» » » » Нагару Танигава - Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)


Авторские права

Нагару Танигава - Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)

Здесь можно скачать бесплатно "Нагару Танигава - Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Научная Фантастика. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Нагару Танигава - Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)
Рейтинг:
Название:
Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)
Издательство:
неизвестно
Год:
неизвестен
ISBN:
нет данных
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)"

Описание и краткое содержание "Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)" читать бесплатно онлайн.








Обыкновенно эксцентричная, Харухи очень редко делает хоть что-нибудь как надо; вот до сих пор она сделала всего одну правильную вещь — подобрала для Асахины костюм горничной. В этом костюме Асахина легко вскружит голову кому угодно, так он ей идёт. В общем, это единственная Харухина выходка, которую я целиком и полностью поддерживаю. Не знаю уж, где и почём она его купила, но у Харухи есть некоторый вкус к изящным костюмам. Конечно, Асахина, как профессиональная модель, будет прелестно выглядеть в любой одежде, но я всё равно предпочитаю костюм горничной, и никогда не устаю любоваться ею в нём.

— Я сейчас сделаю чаю, — сказала Асахина своим мягким милым голосом. Она убрала метлу в шкаф, и поспешила к кухонному столику, доставая наши чашки.

Мой желудок внезапно пронзила острая боль, и, когда я пришёл в себя, я сообразил, что Харухи ударила меня под бок локтём.

— У тебя глаза в щелки вытянулись.

Меня так тронула милая суета Асахины, что я и впрямь почти зажмурился от счастья. Такое случилось бы с каждым, столкнувшимся с прелестной, элегантной и скромной Асахиной-сан.

Харухи прошествовала к столу, на котором стояла чёрная пирамидка с надписью «Начальник», вытащила из ящика повязку с тем же текстом, надела её на руку, уселась, и окинула взглядом комнату.

С краю стола, увлечённая чтением увесистого томика, сидела ещё одна участница «Бригады SOS».

— ……

Полностью погружённая в чтение своей книги, это была ни кто иная, как Нагато Юки, десятиклассница из литературного кружка, которую Харухи считала чем-то вроде «подарка в придачу к захваченной литературной комнате».

Её присутствие почти так же незаметно, как наличие азота в атмосфере, но из всех участников бригады она самая необычная. Куда необычнее Харухи. Если Харухи — просто бессмысленное существо, то, хотя в действиях Нагато присутствует логика, она меня только больше запутывает. Если Нагато не врала, то эта тихая, коротко стриженая, хрупкая школьница, лишённая сочувствия, переживаний и выражений лица — не человек, а живой человекоподобный интерфейс, созданный пришельцами для контактов с людьми. Да, это глупо звучит, но так мне сказала Нагато — все вопросы к ней. Причём, похоже, это правда. Конечно, Харухи ничего не подозревает, и до сих пор считает Нагато «слегка чудаковатой ботаншей».

По правде говоря, «слегка» — это преуменьшение.

— Где Коидзуми-кун?

Харухи бросила на Асахину свой острый взгляд. Вздрогнув на мгновение, Асахина ответила:

— Ох… Он ещё н. не пришёл, он сегодня опаздывает…

Асахина аккуратно зачерпнула чайные листья из жестянки, и положила их в маленький чайничек. Я небрежно глянул на вешалку в углу комнаты. Столько разных костюмов, что хоть соревнуйся с театральным гардеробом! Костюм медсестры, девочки-кролика, летний костюм горничной, юката[1], белая блузка, «шерсть леопарда», костюм лягушки, какая-то непонятная прозрачная штуковина, и так далее, и тому подобное…

За последние шесть месяцев каждое из этих одеяний украшало собою горячее тело Асахины. Надо сказать, Асахина была обречена носить эти костюмы только чтобы потешить Харухино самолюбие. Может, у неё была какая-то травма в младенчестве? Может, Харухи не давали наряжать куколок в детстве, и теперь она отыгрывается на Асахине? Из-за этого день за днём Асахину встречают всё новые и новые удары судьбы, а я наслаждаюсь всё новыми и новыми прекрасными видами, и оттого счастлив. Да уж, наверное, немногие от этих шуток выгадывают, так что я лучше помолчу.

— Микуру-тян, чай!

— А… да! Несу-несу!

Асахина поспешно налила зелёного чаю в кружку со сделанной на ней фломастером надписью «Харухи», и принесла её на подносе.

Харухи взяла чашку, сдула дымок, и глотнула. Затем она произнесла в таком тоне, каким мастер икебаны мог бы выговаривать своему подопечному за недостаточное усердие:

— Микуру-тян, мне кажется, мы уже говорили об этом. Опять всё забыла?

— А? — Асахина испуганно схватила поднос, — Ч… что?

Она наклонила свою голову, как явайский воробей, вспоминающий вкус вчерашних семечек.

Харухи поставила свою кружку на стол.

— Когда ты разносишь чай, ты должна случайно спотыкаться и разливать его хотя бы каждый третий раз! Сейчас ты совсем не похожа на неуклюжую служанку!

— А… ээм… п…простите.

Асахина встряхнула своими хрупкими плечиками. Впервые слышу о таком правиле; эта девчонка правда считает, что все служанки должны быть неуклюжими?

— У тебя есть шанс исправиться. Микуру-тян, давай, потренируйся на Кёне. Когда будешь идти мимо, пролей чаю ему на голову.

— А?.. — сказала Асахина, и посмотрела на меня. Ох, как я хотел бы продырявить Харухи череп, и заменить ей мозги. К сожалению, там и так ничего нет — остаётся лишь вздыхать.

— Асахина, только больному на всю голову человеку может прийти в голову то, что предложила Харухи.

Ты и так прекрасно разносишь чай! Умничка! — хотел я ещё добавить, но не стал.

Харухи услышала, и закатила глаза:

— Эй, там, идиотина! Я не шучу! Я всегда серьёзна.

Тогда всё ещё хуже, чем я думал: тебе нужна компьютерная томография. Кстати, не знаю — стоит ли злиться за «идиотину»? Не получится ли, что у меня просто нет чувства юмора?

— Ладно, дай я тебе сама покажу. Повторяй за мной, Микуру-тян.

Харухи соскочила со стального стула, и отобрала поднос у заикающейся Асахины. После этого она подняла чайник, и принялась наливать чай в кружку с написанным на ней моим именем.

Пока я безмолвствовал, ошеломлённо наблюдая за этой сценой, Харухи швырнула чашку на поднос, расплескав повсюду чай, глянула в мою сторону, и кивнула, показывая, что готова начинать. Я поспешно выхватил чашку.

— Эй! Не мешайся!

Как это — не мешаться? Если человек спокойно сидит и ждёт, чтобы ему пролили горячего чаю на голову, он либо размазня, либо пытается надуть страховую компанию.

Поэтому я встал и выпил приготовленный Харухи чай, и подумал про себя: почему же, хотя они использовали одну и ту же заварку, чай, сделанный Асахиной, так разительно отличался от Харухиного? Ответ напрашивался даже без размышлений. Различием между ними был магический аромат любви. Если Асахина была белой розой, цветущей в пустыне, то Харухи — такой специальной породой роз, у которых и цветков нет, зато полные ветви иголок; наверное, такие розы и семян не дают.

Харухи настороженно смотрела на меня, пока я пил свой чай.

— Хмпф.

Она легко отбросила свои волосы, и возвратилась за стол. Лицо у неё было такое, как если бы она только что выпила бутыль горькой настойки на травах.

Асахина вздохнула с облегчением, и вернулась ко своим обычным занятиям, налив чай в кружку Нагато, и поставив его перед увлечённой чтением девочкой.

Нагато не шевельнулась, её взгляд был прикован к внушительного вида книге. Эй, изобрази хоть немного благодарности! Танигути на твоём месте бы три дня молился бы на этот чай, прежде чем выпить его.

— ……

Нагато перелистнула страницу, не поднимая головы. Поскольку она всегда себя так ведёт, Асахина не обратила на это внимания, и занялась своею собственной чашкой.

В это время появился пятый член кружка, хотя никто бы не огорчился, если бы он и не пришёл.

— Простите, меня задержали. Классный час оказался дольше, чем ожидалось.

Демонстрируя свою великолепную обезоруживающую улыбку, у дверей стоял Коидзуми Ицуки, Харухин загадочный новичок. На его смазливой физиономии, от которой я держал бы подальше свою девушку, если бы она у меня была, улыбка дневала и ночевала.

— Похоже, я подошёл последним. Если я задержал совещание, примите мои искренние извинения. Хотите, я угощу вас чем-нибудь?

Совещание? Какое совещание? Не слышал ни о каких совещаниях.

— Совсем забыла тебя предупредить, — положив подбородок на стол, объявила мне Харухи, — Всем остальным я сообщила на обеденном перерыве. Собиралась и тебе сказать при случае.

У тебя было время бегать в другие классы, но ты не озаботилась ничего сказать мне, сидевшему прямо перед тобой в той же комнате?

— Да какая разница?.. Всё равно результат один. Важно не что сказали, и чего не сказали, а чем в итоге всё кончилось.

Несмотря на все эти громкие слова, хорошо известно, что в итоге всё кончится очередной головной болью.

— Нам надо сесть и подумать, что мы решили делать.

Пожалуйста, полегче со временами в предложениях. К тому же, кого ты имеешь в виду под своим «мы»?

— Нас всех, конечно! Это же мероприятие «Бригады SOS»!

Какое ещё мероприятие?

— А я что, не говорила? Да и какие ещё мероприятия на носу, кроме фестиваля?

Тогда это мероприятие не бригады, а всей школы. И если ты впрямь решила оживить школьный фестиваль, нужно было записаться в организаторский комитет. Сейчас бы у тебя была куча чёрной работы на твою голову


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)"

Книги похожие на "Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Нагару Танигава

Нагару Танигава - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Нагару Танигава - Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)"

Отзывы читателей о книге "Причуды Харухи Судзумии (Перевод с английского)", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.