» » » » Эдит Лэйтон - Сделка с дьяволом


Авторские права

Эдит Лэйтон - Сделка с дьяволом

Здесь можно скачать бесплатно "Эдит Лэйтон - Сделка с дьяволом" в формате fb2, epub, txt, doc, pdf. Жанр: Исторические любовные романы, издательство АСТ, год 2003. Так же Вы можете читать книгу онлайн без регистрации и SMS на сайте LibFox.Ru (ЛибФокс) или прочесть описание и ознакомиться с отзывами.
Эдит Лэйтон - Сделка с дьяволом
Рейтинг:
Название:
Сделка с дьяволом
Автор:
Издательство:
АСТ
Год:
2003
ISBN:
5-17-020885-5
Скачать:

99Пожалуйста дождитесь своей очереди, идёт подготовка вашей ссылки для скачивания...

Скачивание начинается... Если скачивание не началось автоматически, пожалуйста нажмите на эту ссылку.

Вы автор?
Жалоба
Все книги на сайте размещаются его пользователями. Приносим свои глубочайшие извинения, если Ваша книга была опубликована без Вашего на то согласия.
Напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.

Как получить книгу?
Оплатили, но не знаете что делать дальше? Инструкция.

Описание книги "Сделка с дьяволом"

Описание и краткое содержание "Сделка с дьяволом" читать бесплатно онлайн.



Дьявол во плоти — так называла молва демонического, циничного Аласдера Сент-Эрта, роль невесты которого поневоле согласилась сыграть юная, невинная Кэтрин Корбет. Однако, помогая Аласдеру воплотить в жизнь тонкий и безжалостный план мести давнему врагу, девушка начинает понимать, что под маской дьявола скрывается просто мужчина, одинокий, ожесточенный ударами судьбы… И юная Кэтрин готова подарить ему свое сердце, а если понадобится, пожертвовать ради него и честью, и жизнью...






— Успокойтесь, девочки, успокойтесь! — Леди Суонсон окинула дочерей строгим взглядом. — Как вы уже слышали, Сибил не сама подошла к мужчинам. Да и что, собственно, произошло? Поздороваться с кем-то на улице — это еще не значит завести близкое знакомство…

Лица всех троих стали еще кислее.

— Ты считаешь, мама, ничего особенного? — поморщилась Генриетта. — А не кажется ли тебе странным, мама, что они вообще отправились разыскивать ее в парке, после того как все утро просидели с нами? Двое самых респектабельных джентльменов во всем Лондоне — и вдруг пошли разыскивать ее…

— Не уверена, — проговорила леди Суонсон, — что этих двоих действительно можно назвать самыми респектабельными, О Ли мне трудно судить. Он редко бывает в обществе, я мало что о нем знаю. Но Сент-Эрт с его репутацией…

— Его прежняя репутация не будет ничего значить, когда он женится, — горячо перебила мать Хлоя. — Ты сама знаешь это.

— Сибил еще не достигла брачного возраста, — заявила леди Суонсон. — Или, может быть, достигла совсем недавно, — добавила она, вспомнив, что сама вышла замуж в еще более раннем возрасте. — К тому же она не представлена свету. Но как знать, может быть, — загадочно проговорила женщина, пытаясь вселить в дочерей побольше энтузиазма, — мы должны быть рады ее знакомству с этими джентльменами — есть шанс, что таким образом они поближе сойдутся с вами или познакомят с вами кого-нибудь из своих друзей.

Три пары водянистых глаз посмотрели на нее с недоверием.

— Что-то я не заметила, — проворчала Хлоя, — чтобы Ли или Сент-Эрт заинтересовались кем-нибудь из нас. Просидели здесь все утро, а на нас даже не взглянули!

Леди Суонсон покачала головой. На сердце у нее было нелегко, но она постаралась не выдавать этого.

— Эти двое — закадычные друзья, — начала она с наигранным энтузиазмом. — Может быть, кто-то один из них пытался поближе познакомиться с вами, а другой просто оказывал другу поддержку.

Ответом на ее слова была гробовая тишина. Пожав плечами, леди Суонсон продолжала:

— Вы из знатной, богатой семьи. Ваше положение в обществе очень высоко. А Ли — единственный сын престарелых родителей. Родителей его я, правда, плохо знаю, но, полагаю, им хотелось бы умереть с уверенностью, что их отпрыск будет обеспечен, и они наверняка серьезно озабочены тем, что под венец он пока не спешит. А где еще ему найти лучшую партию, как не здесь? А что до Сент-Эрта… — Леди Суонсон прикусила губу, сама не зная, какое бы правдоподобное объяснение здесь придумать. — Он долгое время был за границей, — наконец нашлась она. — Кто знает, что за это время произошло с его капиталом? Может быть, он срочно нуждается в том, чтобы его поправить?

Леди Суонсон ужасно не хотелось убеждать дочерей в том, что женихов в них может прельстить разве что их титул или богатство. Девицам самим упорно не хотелось это признавать. Но ничего не поделаешь — приходилось смотреть на вещи реально. Если, к примеру, у Хлои была и не такая толстая шея, как у Генриетты, то природа «компенсировала» этот «недостаток» слишком крупным носом. А если у Фрэнсис нос был нормальный, то плечи не по-женски широки… Были бы девицы мужчинами, эти недостатки, пожалуй, не так сильно бросались бы в глаза, но, как говорится, если бы да кабы… Впрочем, старшие, замужние, были еще страшнее… По какой-то странной закономерности каждое новое детище Суонсонов «получалось» немного красивее предыдущего, пока младшая наконец не вышла и вовсе симпатичной. Сибил, вероятно, легче всего будет «сбыть с рук»… Девицы на минуту задумались. Но по-видимому, объяснение, данное матерью по поводу неожиданного интереса Аласдера к Сибил, удовлетворило их, ибо вскоре они уже смотрели на леди Суонсон с неподдельным интересом.

— Что ж, — неожиданно подытожила та, — почему бы, в конце концов, не облегчить этим джентльменам их задачу? Как вы, девочки, смотрите на то, чтобы закатить очередной бал?

К ее сожалению, дочери не спешили восторгаться.

— Папины балы скоро станут притчей во языцех! — наморщила свой огромный нос Хлоя.

— Он устраивает их слишком часто! — поддержала сестру Генриетта.

Леди Суонсон нахмурилась — она была готова прощать дочерям многое, но не могла терпеть, когда те начинали критиковать отца.

— Тогда, может быть, музыкальный вечер? — осторожно предложила она.

Ответом было лишь еще большее недовольство.

— Эти вечера никто не любит! — заявила Фрэнсис. — Разве что престарелые дамы. И то лишь потому, что на них они могут подремать…

— Тогда остается одно, — терпеливо произнесла мать, — самим ходить на все балы и приемы, куда ходят Ли и Сент-Эрт, чтобы они обращали на вас больше внимания.

— Уж не собираешься ли ты повести нас в мужской клуб? — фыркнула Хлоя.

— Или на бокс, на скачки? — рассмеялась Генриетта. — А как насчет игорного дома? А может, лучше сразу в бордель?

Леди Суонсон молчала.

— Остается лишь одно, — подытожила Хлоя. — Неформальный вечер в узком кругу. Ужин, танцы и больше ничего.

Это предложение наконец понравилось всем.

— Но мы должны задать Сибил несколько вопросов, — мрачно заявила Фрэнсис.

Выходя из комнаты Сибил после пятнадцатиминутного допроса, трое сестер были в гораздо лучшем настроении, чем до его начала. Сестренка была ошарашена таким натиском, но на все вопросы отвечала весьма подробно.

— Ей-богу, — говорила она, — я понятия не имею, почему эти двое вдруг к нам подошли! Как сказал виконт, он догадался, что я ваша сестра, потому что похожа на вас. С этого, собственно, и начался разговор.

Это объяснение в конце концов удовлетворило сестер — более того, было воспринято не без энтузиазма, и вскоре они уже оставили Сибил в покое, целиком поглощенные планами предстоящего неформального вечера.

— Нет, кузина, я вовсе не чувствую себя бедной родственницей, — заявила Сибил почти сразу же после того, как дверь за сестрами затворилась.

Кейт сидела на подоконнике, беспечно болтая ногами. Сестры, разумеется, устроили допрос и ей — но все их вопросы касались исключительно Сибил. Ни одной из троих и в голову не могло прийти, что мужчины могли заинтересоваться вовсе не Сибил, а бедной дальней родственницей из провинции — в их глазах Кейт по своему статусу была разве что ненамного выше служанки.

— Сама посуди, — продолжала Сибил, — на что мне жаловаться? Сыта, довольна, платьев у меня сколько хочешь… Никто меня не обижает — сестры, как правило, смотрят на меня как на пустое место. Все, что мне остается, — это ждать, пока они наконец соизволят выйти замуж. А пока следует наслаждаться жизнью и ни в чем себе не отказывать. И не нужны мне ни Ли, ни Сент-Эрт! Ли — темная лошадка, вечно молчит, а сам разглядывает все вокруг — кто знает, что у него на уме? А Сент-Эрт… он такой огромный, такой мрачный — я не понимаю, как ты вообще смогла ему что-то ответить…

— Я, собственно, и не могла отвечать ему. Я почти не проронила ни слова!

— Он просто ужасный, — поморщилась девушка, — еще хуже, чем ты рассказывала! А Ли? Как он разглядывал меня в свой лорнет, словно я какое-то чудо природы! Удивляюсь, как он еще не ходит с микроскопом! Фи! Кому могут понравиться такие мужчины? Разве что таким, как мои сестры! Нет, Кейт, — посерьезнела вдруг она, — если уж я и выйду замуж, то, во всяком случае, за мужчину, рядом с которым буду чувствовать себя спокойно!

Кузина согласно кивнула, про себя, однако, подумав, что если она и не чувствует себя спокойно рядом с сэром Аласдером, то это по крайней мере приятное, возбуждающее беспокойство — чувство, подобное тому, которое она в детстве испытывала на качелях, взлетая слишком высоко. Кейт вспомнилось и то, что для того, чтобы высоко взлететь, она обычно просила кого-нибудь ее подтолкнуть. От этих полетов так сладостно замирало в груди…

— Слава Богу, — поспешила переменить тему Кейт, — что леди Суонсон удалось убедить твоих сестер, что джентльмены на самом деле пытались познакомиться с ними.

— Да, слава Богу, что эти дурехи ей поверили. Лично я бы на ее месте не смогла бы солгать так убедительно. Знаешь, Кейт, мне даже жаль джентльменов — теперь эта свора накинется на них, как ястребы на добычу…

— Не беспокойся, — усмехнулась Кейт, — уж они-то сумеют позаботиться о том, чтобы видеть твоих сестер как можно реже! Впрочем, — добавила она, поразмыслив, — как знать, может быть — чем черт не шутит? — джентльмены и вправду заинтересовались нашими «красавицами»… Да, Аласдер говорил, что его единственной целью было отблагодарить меня, но кто может знать, что на самом деле у этого человека на уме? Что ж, как бы то ни было, для меня вся эта история, я полагаю, слава Богу, закончилась. Он отблагодарил меня, я приняла его благодарность… Что еще может быть между нами? — Последняя фраза была произнесена с уверенностью, но чуткое ухо Сибил уловило легкую грусть, проскользнувшую в голосе кузины.


На Facebook В Твиттере В Instagram В Одноклассниках Мы Вконтакте
Подписывайтесь на наши страницы в социальных сетях.
Будьте в курсе последних книжных новинок, комментируйте, обсуждайте. Мы ждём Вас!

Похожие книги на "Сделка с дьяволом"

Книги похожие на "Сделка с дьяволом" читать онлайн или скачать бесплатно полные версии.


Понравилась книга? Оставьте Ваш комментарий, поделитесь впечатлениями или расскажите друзьям

Все книги автора Эдит Лэйтон

Эдит Лэйтон - все книги автора в одном месте на сайте онлайн библиотеки LibFox.

Уважаемый посетитель, Вы зашли на сайт как незарегистрированный пользователь.
Мы рекомендуем Вам зарегистрироваться либо войти на сайт под своим именем.

Отзывы о "Эдит Лэйтон - Сделка с дьяволом"

Отзывы читателей о книге "Сделка с дьяволом", комментарии и мнения людей о произведении.

А что Вы думаете о книге? Оставьте Ваш отзыв.