Гарольд Роббинс - Куда уходит любовь

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.
Жалоба
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.
Описание книги "Куда уходит любовь"
Описание и краткое содержание "Куда уходит любовь" читать бесплатно онлайн.
Любовь толкает человека в пропасть, любовь же помогает ему оттуда выбраться. Сложные повороты человеческих судеб, выбор, который приходится делать героям – об этом книга Г. Роббинса – автора полутора десятков романов, переведенных на многие языки.
– Нет, спасибо. Не сомневаюсь, что Элизабет и так все поймет, – покачал я головой.
Распахнув дверцу, я вышел. Старая леди наклонилась ко мне.
– Позвони мне вечером, дай знать, удалось ли тебе что-то выяснить.
– Позвоню.
Проводив глазами ее отплывающую машину, я сел в свою и двинулся в мотель.
Созвониться мне удалось только к полудню.
– Привет, – сказал я. – Никак я оторвал тебя от ленча?
– Конечно, – ответила Элизабет. – Как у тебя дела?
Я начал было рассказывать ей о коронерском расследовании, но она остановила меня.
– Я только что прочитала о нем в газете. Что они решили относительно Дани?
Я предельно кратко изложил ей положение дел. Затем рассказал ей о письме. Когда я кончил, наступило молчание.
– Элизабет, – спросил я, – ты меня слышишь?
– Я слышу тебя, – голос у нее был очень тихим.
– С тобой все в порядке?
– Все нормально, – тихо ответила она. – Я никогда в жизни не чувствовала себя так хорошо. Мне очень нравится быть одной. Насколько я понимаю, ты хотел бы остаться до следующей недели?
Я сделал глубокий вдох.
– Если с тобой все в порядке, я действительно хотел бы.
– Ты считаешь, тебе удастся чего-то добиться? – спросила она.
– Если я сейчас уеду, Дани будет думать, что я опять ее бросил.
– Но ты не бросал ее! – с силой сказала Элизабет. – Разве ты ей этого не объяснил?
– Объяснил. Но она все еще ребенок. Не думаю, что она поняла хоть половину из моих слов. – Я потянулся за сигаретой. – Просто она верит мне и полагается на меня.
– Как и я, – сказала Элизабет. – Как, по-твоему, я себя чувствую? Когда все соседи провожают меня взглядами и спрашивают, как ты там? Они, как и я, читают газеты. Они знают, что ты каждый день видишься с ней!
Я понял, кого она имела в виду.
– Это глупо.
– Неужто? – спросила она. – Ты уверен, что Дани – единственная причина, по которой ты хочешь остаться?
– Конечно, уверен, – заорал я. – Черт возьми, какие еще могут быть причины?
– Тебя это письмо обеспокоило не из-за Дани, – возразила она. – Ты уже говорил мне, что с ней ничего не смогут сделать. Она под защитой закона. Ты пытаешься спасти Нору. И если ты будешь честным сам с собой, ты согласишься со мной!
Я услышал, как на другом конце положили трубку. Я связался с оператором и сказал, что меня прервали, после чего снова услышал, как звонит телефон.
– Алло, – голос у нее звучал, словно она только что плакала.
– Элизабет, – сказал я. – Прости меня. Я сделаю все, чтобы тут же вернуться домой.
– Нет, не возвращайся, – буркнула она. – Ты должен оставаться там, пока не покончишь со всеми этими проклятыми делами.
– Но… – запротестовал я. Она прервала меня.
– Нет. Нет, ты останешься там, пока не распутаешь, что там происходит. Я не хочу, чтобы, когда ты вернешься домой, за тобой тянулся какой-нибудь след. Я хочу увидеть нормального мужа, а не то изможденное привидение, каким ты был в Ла Джолле.
– Что с деньгами? – спросил я.
– Не беспокойся. Только что пришел твой чек с остатком денег. На сто сорок долларов, так что неделю мы продержимся. И я в любом случае выручу пару сотен за свое кольцо, если надо будет.
– Элизабет, – у меня перехватило горло. Я услышал, как она фыркнула.
– Ну, что еще?
– Элизабет, я люблю тебя.
4
У галереи «Скааси-Корвин» было свое собственное здание на Пост-стрит. Это было узкое старомодное строение, как сандвич, зажатое между своими высокими соседями, фасад которого, тем не менее, блестел новенькой облицовкой средиземноморского камня. У входа вас встречала тяжелая стеклянная дверь, по обеим сторонам которой – небольшие витрины, врезанные в кирпич. В них на фоне синего бархата, как драгоценные камни, стояли небольшие абстрактные скульптуры из потемневшей бронзы, которые в желтом неоновом свете отливали красным золотом. Имя художника было напечатано небольшими черными буквами на белой карточке, а надпись на дверях была в окаймлении солидных золотых листьев.
СКААСИ-КОРВИН
Токио, Сан-Франциско, Нью-Йорк, Лондон, Париж
Открыв двери, я вошел внутрь. Молодой человек с аккуратно подстриженной бородкой «а ля Ван Дейк» встретил меня и обратился с акцентом, вполне соответствующим английскому покрою его пиджака:
– Чем могу быть вам полезен, сэр?
– У меня встреча с мистером Корвином.
– Лифт слева от вас, сэр. Его кабинет на четвертом этаже.
– Благодарю вас, – сказал я, направляясь к лифту. Дверь открылась, едва я подошел к ней.
– На четвертый этаж, будьте любезны.
– Четвертый этаж, – повторил лифтер, закрывая двери. – Благодарю вас, сэр.
Посмотрев на него, я тут же устыдился своего шестидесятидолларового костюма на трех пуговицах. Даже мальчишка-лифтер демонстрировал английский покрой.
Выйдя, я оказался в шикарной приемной. За столом сидел очередной Ван Дейк.
– У меня назначена встреча с мистером Корвиным.
– Будьте любезны, ваше имя.
– Люк Кэри. Он кивнул.
– Благодарю. Присаживайтесь, я посмотрю, освободился ли мистер Корвин.
Сев, я взял журналы со столика причудливой формы, что располагался рядом с диваном. Это был «Реалите». Годится. Но журнал был на французском. Так что мне осталось лишь разглядывать картинки.
Я перевернул страницу. На ней была изображена Бриджит Бардо на борту яхты в Сан-Тропезе. Я тщательно рассмотрел ее. Журнал, который может позволить себе публиковать снимки ББ в бикини, не должен быть плохим. На страницу упала тень. Я поднял глаза.
– Полковник Кэри? – спросила привлекательная молодая блондинка.
Я кивнул.
– Мистер Корвин ждет вас. Прошу вас следовать за мной.
Я встал. Эта девушка знала, какое она производит впечатление, когда идет перед вами, и старалась изо всех сил. Она была даже лучше, чем фотография в журнале.
– Спасибо, – и я прошел через дверь, которую она придержала для меня.
Кабинет Сэма походил на внешность дома, только был еще лучше. Панели розового дерева. Два Матисса, плещущих красками; одноглазая женщина Модильяни в прелестных миндальных тонах, картина Пикассо, которая, как мне показалось, висит вверх ногами. И бронзовая скульптура Норы «Женщина в сетях», которая обеспечила ей премию Элиофхайма, стояла в углу на небольшом пьедестале под ярким светом специальной лампы.
Из дверей в дальнем конце комнаты появился Сэм. Он двинулся навстречу мне.
– Люк! – И протянул мне руку.
Я принял его руку. Мне понравилось его рукопожатие: твердое, но не излишне пылкое и подчеркнуто дружелюбное. Я оценил его поведение.
– Как поживаешь, Сэм?
– Достаточно неплохо. Потерял часть шевелюры, но это в общем-то все. – Он посмотрел на меня. – А ты неплохо выглядишь.
– От хорошей жизни, – отреагировал я на его комплимент. – От нее и от отличной женщины рядом.
– Я рад. – Он обошел стол и сел. – Присаживайся, Люк.
Я развалился в кресле напротив.
– Я был просто потрясен, узнав, что случилось с Дани.
Я ничего не ответил, но, думаю, он и не ожидал моей реакции.
– Мне нравилась эта малышка, – сказал он. – Обаятельный ребенок. Мне очень жаль, что с ней так случилось. Хотя у меня было такое ощущение, что рано или поздно произойдет нечто подобное.
– Почему ты так считаешь? Он пожал плечами.
– Нора.
– Ты знаешь Риччио? – спросил я.
– Да. – Он улыбнулся, но улыбка получилась кривая. – Я их и познакомил.
– Как это произошло? Он засмеялся.
– Ты видел моих ребят?
– В тех еще пиджаках и вандейковского вида? Он кивнул.
– Конечно, видел. Не могу тебе рассказать, какое я испытал облегчение, увидев, наконец, твою секретаршу.
Он снова засмеялся.
– Идея Скааси. Действует наповал.
– Какое все это имеет отношение к Риччио?
– Когда пять лет назад я открыл это заведение, Риччио был парнем номер один. Он к тому же был очень смышленным. Женщины, которые, в основном, и покупают предметы искусства, прямо обожали его.
– Он тоже был в стиле Ван-Дейка и все такое прочее?
– У него был высокохудожественный вид. Что-то вроде ухоженного битника.
– Понимаю.
– Нора это тоже поняла, – мрачно кивнул Сэм. – Он носил брюки в итальянском стиле, такие узкие в бедрах, что они напоминали балетные рейтузы. Нора глаз не могла от него оторвать. – Он открыл пачку сигарет на столе и подтолкнул ее мне. – Ну, ты знаешь, как это бывает. Как песня. Если Норе что-то надо, она это обязательно получит. – Он откровенно посмотрел на меня. – Только в тот раз я подумал, что Нора хочет получить куда больше, чем предлагает сама.
– Поясни свою мысль, – сказал я, беря сигарету. – Что ты имеешь в виду?
– Он был столь же отвратителен, как и она. Он хотел прибрать к рукам все, что ходит на двух ногах. Пару раз он едва не вляпался в неприятности с покупательницами, но ему всегда удавалось выскользнуть.
– Почему же ты держал его?
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!
Похожие книги на "Куда уходит любовь"
Книги похожие на "Куда уходит любовь" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.
Отзывы о "Гарольд Роббинс - Куда уходит любовь"
Отзывы читателей о книге "Куда уходит любовь", комментарии и мнения людей о произведении.