» » » » Вирджиния Спайс - Любовь под запретом


Авторские права

Вирджиния Спайс - Любовь под запретом

Здесь можно скачать бесплатно "Вирджиния Спайс - Любовь под запретом" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство Русич, год 2004. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Вирджиния Спайс - Любовь под запретом
Рейтинг:
Название:
Любовь под запретом
Издательство:
Русич
Год:
2004
ISBN:
5-8138-0605-9
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Любовь под запретом"

Описание и краткое содержание "Любовь под запретом" читать бесплатно онлайн.



Юную Викторию Джемисон ждет прекрасное будущее: она наследница отцовского поместья, у нее много поклонников, а впереди – выгодное замужество. Вот только будущего мужа девушка совсем не любит, не желая превращаться в дорогую игрушку. И вдруг происходит событие, круто изменившее жизнь героини, – накануне свадьбы ее похищает человек, которого опасается все светское общество. Сможет ли неопытная девушка найти выход из создавшейся ситуации? И сумеет ли похититель, давно и тайно любящий ее, сделать Викторию счастливой? Ответа не знает никто…






По команде Филдинга отряд мгновенно занял боевые позиции, укрывшись за зарослями каучуковых деревьев. Однако по мере приближения всадников становилось ясно, что это вовсе не каторжники, ибо, несмотря на довольно потрепанный вид, они совсем не походили на разбойников с большой дороги. Вопросительно переглянувшись с Генри, Филдинг осторожно выглянул из укрытия. И тут же с радостным возгласом выбежал на дорогу – во главе приближающегося отряда из десяти человек скакал Ред.

Заметив Стюарта, Ред отдал своим людям команду замедлить ход, а сам быстро подъехал к брату и спрыгнул с коня. Несколько секунд братья молча смотрели друг на друга, словно не веря своим глазам. А затем, не сговариваясь, бросились один к другому и крепко обнялись, забыв на время и о своих товарищах, и обо всем на свете.

Ред первым опомнился от неожиданной встречи. Оторвавшись от Стюарта, он с улыбкой осмотрел младшего брата со всех сторон, словно никак не мог поверить, что это на самом деле он. Не переставая удивленно покачивать головой, он еще раз крепко прижал молодого Филдинга к себе и с расстановкой проговорил:

– Черт бы тебя побрал, братишка, ты все-таки заставил меня поверить в то, что на этом свете случаются чудеса. Каким ветром тебя занесло в этот богом забытый край? Не сиделось спокойно в Лондоне?

– Если кому-то и не сиделось спокойно в Лондоне, то это как раз тебе, – с легким вызовом парировал Стюарт. – Ну, ответь мне, наконец, какого дьявола тебе понадобилось в этой чертовой Гвиане? Лично мне хватило одной недели, чтобы возненавидеть местную жару, проливные дожди и проклятых москитов, от которых нигде нет спасения. Ты только посмотри на мое лицо! С этими безобразными волдырями у меня нет ни малейших шансов завлечь хотя бы самую завалящую местную красотку. Теперь на меня позарится разве только какая-нибудь чумазая негритянка!

Рассмеявшись, Ред ласково похлопал брата по плечу.

– Ничего, Стюарт. Ручаюсь, что к тому времени, когда ты доберешься до Англии, следы от укусов исчезнут без следа.

– Не уверен. – Стюарт серьезно посмотрел на Реда. – Боюсь, что к тому времени, когда я вернусь в Англию, эти твари просто сожрут меня. Хотя это во многом зависит от тебя. Потому что, – твердо добавил он, – я уеду отсюда только вместе с тобой, Ред.

Тот чуть заметно усмехнулся, бросив на брата быстрый взгляд.

– А ты оказался еще упрямее, чем я думал.

– Кто бы говорил! – Стюарт с вызовом встряхнул головой. – Если кто-то здесь и является настоящим упрямцем, то это именно ты. А вообще, Ред, ты порядочный мерзавец. Как ты мог уехать из Англии, даже не известив меня? Неужели всерьез думал, что мне безразличны твои дела?

– Я не знал, что думать, Стюарт. В последние месяцы у нас были настолько сложные отношения…

– Ред, я вел себя, как последний мерзавец! Ты сможешь меня простить?

– Уже простил. – Ред с чувством пожал протянутую Стюартом руку. – Мы оба вели себя как отъявленные болваны, но с этого дня все будет по-другому… А теперь расскажи-ка мне, как ты оказался в этом месте, – потребовал он, снова становясь серьезным и озабоченным. – Что, Генри решил отправиться мне на подмогу и взял тебя с собой? Какое легкомыслие! Это же не детские игры, а крайне опасное предприятие!

– Перестань относиться ко мне, как к малому ребенку, которого нужно опекать! – вспылил Стюарт. Но внезапно, вспомнив о Виктории, осекся и схватился руками за голову. – О боже, Ред, я же до сих пор не сказал тебе… Пока мы стоим здесь и теряем попусту время, Колтмен может сбежать еще куда-нибудь. И… Виктория…

Он замолчал, не находя в себе сил сообщить брату страшное известие.

– Виктория? – непонимающе пробормотал Ред. – Ты виделся с ней в Риверсайде? Как она? Надеюсь, с ней все в порядке?

Сглотнув подступивший к горлу ком, Филдинг виновато посмотрел на брата.

– Я виделся с Викторией, Ред, но я не был в Риверсайде, – хриплым от волнения голосом проговорил он. – Мы встретились на дороге…

– Мистер Шарп, ради всего святого, постарайтесь не терять присутствия духа от того, что я вам сейчас скажу, – ответил за него подошедший Генри. Он уже давно закончил расспрашивать людей из отряда Реда и с волнением следил за разговором братьев. – Дело в том, что мадам… Ее похитили сегодня ночью, когда она отошла от нашего лагеря. Мы пытались…

– Что?! – Ред резко втянул воздух, чувствуя, как ему внезапно стало нечем дышать. – Виктория в руках Колтмена? О господи, нет, только не это!

На какое-то время ему показалось, что сейчас он впервые в жизни потеряет сознание. В голове Реда что-то зашумело, перед глазами поплыли темные круги. Но он почувствовал на своем плече руку Стюарта, и окружающие предметы начали медленно возвращаться на свои места.

– Едем! – тихо скомандовал он. – Мы выследили второе убежище Колтмена, и я знаю, куда нам нужно двигаться. Вы все расскажете мне по дороге.

Глава 27

Ветхая деревянная дверь пронзительно скрипнула, и Виктория мгновенно проснулась. Быстро вскочив, она отодвинулась к самой стенке сарая и настороженно посмотрела на входившего в помещение Колтмена. Вместе с ним в сарай вошел пожилой каторжник. В руках последнего находился поднос с кувшином и двумя фаянсовыми мисками, прикрытыми крышками.

– Поставь это на стол и убирайся, – приказал Колтмен.

Дождавшись, пока каторжник закроет за собой дверь, главарь шайки подошел к девушке и, не сводя с нее взгляда, осторожно опустился рядом с ней на соломенный матрас.

– Ступайте к столу, Виктория, вам нужно хорошенько подкрепиться, – предложил он. – Вы выглядите уставшей и измученной, а нам сегодня еще предстоит одно очень важное дело. Хотите узнать, какое?

– Что вы еще придумали, Колтмен? – слабо пробормотала Виктория, окидывая его усталым взглядом. Интересно, сколько она проспала? Час? Два? Виктория поймала себя на мысли, что смертельно боится бега времени. Ведь каждый пролетевший час приближал опасность, нависшую над Редом и ее друзьями. Она не сомневалась, что ее будут искать и рано или поздно найдут. Но сейчас она больше всего на свете хотела, чтобы этого не случилось.

– Что я придумал? – переспросил Колтмен, возбужденно потирая руки. – О дорогая моя, это будет настолько грандиозная афера, что от нее мог бы содрогнуться весь цивилизованный мир. Жаль, что я никогда и никому не смогу рассказать об этом. Виктория, сегодня или, в крайнем случае, завтра, мы с вами отправимся в одно небольшое миссионерское селение, где нас торжественно обвенчает священник. И с той минуты наши судьбы будут связаны навек.

– Вы думаете заставить меня выйти за вас замуж?

– Виктория, я не думаю, я заставлю вас выйти за меня, – с улыбкой уточнил Колтмен. – Ибо, как только ваш ненаглядный Ред окажется в моих руках, вы сразу станете мягче свечного воска. А это уже скоро произойдет. Я не сомневаюсь, что как только он получит мое послание, то мигом примчится сюда.

Виктория смерила главаря каторжников презрительным взглядом.

– Если Ред и примчится сюда, чтобы спасти меня, то уж наверняка не один. Неужели вы настолько самоуверенны, что надеетесь справиться с целым отрядом хорошо вооруженных людей?

Жестко усмехнувшись, Колтмен медленно поднялся на ноги.

– Нет, дорогая баронесса, вы ошибаетесь, – сказал он. – Шарп приедет на встречу со мной один. Потому что он не может знать о моих планах. Я напишу ему, что желаю договориться о выкупе за вас.

– А на самом деле вы собираетесь заманить его в ловушку, чтобы отнять у него жизнь!

Вскочив, Виктория бросилась к Колтмену и вцепилась в рукав его куртки.

– Ради всего святого, Колтмен, умоляю вас, опомнитесь! Ред не сделал вам ничего дурного, за что же вы хотите лишить его жизни?! Вы так хотите стать богатым? Так возьмите же у Реда выкуп и отпустите нас с миром. Свет велик, вы сможете уехать туда, где вас никто не знает, и начать новую жизнь. Берите все, что хотите, только не убивайте Реда! Не убивайте никого из наших людей, не берите на душу этого страшного греха!

– Греха? – Колтмен оглушительно расхохотался. – Дорогая моя леди Джемисон, в своей жизни я совершил столько грехов, что уже давно не боюсь возмездия свыше. Если я чего-то и боюсь на этом свете, то лишь нищеты и виселицы. А последней мне наверняка не избежать, если я оставлю Шарпа в живых. Я достаточно знаю этого человека и не сомневаюсь, что после нашего расставания он будет искать меня повсюду, пока не найдет. К тому же мне нужен не какой-то жалкий выкуп, а все! Я слишком долго страдал от бедности, чтобы теперь упустить шанс стать богачом. И я без малейших колебаний уничтожу любого, кто встанет между мной и деньгами.

Оттолкнув девушку, Колтмен подошел к столу и, взяв кувшин, принялся жадно пить из него. Прижав руки к груди, Виктория в отчаянии заметалась по сараю. Ее взгляд случайно упал на стоявшую в углу мотыгу, забытую кем-то из бывших владельцев… И тут в сознании девушки словно сработал неведомый механизм. Она не успела еще даже о чем-то подумать, а ее руки уже потянулись к этому орудию и судорожно сжали деревянную рукоять. Раздумывать было некогда. Мысленно моля небесные силы, чтобы Колтмен не оглянулся, Виктория неслышно приблизилась к нему сзади и что было сил ударила его мотыгой по спине.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Любовь под запретом"

Книги похожие на "Любовь под запретом" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Вирджиния Спайс

Вирджиния Спайс - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Вирджиния Спайс - Любовь под запретом"

Отзывы читателей о книге "Любовь под запретом", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.