из тех людей, которых трудно ненавидеть.
— Но совсем не трудно ненавидеть Торлони, — проворчал Пьеро, — а Меткаф — его друг.
Разговор зашел в тупик, поэтому я сменил тему:
— А где Курце и Уокер?
— В городе, — ответил Пьеро. — Мы знаем, где их искать.
— Думаю, им лучше вернуться, — сказал я. — События могут развернуться быстро, надо решать, как действовать дальше.
Он молча встал и вышел. Я обратился к маленькому ювелиру:
— Синьор Кариачети, как я понимаю, вы прибыли взглянуть на драгоценные камни?
— Именно так, но мне не хотелось бы задерживаться.
Я вернулся к Франческе.
— Вам лучше сосредоточить внимание Кариачети на драгоценностях. Не исключено, что у нас не так много времени.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Золотой киль"
Книги похожие на "Золотой киль" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Десмонд Бэгли - Золотой киль"
Отзывы читателей о книге "Золотой киль", комментарии и мнения людей о произведении.