» » » » Элизабет Ренье - Всего один поцелуй


Авторские права

Элизабет Ренье - Всего один поцелуй

Здесь можно скачать бесплатно "Элизабет Ренье - Всего один поцелуй" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Короткие любовные романы, издательство Центрполиграф, год 2006. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Элизабет Ренье - Всего один поцелуй
Рейтинг:
Название:
Всего один поцелуй
Издательство:
Центрполиграф
Год:
2006
ISBN:
5-9524-2056-7
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Всего один поцелуй"

Описание и краткое содержание "Всего один поцелуй" читать бесплатно онлайн.



Юная Онор Мартиндейл знакомится на балу с прекрасным молодым человеком, а через два года в поместье приезжает инженер для строительства канала. Он уговаривает Онор согласиться с проектом, а заодно, заигрывает с ее подругой Шарлотт. Онор в отчаянии, ведь это тот самый красавец с бала. Она его помнит, а он ее нет…






Баннистер попытался осторожно передать спавшую Сусанну и тут же вскрикнул от боли. Но Онор на это никак не отреагировала – все ее внимание было приковано к девочке. Сусанна проснулась, недовольно закряхтела, но когда увидела, в чьих она руках, улыбнулась во весь рот. Девчушка высвободила руки из накидки, обняла Онор за шею и крепко прижалась к ней.

На глаза Онор навернулись слезы, губы задрожали. Девушка подняла заплаканные глаза и в знак благодарности улыбнулась ему. Это была первая улыбка, которой она наградила Джона.

И в этот момент конь, укушенный слепнем, ударил по своему брюху задней ногой. Боль в плече Джона отозвалась с такой силой, словно воткнули кинжал, и он громко вскрикнул. Стараясь сдержаться, он чертыхнулся и ударил коня. У него перед глазами все поплыло. Джон в отчаянии схватился обеими руками за луку седла. Откуда-то издалека до него донесся голос Онор:

– Мистер Баннистер, не найду слов, чтобы выразить вам свою признательность. Надеюсь, вы не уедете без…

– Простите, но меня ждет работа, – резче, чем это требовалось, ответил он.

Онор ахнула. Скрипя от боли зубами, Джон дернул поводья, и конь тронулся с места.

– Ваша накидка… – услышал он уже за своей спиной.

Баннистер пустил коня галопом, пока не скрылся из вида. Не в силах больше терпеть боль, он припал к шее коня и свалился на землю. Перепуганный конь вскинул голову и, почувствовав свободу, метнулся в сторону.

Онор слышала удаляющий топот копыт. У нее было такое ощущение, словно она только что получила пощечину. Резкий тон Баннистера, произнесшего последние слова, оскорбил ее. Она никак не могла понять, почему с того момента, как Джон отправился за Сусанной, он так сильно изменился. А ведь у нее была надежда, что отношения между ними наконец-то улучшатся. Для этого им надо было просто преодолеть барьер, о котором ей говорила Шарлотт.

Девушка повернулась и сквозь пелену слез увидела бегущих к ней детей. Она развернула накидку, в которую была завернута Сусанна, и показала ребятам. Бывшая маленькая пленница замахала ручками и беззвучно засмеялась.

– А где же мистер Баннистер? – подойдя к Онор, спросила Шарлотт.

– Он уехал. Сказал, что ему надо работать. Видишь, он даже накидку свою не взял.

Девушка с недоумением подняла брови.

– Ну, все понятно, – просияв, сказала она. – Твои слезы привели его в смущение. Не сомневаюсь, что он вернется, когда решит, что ты успокоилась.

– Да, наверное, ты права, – неуверенно произнесла Онор и отвела глаза. – Хотя, скорее всего, мистер Баннистер уехал, потому что до конца меня не простил. Когда вы говорили обо мне, тебе не показалось, что он на меня зол?

– Тот разговор состоялся после того, как ты сожгла его документ, и еще до того, как ты обвинила его в краже Сусанны, – осторожно заметила Шарлотт. – Так что я не могу знать, что он думает о тебе сейчас. – Она внимательно посмотрела на подругу. – Дорогая, я что-то тебя не пойму. Ты в своих словах непоследовательна. Два часа назад ты сказала мне, что его мнение тебя не интересует.

Щеки Онор вспыхнули румянцем.

– Просто я хотела выразить ему свою признательность за спасение Сусанны и достойно его отблагодарить. А он меня этой возможности лишил.

Шарлотт наклонилась к маленькой девочке, чтобы завязать на ее платье бант.

– Возможно, он так быстро уехал, чтобы ты не успела спросить его, во сколько тебе обошелся выкуп, – предположила она.

– Шарлотт! – негодующе воскликнула Онор. – Как же ты могла такое сказать? Ты, к которой мистер Баннистер питает самые лучшие чувства.

Шарлотт рассмеялась.

– Ах, Онор, как же ты изменилась! – воскликнула она. – Я слышала, что для того, чтобы ненависть переросла в любовь, порой достаточно только подмигнуть. Это действительно так?

– Какие глупости ты говоришь! – с отчаянием в голосе воскликнула Онор. – Это ты оказываешь мистеру Баннистеру теплый прием. Причем с первой же вашей встречи.

Шарлотт подхватила маленькую девочку под мышки и покружила ее.

– Да, верно, – ответила она. – Но я в него не влюблена. Вчера на балу я познакомилась с кучей элегантных кавалеров. И имела у них успех. А мистер Баннистер совсем не в моем вкусе. Так что он твой, дорогая. Можешь забирать его себе.

Не успела Онор возмутиться, как Шарлотт продолжила:

– Послушай, мне кажется, что Сусанну надо переодеть и накормить.

Онор отвела девочку в дом, умыла ее, вычесала из кудряшек сено, переодела и, посадив за стол, поставила перед ней миску с овсяной кашей. Одна мысль терзала ее, не давая покоя: почему Баннистер, передав ей Сусанну, сразу же уехал? С объяснениями Шарлотт она согласиться не могла. Он должен был бы проехать несколько миль, а потом вернуться. Однако время шло, а Баннистер не возвращался. Вот если бы Сусанна могла говорить, то она рассказала, что же на самом деле произошло в доме Ральфа. Онор впервые испытала недовольство немотой девочки.

Уйдя в свои мысли, девушка принялась очищать от сена и листьев накидку Баннистера. Неожиданно из кармана накидки выпал листок. Онор подняла его и уже хотела вложить обратно, но тут заметила, что это ее расписка, и положила к себе в карман.

Онор подождала, пока малышка доест кашу, взяла ее за руку, и они вместе пошли искать Бартоломью. Вскоре они увидели его во дворе. Мальчик чинил колесо телеги. Увидев хозяйку, он подбежал к ним, усадил на себя Сусанну и стал скакать с ней, изображая лошадь. Сусанна весело смеялась. Наконец, тяжело дыша, он остановился перед Онор.

– Мисс, я так боялся за нее. – Мальчик вытер пот со лба.

– Да, Барти, мы все за нее очень переживали. Но неприятности закончились, и вот она снова с нами, живая и невредимая.

– Я слышал, что это мистер Баннистер привез ее. О, если бы я смог отомстить за нее…

Онор недовольно нахмурилась.

– Нет, Барти, ты в эти дела не должен вмешиваться. Но можешь кое в чем мне помочь. Ты лучше всех понимаешь Сусанну. Попытайся выяснить у нее, что же с ней произошло. Только так, чтобы не травмировать ее страшными воспоминаниями.

Бартоломью сел на чурбан для колки дров и усадил себе на колени Сусанну. Онор, восхищаясь терпением мальчика, внимательно наблюдала за ним, пока тот жестами и мимикой уговаривал девочку рассказать, что с ней случилось.

– Мисс, насколько я понял, ее связали и оставили одну без еды и воды, – вскоре пояснил он. – Потом появился мужчина, объяснил ей, чтобы она ничего не боялась, и завернул в свою накидку. Неожиданно появился еще один мужчина, и между ними, если я правильно понял, завязалась драка. Потом началась суматоха, залаяла собака, поднялся шум. Первый мужчина подхватил ее на руки и побежал, потом он упал, то ли сам, то ли с Сусанной. Я не понял. Потом она долго ехала на лошади. Но я одного не пойму, мисс. Вы видели, как она приложила руку к своему плечу и сморщилась? А ведь у нее ничего не болит.

Онор в ту же минуту поняла, почему в кармане Баннистера оказалась ее расписка, почему на его накидке были сухие листья и отчего его лицо приобрело сероватый оттенок. Она вспомнила его закушенную, словно от боли, губу, вспомнила просьбу подойти к лошади с правой стороны и сдавленный стон. «Он был ранен, но не хотел, чтобы я об этом узнала, – подумала Онор. – Джон уехал, поскольку не хотел омрачать мне встречу с Сусанной. Уехал, может быть, со смертельной раной. И сделал это Баннистер только ради меня, той, которая была к нему так несправедлива. Неужели я мщу ему только за то, что после двух лет разлуки он не узнал меня? А может быть, я ревную к Шарлотт?»

– Ранена не Сусанна, а мистер Баннистер, – сказала она мальчику и посмотрела на свои часики. – Сколько времени прошло после его отъезда? Полчаса? А может быть, больше? Барти, седлай серого пони и скорей догоняй мистера Баннистера. Может быть, он нуждается в помощи. И скажи ему… Хотя подожди. Я поеду вместе с тобой. Через пять минут буду готова. Вот только платье сменю. Сусанна, пойдем со мной. Хотя нет. Будет лучше, если Барти отведет тебя к Шарлотт. Барти, не забудь захватить накидку мистера Баннистера.

Мальчик почесал затылок.

– Мисс Онор, так что же мне сделать первым? – спросил он.

– Ах, не морочь мне голову, делай, что я сказала. Ну, давай, Барти, быстрее!

Девушка подобрала подол платья и стремглав побежала к дому. Бартоломью удивленно посмотрел ей вслед, затем посмотрел на Сусанну, недоуменно пожал плечами и, посадив Сусанну себе на шею, побежал к Шарлотт. Та поинтересовалась, что ему сказала Онор. Бартоломью вновь почесал себе затылок.

– Не знаю, мисс, что там задумала хозяйка, – ответил он. – Я был уверен, что мистер Баннистер ее злейший враг и что она не желает его видеть, а теперь утверждает, что он ранен, и мчится к нему. Простите, мисс, но я начинаю думать, что женщины народ непостоянный.

Оставив девочку с Шарлотт, Бартоломью со всех ног помчался к конюшне. Вскоре серый пони и лошадь под седлом ждали Онор. Девушка вышла, надевая на ходу перчатки. Услышав знакомое постукивание трости леди Мартиндейл, мальчик спрятался за пони.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Всего один поцелуй"

Книги похожие на "Всего один поцелуй" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Элизабет Ренье

Элизабет Ренье - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Элизабет Ренье - Всего один поцелуй"

Отзывы читателей о книге "Всего один поцелуй", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.