Синди Холбрук - Незваная гостья

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Незваная гостья"
Описание и краткое содержание "Незваная гостья" читать бесплатно онлайн.
Красавица леди Capa уверена, что убила лорда Равенвича, покушавшегося на ее честь. В панике она бежит прочь и… оказывается в доме провинциального графа Грэя. Боясь открыть ему правду, Capa притворяется, что потеряла память. Ей нужно убежище на какое-то время, и она уверена, что без труда сможет обвести вокруг пальца этого простака. Но граф так же умен, как и красив; Capa неожиданно для себя теряет голову… И тут на сцене появляется лорд Равенвич, жаждущий мести…
– Заставил? – переспросила Capa.
– Да, – коротко подтвердил Джеффри. – А теперь поспешим. Мелани и Ленни ждут нас в соседней комнате.
– Что? – удивилась Capa. – И Мелани здесь?
– Здесь, – так же коротко ответил Джеффри.
– О боже, – сказала Capa. – Тогда нам и в самом деле лучше поспешить.
Джеффри повел Сару по мрачному коридору и наконец остановился возле одной из дверей.
– Она здесь, – Джеффри нажал дверную ручку, но дверь была явно заперта. – Что за черт?!
– А это точно та комната? – спросила Capa.
– Та самая, – ответил Джеффри и забарабанил в дверь кулаками. – Мелани! Открой, Мелани!
Из-за двери раздался приглушенный крик. Capa испуганно вздрогнула, а Джеффри разбежался и изо всей силы ударил в дверь плечом. Из комнаты опять донесся крик, а дверь… Дверь не поддалась. Джеффри разбежался и сделал еще одну попытку. Дерево жалобно скрипнуло, что-то загрохотало с той стороны, и дверь наконец распахнулась.
Разъяренный Джеффри влетел в комнату. Capa осторожно вошла следом и… замерла. Спиною к ней стоял высокий мужчина и целовал Мелани. Возле двери валялось опрокинутое тяжелое кресло. Мужчина обернулся, и Capa мгновенно узнала его.
– Руки прочь, мерзавец! – зарычал Джеффри.
– Прости, дорогая, – сказал мужчина и, отодвинув Мелани в сторону, сжал кулаки. Еще секунда, и началась бы драка.
– Нет, Джеффри, нет! – закричала Мелани.
– Остановись, отец! – крикнула Capa.
От этих слов все застыли. Три пары глаз уставились на Сару.
– Отец? – переспросила Мелани.
– Capa? – удивленно поднял брови Кендалл Бевингтон.
– Capa? – непонимающе повторил Джеффри.
– Что ты здесь делаешь? – спросил Сару Кендалл.
– Это не имеет сейчас значения, – покраснела Capa. – Будь любезен, отойди от Джеффри.
– И не подумаю, – нахмурился Кендалл. – Это он затащил тебя сюда?
– Нет, не он, – ответила Capa и вцепилась ему в рукав. – Это был Равенвич. А Джеффри освободил меня.
– Равенвич? – воскликнул Кендалл. Он отвернулся от Джеффри и уставился на Сару. – Но ведь Равенвич – твой жених. Как же он смел привести тебя в бордель?
– Жених? – переспросил Джеффри и тоже обернулся к Саре. – Что все это значит?
Наступила долгая пауза. Все смотрели друг на друга в полном молчании.
– Джеффри… Я забыла сказать тебе… Я все вспомнила, – наконец выдавила из себя Capa.
– Забыла сказать мне! – воскликнул Джеффри.
– Все вспомнила? – удивился Кендалл. – А это как понимать?
– Вспомнила? Замечательно! – Мелани захлопала в ладоши. Затем встретилась взглядом с Джеффри и потупилась.
– Д-да, Мелани, это замечательно, – выдавила улыбку Capa.
– Мелани? – переспросил Кендалл. – Тебя зовут Мелани, моя крошка?
– Крошка?! – взвился Джеффри. Capa поспешно схватила его за руку.
– Отец! Мелани – невеста Джеффри, так сказала она.
– Невеста?! – ахнул Кендалл. Затем обернулся к Джеффри.
– Как я уже говорил, не могу понять женихов, которые приводят своих невест в бордель, – осуждающе добавил он.
– Я не приводил ее, – начал Джеффри. Затем смешался и опустил глаза. – Ну, хорошо. Да, я привел ее сюда. Но только затем, чтобы она помогла мне отыскать вашу дочь.
– И они нашли меня! – радостно добавила, Capa. – И освободили!
– От твоего жениха? – ехидно спросил Джеффри.
– Я разорвала нашу помолвку с Равенвичем! – яростно воскликнула Capa.
– Отлично! – улыбнулся Кендалл. – Я знал, что рано или поздно ты опомнишься, моя дорогая.
– Опомнишься?! – возмутился Джеффри. – Да она всегда была в своем уме! Она просто разыграла нас! Столько времени притворялась, что у нее амнезия!
– Амнезия? – покосился на Сару Кендалл. – Я и не знал, что у тебя провалы в памяти.
Джеффри усмехнулся.
– Не спешите выражать ей сочувствие, сэр. Ваша дочь никогда не теряла памяти. Так ты – Capa?
– Я… – пролепетала Capa. – Я…
– Хватит! – крикнул Джеффри. – Я же всегда вижу, когда ты лжешь!
– Да… – сказал Кендалл. – Запутанное дело. Однако, если моя дочь утверждает, что у нее провалы в памяти, значит, так оно и есть. Не верить ей просто невежливо.
– Невежливо? – снова взорвался Джеффри. – Прошу вас, сэр, не нужно учить меня вежливости. Этой вежливостью ваша доченька мне всю плешь проела!
– Это она умеет, – согласился Кендалл. – Тем не менее попрошу вас не говорить о ней в таком тоне. Иначе мне придется вызвать вас на дуэль.
Capa посмотрела на отца и подавила смешок, подступивший к горлу. За всю свою жизнь Кендалл Бевингтон ни разу никого не вызывал на дуэль.
– Не вызывайте Джеффри на дуэль, сэр! – жалобно попросила Мелани.
Кендалл внимательно посмотрел на нее.
– Вы думаете, не стоит?
– Да, – с надеждой сказала Мелани.
– Конечно, – подтвердила Capa. – Кстати, отец, а ты-то что здесь делаешь?
Кендалл с вызовом посмотрел на дочь:
– Я не обязан отвечать на твои вопросы, Capa, особенно на такие.
Capa перебила его взмахом руки.
– Постой, но ты же должен быть еще в своей Африке!
– Н-ну… – пожал плечами Кендалл. – Африка мне надоела, и я решил вернуться. И рад, что вернулся. Несмотря на нынешние… затруднения, вижу, что вернулся вовремя. Жаль, что не раньше. Тогда я помог бы тебе справиться с твоей амнезией.
– Да не было у нее никакой амнезии! – воскликнул Джеффри. – Это все выдумки вашей дочери, можете мне поверить.
– Я не знаю пока, чему верить, – сказал Кендалл. – Мне многое не понятно. Надо спокойно во все разобраться. Но прежде всего давайте покинем это… заведение. Здесь не место, по-моему, ни моей дочери, ни вашей невесте. – Он бросил быстрый взгляд на Мелани. – Кто-нибудь может войти сюда и все совершенно неправильно истолковать. Поедемте лучше к нам домой.
– Нет, – ответил Джеффри.
– Но не может же ваша невеста оставаться здесь, – настаивал Кендалл. – Я свою дочь, во всяком случае, здесь не оставлю.
– Мы с Мелани немедленно отправимся домой, – мрачно заявил Джеффри.
– Так поздно?! – воскликнула Capa. – Не будете же вы возвращаться в Грэй-Мэнор ночью. Тем более что путь неблизкий.
– В самом деле, – подхватил Кендалл. – Это было бы просто неучтиво по отношению к мисс Мелани. Ей необходимо отдохнуть.
– Мы можем переночевать в гостинице, – твердо возразил Джеффри.
– Но в гостинице вряд ли найдется подходящая горничная для мисс Мелани, – сказал Кендалл.
– Ей не нужна прислуга, – ответил Джеффри.
– И все равно, вам нельзя останавливаться в гостинице, – продолжал настаивать Кендалл. – Поберегите нервы мисс Мелани и пощадите ее уши. Кстати, – он обернулся к Саре, – а где твоя компаньонка?
– Мисс Кенсингтон? – уточнила Capa. – Не знаю. Совершенно забыла про нее. Боюсь, что потеряла ее где-то по дороге, отец.
– Потеряла компаньонку? – нахмурился Кендалл.
– Ну да, – вздохнула Capa.
– Все-то ты теряешь, – покачал он головой. – Память, компаньонок… Печально слышать.
Capa покосилась на мрачного Джеффри и поежилась.
Даже если отец и поверит ей, то Джеффри – никогда. С ним все гораздо сложнее…
9
– Добрый вечер, Микум, – дружески приветствовал своего дворецкого Кендалл, входя вместе с молчаливой группой гостей в огромный холл Бевингтон-Хаус.
Этот дом по праву считался одним из самых больших и красивых в Лондоне. Мелани, никогда прежде не видевшая ничего подобного, только ахнула, с восхищением осматриваясь по сторонам. Джеффри же отвел глаза и нахмурился, делая вид, что бывать в таких домах для него не в диковинку.
– Милорд, – низко поклонился хозяину Микум, – очень рад снова видеть вас. Путешествие было приятным?
– Милорд? – удивилась Мелани.
– Ах да, – улыбнулся Кендалл. – Боюсь, что в суматохе мы совсем забыли о формальностях и даже не представились друг другу. Я лорд Бевингтон, а это моя дочь – леди Capa.
Мелани приоткрыла рот, а Джеффри нахмурился еще сильнее. Заметив это, Кендалл небрежно махнул рукой:
– Впрочем, в сторону титулы. В конце концов, совсем необязательно обращаться друг к другу по всей форме.
– Да, да, – быстро подхватила Capa, – Микум, мы с отцом неожиданно и одновременно вернулись в Лондон. С нами гости. Распорядитесь приготовить для них две комнаты. Гости ночуют у нас.
– Слушаюсь, миледи, – поклонился Микум.
– Я думаю, лучше всего приготовить для них Золотую и Зеленую комнаты, Микум, – сказал Кендалл и продолжил, обращаясь к Мелани: – Если вас почему-либо не устроит ваша комната, моя дорогая, только скажите. Комнат в этом доме хватает, можете поверить.
– И не забудьте прислать для мисс Мелани пару наших горничных, Микум, – добавила Сара. – Она приехала одна, без своих служанок.
– Н-нет, не нужно, – пробормотала Мелани.
– Ну-ну, не отказывайтесь, – улыбнулся Кендалл. – Да, и еще слуга для Джеффри, так?
– Для лорда Грэя, отец, – негромко сказала Capa.
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Незваная гостья"
Книги похожие на "Незваная гостья" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Синди Холбрук - Незваная гостья"
Отзывы читателей о книге "Незваная гостья", комментарии и мнения людей о произведении.