» » » » Джорджетт Хейер - Верх совершенства


Авторские права

Джорджетт Хейер - Верх совершенства

Здесь можно скачать бесплатно "Джорджетт Хейер - Верх совершенства" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Ключ, год 1994. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Джорджетт Хейер - Верх совершенства
Рейтинг:
Название:
Верх совершенства
Издательство:
Ключ
Год:
1994
ISBN:
5-88590-002-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Верх совершенства"

Описание и краткое содержание "Верх совершенства" читать бесплатно онлайн.



В книгу современной английской писательницы Джоржетт Хейер вошли написанные в жанре «исторического романса» любовно-авантюрные романы о приключениях влюбленных героев в Англии XVIII века.






– Это не слишком благородно, – с неприязнью сказала мисс Трент. – Вреда было бы очень много, если бы Теофания в него влюбилась!

– Наоборот, это бы принесло много пользы! Этой юной даме давно пора испытать какое-нибудь потрясение. По правде говоря, я надеялся, что она хоть немного им увлечется, чтобы легче воспринять удар после сообщения о помолвке Линдета и мисс Чартли. Не ради нее, ради вас. Могу себе представить, что вам пришлось испытать!

– Значит, он все-таки сделал ей предложение! О, я очень рада! Я надеюсь, вы ничего не имеете против их брака, сэр Уолдо?

– Совсем напротив. Она замечательная девушка, и, мне кажется, будет ему хорошей женой.

– Я тоже так думаю. Без амбиций, как и он, и с таким же приятным характером. Но его мать? Как она к этому отнесется?

– Я думаю, не сразу, но со временем она поймет его. У нее есть все претензии, которых начисто лишен Джулиан, и до недавнего времени она пыталась заинтересовать его светскими звездами. Однако, мне кажется, она начала понимать всю бесплодность своих попыток ввести его в высшее общество. В любом случае, она слишком его любит, чтобы вставать на пути к его счастью. К тому же Джулиан сообщил мне, что миссис Чартли состоит в родстве со старинной подругой моей тетушки. Его описание этой леди – которой я, к счастью, не знаю! – не позволяет расценивать это родство в качестве преимущества, однако Линдет думает, что это так. Если я не ошибаюсь, он сказал, что она настоящая старая перечница, но я думаю, он слегка преувеличил. Она рассмеялась.

– Какой он все-таки мальчишка! Пожалуйста, расскажите мне, когда это произошло?

– Сегодня утром. Я получил от него известие за полчаса до прибытия сообщения от Лоури.

– Тогда я знаю, почему убежала Теофания, – во вздохом сказала мисс Трент. – Она утром была в доме пастора и ей, видимо, там сообщили эту новость. Вы можете считать ее противной девчонкой, но ее можно только пожалеть, бедное дитя! Такая избалованная, красивая; с самого детства все только и делали, что восхищались ею – можете себе представить, что это для нее значило, да еще сразу после вчерашнего бала!

Он посмотрел на нее.

– Вчерашнего бала? А что расстроило ее вчера?

– Господи, вы не могли не заметить! – воскликнула она. – Все молодые люди, которые бегали за ней с того самого дня, как я привезла ее в Степлз, крутились вчера вокруг мисс Чартли и воротили от Теофании нос!

– Я не заметил, – ответил он. – Я был в карточной комнате. Но я могу ее понять, я сам недавно был в такой ситуации, и поэтому сочувствую ей всем сердцем. – Он опять взглянул на нее и криво улыбнулся. – Именно поэтому, мисс Трент, я и сбежал в карточную комнату.

20

Она отвернулась, чувствуя, что кровь прилила к ее щекам.

– Я не припомню, чтобы когда-нибудь раньше я находился в таком унынии, – сказал он задумчиво.

Она знала, что разумнее будет промолчать, но не могла сдержаться.

– По-моему, сэр Уолдо, говоря вашими словами, вы передергиваете. Что-то я не вижу на вашем лице следов уныния.

Он рассмеялся.

– Теперь нет! С тех пор, как я заметил, что вы тоже расстроены!

– По-моему, падение в канаву – достаточная причина для расстройства! – ответила она резким тоном.

– Что, дважды? – воскликнул он. – Я и не знал, что подобное несчастье приключилось с вами, когда вы ехали на бал!

– Нет. Вчера вечером, – сказала она сдержанно, – я себя неважно чувствовала. У меня болела голова.

– Опять? – участливо спросил он. – Моя дорогая мисс Трент, мне кажется, вам следует проконсультироваться с врачом по поводу этих частых головных болей!

Она попыталась сохранить серьезность, но он уловил ее сдавленный смешок и сказал:

– Вы знаете, из всех мелких деталей вашего поведения, которые мне нравятся, этот смех, который вы пытаетесь подавить, когда хотите выглядеть серьезной, кажется мне наиболее очаровательным. Вы не могли бы его повторить?

Только желание доказать себе, что она может держать себя в руках, помогло ей превозмочь себя и не выполнить его просьбу. Смущенная тем, что, несмотря на свое воспитание и строгие принципы, она всеми фибрами чувствовала очарование Совершенного, она сказала, обращаясь скорее к его лошадям:

– Сэр Уолдо, обстоятельства вынудили меня согласиться сесть в ваш экипаж. Когда я приняла решение ехать с вами в Лидс, я рассчитывала, что приличия и правила хорошего тона удержат вас от того, чтобы возвращаться к этой теме.

– В самом деле? – сочувственно произнес он. – И так ошибиться в своих ожиданиях! Да, это очень печально – расставаться с иллюзиями. В то же время – откуда у вас возникла такая нелепая мысль?

Преподобный Уильям Трент, будучи очень серьезным человеком, не раз предупреждал свою старшую сестру, что слишком развитое чувство юмора часто ведет к потере принципов. Она сейчас поняла, как прав он был; и теперь в замешательстве размышляла, не потому ли, что сэр Уолдо всегда смешил ее, ей, вместо того, чтобы относиться к Совершенному с отвращением, приходилось бороться с желанием послать принципы к черту и вверить ему свою судьбу.

– Что вас смущает, дорогая моя? – после короткой паузы мягко спросил он.

Это неожиданная смена интонации застала ее врасплох, но все же она ответила слабым голосом:

– Ничего!

– Не говорите так. Чем я вызвал такое изменение в ваших чувствах ко мне? Я долго ломал голову, рылся в своей памяти в поисках ответа, но все тщетно. Господь свидетель, я не святой, но и не более грешен, чем любой нормальный человек. Скажите мне!

Эти слова еще раз показали ей, что они должны быть за мили друг от друга. Она считала, что бессмысленно начинать какую-либо дискуссию, даже если бы она смогла говорить на эту деликатную тему.

– Сэр Уолдо, прошу вас, не будем больше говорить об этом! – сказала она со все сдержанностью, на которую была способна. – Я не желаю выходить замуж.

– Но почему?

Нелепо было ожидать, что ей удастся сохранить спокойствие. Она судорожно пыталась найти какой-нибудь предлог.

– Я учительница, – сказала она наконец после предательской паузы. – Вам, без сомнения, кажется странным мой выбор профессии, но что поделать!

– Моя девочка, так в чем же дело, я же нисколько не возражаю!

– Вряд ли вы захотите, чтобы ваша жена преподавала в школе!

– Нет, конечно, но если заниматься проблемами образования детей – ваше призвание, то я обеспечу вас уймой работы, достойной ваших талантов! – весело сказал он.

Сначала она просто не могла поверить своим ушам. Она повернулась к нему, затем, стоило ей увидеть знакомый веселый блеск в его глазах, гнев на его чудовищную наглость заставил ее произнести:

– Как вы смеете?

Она тут же пожалела о своей несдержанности, но, по крайней мере, веселый блеск в его глазах исчез, отчего она почувствовала удовлетворение. Блеск сменился выражением крайнего изумления. Сэр Уолдо, натянув поводья, остановил лошадей:

– Простите?.. – сказал он немного растерянно.

– Я не должна была этого говорить, – отчаянно краснея, сказала она. – Я не хотела… Прошу вас, не обращайте внимания, сэр!

– Не обращать внимания? Как я могу? Что, черт возьми, я такого сказал, что вы на меня накинулись? Вы даже не знаете, о чем я говорил, потому что я еще не раскрыл вам моей страшной тайны! Помните, я обещал вам это сделать?

– Да, я помню, – ответила она сдавленным голосом. – Вы сказали, что облегчите душу, но в этом нет необходимости – я знаю вашу… вашу страшную тайну, сэр Уолдо.

– Вот как? Какой же из моих кузенов взял на себя труд просветить вас? – спросил он мрачно. – Лоури?

– Нет, нет! Он никогда об этом не говорил, клянусь вам! Не спрашивайте меня больше!

– Больше и не нужно. Джулиан, разумеется! Мне следовало догадаться! Если среди нас и есть трепло… Но я, хоть убейте, не могу понять…

– О, прошу вас! – с отчаяньем в голосе перебила она. – Он меня очень просил не говорить вам! Я очень плохо поступила, рассказав вам. Он не хотел ничего плохого. У него и в мыслях не было, что я могу отнестись к этому не так… не так легко, как он… и вы сами! Вы сказали тогда, что у меня слишком либеральный склад ума, чтобы отнестись к этому с неодобрением. Вы говорили это как комплимент, но вы ошиблись – мой склад ума не настолько либерален. Я понимаю, что в определенных кругах – кругах, в которых вращаетесь вы, – это в порядке вещей. В моем кругу это не так. И в моей семье… Ах, вы не поймете, но вы должны мне поверить, что я просто не смогла бы выйти замуж за человека, чей образ жизни внушает мне отвращение!

Первую часть речи он слушал в хмуром недоумении, но ближе к концу его лицо постепенно просветлело и выражало уже живейший интерес.

– Так вот в чем дело! – сказал он, сдерживая смех. – Я за это Джулиану шею сверну! Вот трепло! Что он все-таки сказал вам? – Они снова двинулись в путь.

– На самом деле немногим больше, чем вы сами мне рассказали, – серьезно ответила она. – Только то, что люди не одобрят, как вы будете использовать Брум Холл. Уверяю вас, он и не думал вас критиковать. Он сказал, что, несмотря на то, что один из ваших кузенов считает не совсем приличным селить в таком добропорядочном районе детей такого рода…


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Верх совершенства"

Книги похожие на "Верх совершенства" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Джорджетт Хейер

Джорджетт Хейер - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Джорджетт Хейер - Верх совершенства"

Отзывы читателей о книге "Верх совершенства", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.